Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TRANSCEPTOR PORTATIL CB-27 FM/AM MULTINORMA
MULTISTANDARD FM/AM CB-27 HANDPORTABLE TRANSCEIVER CB-27
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR PORTATIF MULTISTANDARD FM/AM
TRANSCETOR PORTÁTIL CB-27 FM/AM MULTINORMA
WIELOSTANDARDOWE PRZENOŚNE URZĄDZENIE
NADAWCZO-ODBIORCZE CB-27 FM/AM
ES
Manual de instrucciones
EN
Instruction manual
FR
Mode d'emploi
PT
Manual de instruções
PL
Podręcznik
C
B
-
5
1
C
B
-
5
1
Ver 1.0
4
4
02
13
24
35
46

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JOPIX CB-514

  • Página 1 TRANSCEPTOR PORTATIL CB-27 FM/AM MULTINORMA MULTISTANDARD FM/AM CB-27 HANDPORTABLE TRANSCEIVER CB-27 ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR PORTATIF MULTISTANDARD FM/AM TRANSCETOR PORTÁTIL CB-27 FM/AM MULTINORMA WIELOSTANDARDOWE PRZENOŚNE URZĄDZENIE NADAWCZO-ODBIORCZE CB-27 FM/AM Manual de instrucciones Instruction manual Mode d'emploi Manual de instruções Podręcznik Ver 1.0...
  • Página 2 ESPAÑOL INFORMACION: Este símbolo indica que para el uso de este equipo puede ser necesaria autorización administrativa o licencia concedida por las autoridades de Telecomunicación. Pueden existir restricciones para su uso en cualquier Estado Miembro de la UE-27, para más información consulte vendedor...
  • Página 3 INTRODUCCION: ● Le agradecemos el haber seleccionado y adquirido nuestro producto de alta calidad. Este transceptor incluye una serie de funciones y sistemas avanzados; por lo que es importante leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el transceptor. Con el uso correcto de este producto de acuerdo con el método de funcionamiento descrito en este manual, el producto ofrecerá...
  • Página 4 ● Asegúrese de reducir al mínimo el volumen antes de utilizar un auricular o un microauricular, un excesivo volumen puede producir lesiones en el oído. ● No coloque materiales conductores de la electricidad, líquidos o metales al lado del transceptor. Un cortocircuito puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o mal funcionamiento del transceptor.
  • Página 5 MANDOS Y FUNCIONAMIENTO: Frontal y laterales: Inferior: 1. Antena. Asegúrese siempre de que la antena suministrada está instalada cuando use el transceptor, a menos que esté utilizando el transceptor con el kit de vehículo conectado a la base (24), en cuyo caso debe retirar la antena superior del transceptor. 2.
  • Página 6 4. Pantalla LCD. Muestra los ajustes y modo de funcionamiento del transceptor. 5. Pulsador [PTT] (Push-to-Talk): Pulsar para transmitir y soltar para regresar al modo de recepción. 6. Tecla [HI/LO]: Pulsar brevemente para seleccionar la potencia de transmisión alta (4 W) o baja (1 W). El modo de baja potencia alargará...
  • Página 7 11. Tecla [DW] (Doble escucha): Esta tecla le permite monitorizar dos canales a la vez. Para utilizar esta función, elija el primer canal que desea monitorizar mediante las teclas [▲] y [▼], seguidamente mantenga pulsada la tecla [DW] y cuando el número de canal parpadee seleccione el segundo canal, pulse la tecla [DW] para fijar el segundo canal.
  • Página 8 16. Tecla [AM/FM/BAND]: Pulsar brevemente esta tecla para seleccionar el modo FM y AM (cuando el modo multinorma permita ambos tipos de modulación). Mantener pulsada para seleccionar el modo multinorma (consulte el apartado en el que se describe la selección del modo multinorma). 17.
  • Página 9 - Utilice únicamente un cargador adecuado. SELECCION DE LA BANDA DE FRECUENCIAS (MODO MULTINORMA): Este transceptor JOPIX CB-514 debe programarse y utilizarse exclusivamente en una banda de frecuencias permitida en el país en el que se utilice el equipo. Para programar una banda de frecuencias, siga el siguiente procedimiento: 1) Mantenga pulsada la tecla [AM/FM/BAND] hasta que el código ID de la banda de...
  • Página 10 BANDA DE FRECUENCIAS PAIS ESPECIFICACIONES CODIGO ID (Canales, modos de funcionamiento, potencia Tx) 40 CH FM (canales UK) 40 CH FM (canales CE) EUROPA 40 CH FM 4 W EUROPA 40 CH FM 4 W – 40 CH AM 4 W EUROPA 27 CH AM / FM 4 W ALEMANIA...
  • Página 11 CONDICIONES DE GARANTIA: Las condiciones de garantía reúnen todos los derechos que tiene el consumidor o usuario de acuerdo con lo dispuesto en la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios. Estas condiciones de garantía son independientes de los derechos que tiene el consumidor o usuario frente al vendedor derivado del contrato de compra-venta del aparato.
  • Página 12 Español - 12 -...
  • Página 13 ENGLISH INFORMATION: This symbol means that for the use this equipment, administrative authorization or a license granted by the Telecommunication authorities may be necessary. Restrictions can exist for the use in any EU-27 member states, for more information it consults with their salesperson or Telecommunication Authorities.
  • Página 14 INTRODUCTION: ● Congratulations for selecting and purchasing our high quality product. This radio includes a number of advanced functions and systems; therefore it is important to carefully read this instruction manual before using the radio. With correct use of this product in accordance with the operating method described in this manual, the product will offer trouble-free use for many years.
  • Página 15 ● Do not use the radio if a strange sound, smoke and or strange odors, when the radio is dropped and damaged, when a liquid penetrated inside. Contact with the Authorized Technical Service for checking and/or repair. ● Do not use the equipment in proximity to a TV or radio. It may cause interference in these devices.
  • Página 16 CONTROLS AND OPERATION: Front and side view: Base view: 1. Antenna: Always ensure that the supplied antenna is attached when using the radio, unless you are using the radio with the vehicle kit plugged into the base (24), in which case the top antenna must be removed.
  • Página 17 4. LCD display: Display the radio settings and operating mode. 5. Push-to-Talk [PTT] key: Press to transmit and release to return to receive mode. 6. [HI/LO] key: Short press to select high (4 W) or low (1 W) transmit power. Low power mode will prolong the battery life but the transmission range will be shorter.
  • Página 18 and when the channel number flashes select the second channel, press the [DW] key to set the second channel. To monitor both channels, short press the [DW] key. To stop the dual watch function, short press the [DW] key again. 12.
  • Página 19 17. [EMG/SC] key: With each press of this key, you can select channel 9, channel 19 and the current operating channel. Note: - The LCD will show “EMG” when select the emergency channel. Press and hold this key to switch on/off the channel scan. Scanning stops on an active channel.
  • Página 20 - Use only a suitable charger. FREQUENCY BAND SELECTION (MULTISTANDARD MODE): This JOPIX CB-514 radio must be programmed and operated only on a frequency band allowed in the country where the equipment is used. To program a frequencies band, follow below procedure: 1) Press and hold the [AM/FM/BAND] key until the frequency band ID code flashes on the LCD.
  • Página 21 TECHNICAL SPECIFICATIONS: General: Frequency range: 26.565 MHz – 27.99125 MHz (According the multistandard mode setting). Channels no.: Up to 80 channels (According the multistandard mode setting). Operating temperature: 0 ºC to +45 ºC. Power supply: 7.4 V/1800 mAh Li-Ion battery pack. USB charge input: 5 VDC/1 A.
  • Página 22 WARRANTY CONDITIONS: The warranty conditions comply with all the rights that the consumer or user has in accordance with the provisions of the General Law for the Protection of Consumers and Users. These guarantee conditions are independent of the rights that the consumer or user has against the salesperson derived from the purchase-sale agreement of the equipment.
  • Página 23 English - 23 -...
  • Página 24 FRANÇAIS INFORMATIONS : Ce symbole indique que pour l’usage de cet équipement une autorisation administrative peut se révéler nécessaire ou une licence délivrée autorités régulation télécommunications. Des restrictions d’usage sont possibles dans certains États membres de l’Union européenne des 27. Pour en savoir plus veuillez vous rapprocher de votre vendeur ou des autorités de régulation des télécommunications.
  • Página 25 INTRODUCTION : ● Merci d’avoir sélectionné et acheté notre produit de haute qualité. Cet émetteur- récepteur inclut un certain nombre de fonctionnalités et de systèmes avancés, il est donc important de lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser l’émetteur- récepteur. Une utilisation correcte de ce produit conformément au mode de fonctionnement décrit dans ce manuel, permettra d’utiliser le produit sans problème pendant de nombreuses années.
  • Página 26 ● Assurez-vous de réduire le volume au minimum avant d’utiliser un écouteur ou un casque micro. Un volume excessif peut endommager les oreilles. ● Ne placez pas de matériaux conducteurs d’électricité, liquides ou métalliques à côté de l’émetteur-récepteur. Un court-circuit peut provoquer des décharges électriques, un incendie et/ou un dysfonctionnement de l’émetteur-récepteur.
  • Página 27 COMMANDES ET FONCTIONNEMENT : Avant et côtés : En bas : 1. Antenne. Assurez-vous toujours que l’antenne fournie est installée lorsque vous utilisez l’émetteur- récepteur, sauf si vous utilisez l’émetteur-récepteur avec le kit véhicule connecté à la base (24), auquel cas vous devez retirer l’antenne supérieure de l’émetteur-récepteur. 2.
  • Página 28 4. Écran LCD. Affiche les paramètres et le mode de fonctionnement de l’émetteur-récepteur. 5. Bouton PTT (Push-To-Talk) : Appuyez pour transmettre et relâchez pour revenir en mode réception. 6. Touche [HI/LOJ] : Appuyez brièvement pour sélectionner une puissance de transmission élevée (4 W) ou faible (1 W).
  • Página 29 11. Touche [DW] (double écoute) : Cette touche vous permet de surveiller deux canaux en même temps. Pour utiliser cette fonction, choisissez le premier canal que vous souhaitez surveiller à l’aide des touches [▲] et [▼], puis maintenez la touche [DW] enfoncée et lorsque le numéro de canal clignote, sélectionnez le deuxième canal, appuyez sur la touche [DW] pour régler le deuxième canal.
  • Página 30 16. Touche [AM/FM/BAND]: Appuyez brièvement sur cette touche pour sélectionner les modes FM et AM (lorsque le mode multistandard autorise les deux types de modulation). Maintenez la touche enfoncée pour sélectionner le mode multistandard (voir la section qui décrit la sélection du mode multistandard). 17.
  • Página 31 - Utilisez uniquement un chargeur adapté. SÉLECTION DE BANDE DE FRÉQUENCE (MODE MULTISTANDARD) : Cet émetteur-récepteur JOPIX CB-514 doit être programmé et utilisé uniquement dans une bande de fréquences autorisée dans le pays où l’équipement est utilisé. Pour programmer une bande de fréquences, suivez la procédure ci-dessous : 1) Maintenez la touche [AM/FM/BAND] enfoncée jusqu’à...
  • Página 32 BANDE DE FRÉQUENCE PAYS CARACTÉRISTIQUES CODE ID (Canaux, modes de fonctionnement, puissance Tx) 40 canaux FM (canaux britanniques) 40 canaux FM (canaux CE) 40 canaux FM 4 W EUROPE 40 canaux FM 4 W – 40 CH AM 4 W EUROPE 27 canaux AM / FM 4 W EUROPE...
  • Página 33 CONDITIONS DE GARANTIE: Les conditions de garantie comprennent tous les droits dont dispose le consommateur ou l'utilisateur conformément aux dispositions de la loi générale pour la défense des consommateurs et des utilisateurs. Ces conditions de garantie sont indépendantes des droits que le consommateur ou l'utilisateur possède à l'encontre du vendeur découlant du contrat de vente de l'appareil.
  • Página 34 Description du produit: Équipement: CB-27 ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR PORTATIF MULTISTANDARD FM/AM Marque: JOPIX Modèle: CB-514 Fabriqué par: PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. Fabriqué en: R.P.C. Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que l’équipement indiqué est conforme aux dispositions de la Directive 2014/53/UE du Parlement Européen et du Conseil du 16 avril 2014 relative à...
  • Página 35 PORTUGUÊS IINFORMAÇÃO: Este símbolo indica que pode ser necessária, para a utilização deste equipamento, uma autorização administrativa ou licença concedida pelas autoridades competentes em matéria de Telecomunicações. Podem existir restrições à sua utilização em qualquer Estado-membro da UE-27; para mais informações, consulte o seu vendedor ou as autoridades responsáveis pelas telecomunicações.
  • Página 36 INTRODUÇÃO: ● Agradecemos-lhe por ter selecionado e adquirido o nosso produto de alta qualidade. Este transcetor inclui uma série de funções e sistemas avançados; como tal, é importante ler atentamente este manual de instruções antes de o poder utilizar. Com a utilização correta deste produto, de acordo com o método de funcionamento descrito neste manual, o produto oferecerá...
  • Página 37 ● Certifique-se de reduzir, para o mínimo possível, o volume antes de utilizar um auricular ou microauricular; um volume excessivo pode produzir lesões no ouvido. ● Não coloque materiais condutores de eletricidade, líquidos ou metais ao lado do transcetor. Um curto-circuito pode provocar descargas elétricas, incêndios e/ou o mau funcionamento do transcetor.
  • Página 38 COMANDOS E FUNCIONAMENTO: Frente e laterais: Inferior: 1. Antena. Certifique-se sempre de que a antena fornecida está instalada quando utilizar o transcetor, a menos que esteja a utilizar o transcetor com o kit do veículo ligado à base (24), caso em que deve retirar a antena superior do transcetor. 2.
  • Página 39 4. Ecrã LCD. Indica os ajustes e o modo de funcionamento do transcetor. 5. Botão [PTT| (Push-to-Talk): Premir para transmitir e soltar para regressar ao modo de receção. 6. Tecla [HI/LO]: Premir brevemente para selecionar a potência de transmissão alta (4 W) ou baixa (1 W). O modo de baixa potência prolongará...
  • Página 40 11. Tecla [DW] (Escuta dupla): Esta tecla permite-lhe monitorizar dois canais de cada vez. Para utilizar esta função, escolher o primeiro canal que deseja monitorizar com as teclas [▲] y [▼], a seguir, manter premida a tecla [DW] e, quando o número de canal piscar, selecionar o segundo canal e premir a tecla [DW] para fixar o segundo canal.
  • Página 41 16. Tecla [AM/FM/BAND]: Premir brevemente esta tecla para selecionar o modo FM e AM (quando o modo multinorma permitir ambos os tipos de modulação). Manter premida para selecionar o modo multinorma (consultar a secção em que se descreve a seleção do modo multinorma). 17.
  • Página 42 - Utilize apenas um carregador adequado. SELEÇÃO DA BANDA DE FREQUÊNCIAS (MODO MULTINORMA): Este transcetor JOPIX CB-514 deve ser programado e utilizado exclusivamente numa banda de frequências permitida no país onde é utilizado o equipamento. Para programar uma banda de frequências, seguir o procedimento seguinte: 1) Manter premida a tecla [AM/FM/BAND] até...
  • Página 43 BANDA DE FREQUÊNCIAS PAÍS ESPECIFICAÇÕES (Canais, modos de funcionamento, CODIGO ID potência Tx) 40 CH FM (canais UK) 40 CH FM (canais CE) EUROPA 40 CH FM 4 W EUROPA 40 CH FM 4 W – 40 CH AM 4 W EUROPA 27 CH AM / FM 4 W ALEMANHA...
  • Página 44 CONDIÇÕES DE GARANTIA: As condições da garantia incluem todos os direitos que o consumidor ou utilizador tem, de acordo com as disposições da Lei Geral de Defesa dos Consumidores e Utilizadores. Estas condições de garantia são independentes dos direitos que o consumidor ou utilizador tem contra o vendedor, decorrentes do contrato de venda do dispositivo.
  • Página 45 Equipamento: TRANSCETOR PORTÁTIL CB-27 FM/AM MULTINORMA Marca: JOPIX Modelo: CB-514 Fabricado por: PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A Fabricado em: R.P.C. Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o dispositivo indica- do se encontra em conformidade com as disposições da Diretiva 2014/53/UE do Par- lamento Europeu e do Conselho de 16 de abril de 2014, relativa à...
  • Página 46 POLSKI INFORMACJA: Ten symbol oznacza, że do używania tego urządzenia może być wymagane zezwolenie administracyjne lub licencja udzielona przez organy właściwe w sprawach telekomunikacji. W innych państwach członkowskich UE-27 mogą istnieć ograniczenia w zakresie jego używania. uzyskać więcej informacji, skontaktuj się...
  • Página 47 WSTĘP: ● Dziękujemy za wybór i zakup naszego produktu wysokiej jakości. Niniejsze urządzenie nadawczo-odbiorcze jest wyposażone w rozmaite funkcje i zaawansowane systemy, dlatego też tak ważne jest dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed jego użyciem. Jeżeli urządzenie będzie używane zgodnie ze sposobem użytkowania opisanym w niniejszej instrukcji, będzie działało niezawodnie przez wiele lat.
  • Página 48 • Producent, dystrybutor ani sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności w przypadku utraty życia ludzkiego lub majątku w wyniku usterki tego urządzenia, kiedy jest ono używane do ważnych zadań, takich jak ratowanie życia, nadzorowanie lub prowadzenie akcji ratunkowej lub kiedy jest używane razem z innym urządzeniem wyprodukowanym przez podmioty trzecie lub jako jego część.
  • Página 49 PRZYCISKI I FUNKCJONOWANIE: Przednie i boczne: Dolne: 1. Antena. Podczas korzystania z urządzenia nadawczo-odbiorczego upewnij się, że dołączona antena jest zamontowana, chyba że korzystasz z urządzenia nadawczo-odbiorczego z zestawem samochodowym podłączonym do bazy (24), a w takim przypadku należy odłączyć antenę. 2.
  • Página 50 4. Wyświetlacz LCD. Pokazuje ustawienia i tryb działania urządzenia nadawczo-odbiorczego. 5. 1. Przycisk [PTT] (Push-to-Talk): Naciśnij go, aby nadawać, i zwolnij, aby powrócić do trybu odbioru. 6. Przycisk [HI/LO]: Naciśnij krótko aby wybrać wysoką moc nadajnika (4 W) lub niską (1 W). Tryb niskiej mocy nadajnika wydłuży pracę...
  • Página 51 11. Przycisk [DW] (Monitorowanie dwóch kanałów): Przycisk umożliwia monitorowanie dwóch kanałów naraz. Aby skorzystać z tej funkcji, za pomocą przycisków [▲] oraz [▼] wybierz pierwszy kanał, który chcesz monitorować, a następnie przytrzymaj przycisk [DW], a kiedy numer kanału zacznie mrugać, wybierz drugi kanał...
  • Página 52 16. Przycisk [AM/FM/BAND]: Naciśnij krótko, aby wybrać tryb FM lub AM (kiedy tryb Multistandard dopuszcza oba typy modulacji). Przytrzymaj, aby wybrać tryb Multistandard (patrz rozdział opisujący wybór trybu Multistandard). 17. Przycisk [EMG/SC]: Przy każdym naciśnięciu tego przycisku możesz wybrać kanał 9, kanał 19 oraz aktualny kanał.
  • Página 53 - Nie zwieraj zacisków, plusa z minusem. - Używaj wyłącznie odpowiedniej ładowarki. WYBÓR PASMA CZĘSTOTLIWOŚCI (TRYB WIELOSTANDARDOWY): Urządzenie nadawczo-odbiorcze JOPIX CB-514 powinno zostać zaprogramowane i używane wyłącznie na częstotliwościach dozwolonych w kraju używania. Aby zaprogramować pasmo częstotliwości, wykonaj następujące kroki: 1) Przytrzymaj przycisk [AM/FM/BAND] aż...
  • Página 54 PASMO KRAJ SPECYFIKACJA URZĄDZENIA CZĘSTOTLIWOŚCI KOD ID (Kanały, tryb funkcjonowania, moc 40 CH FM (kanały UK) 40 CH FM (kanałyCE) EUROPA 40 CH FM 4 W EUROPA 40 CH FM 4 W – 40 CH AM 4 W EUROPA 27 CH AM / FM 4 W NIEMCY 40 CH FM / AM 4 W 80 CH FM 4 W...
  • Página 55 WARUNKI GWARANCJI: Warunki gwarancji zawierają wszystkie prawa, które przysługują konsumentowi lub użytkownikowi zgodnie z postanowieniami Ustawy o Ochronie Konsumentów i Użytkowników. Niniejsze warunki gwarancji są niezależne od praw, które konsument lub użytkownik posiada wobec sprzedawcy, a wynikających z umowy kupna-sprzedaży urządzenia. Urządzenie jest objęte 3-letnią...
  • Página 56 Urządzenie: WIELOSTANDARDOWE PRZENOŚNE URZĄDZENIE NADAWCZO-ODBIORCZE CB-27 FM/AM Marka: JOPIX Model: CB-514 Producent: PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A Wyprodukowa: R.P.C. Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że wyżej wymienione urządzenie jest zgodne z wymaganiami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/53/UE z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich dotyczących udostępniania na rynku urządzeń...