Página 1
TRANSCEPTOR MOVIL CB-27 FM/AM MULTINORMA MULTISTANDARD FM/AM CB-27 MOBILE TRANSCEIVER ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR MOBILE CB-27 FM/AM MULTINORMES TRANSCETOR MÓVEL CB-27 FM/AM MULTINORMAS Manual de instrucciones..2 Instruction manual....22 Mode d'emploi......41 Manual de instruções.....60...
Página 2
ESPAÑOL INFORMACION: Este símbolo indica que para el uso de este equipo puede ser necesaria autorización administrativa o licencia concedida por las autoridades de Telecomunicación. Pueden existir restricciones para su uso en cualquier Estado Miembro de la UE-27, para más información consulte con su vendedor o Autoridades de Telecomunicación.
Página 3
INTRODUCCION: ● Este transceptor es para uso en un vehículo o como estación fija utilizando una fuente de alimentación de tensión continua externa (no incluida). ● Lea de forma completa el manual de instrucciones suministrado con el objeto de conocer todas las funciones que incorpora el transceptor y obtener su máximo rendimiento.
Página 4
● No utilice ni manipule el equipo cuando esté conduciendo un vehículo; utilice sistemas de manos libres. En muchos países está prohibido manipular un transceptor de radio mientras conduce un vehículo. ● No utilice este transceptor junto a aparatos médicos, puede causar interferencias.
Página 5
● No instale el transceptor junto a fuentes de calor y humedad ni bajo los rayos directos del sol. ● Apague el transceptor y desconéctelo de la fuente de alimentación cuando no vaya a utilizarlo por un periodo muy largo de tiempo. ●...
Página 6
CONEXION DEL CABLE DE ALIMENTACION: ■ Conexión del transceptor como equipo móvil: Compruebe que la tensión de la batería es la misma que la requerida por el transceptor. Asegurarse de utilizar una batería que suministre la suficiente intensidad de corriente para el funcionamiento del transceptor. Si la corriente es insuficiente, la potencia de transmisión puede bajar excesivamente.
Página 7
Solo utilizar fusibles del tipo especificado, en caso contrario el transceptor podría dañarse. INSTALACION DE LA ANTENA: Antes de utilizar el transceptor, instalar una antena eficiente y bien sintonizada. El éxito de la instalación y buen funcionamiento del transceptor dependerá del tipo de antena y su correcta instalación.
Página 8
Tecla Función Encendido y apagado ON/OFF. /POWER MT/LOCK Silenciamiento y bloqueo del teclado. SQ/M1 Squelch y memoriza un canal en la memoria 1. Función VOX. Control del squelch automático y memoriza un canal en la ASQ/M2 memoria 2. CH/M3 Seleccionar un canal y memoriza un canal en la memoria 3. Seleccionar el tipo de modulación.
Página 9
■ Micrófono: FUNCIONAMIENTO: ■ Encender y apagar el transceptor: 1. Encender: Pulse la tecla [ ], la pantalla se iluminará y mostrará “WELCOME”, seguidamente se visualizará la frecuencia o el canal actual. 2. Apagar: Mantenga pulsada la tecla [ ] durante 2 segundos, la pantalla mostrará...
Página 10
■ Ajuste rápido del silenciamiento (Mute): En standby, pulse brevemente la tecla [MT/LOCK], la pantalla mostrará el icono “mute” y se activará la función. Pulse brevemente la tecla [MT/LOCK] de nuevo o gire el mando [VOL/PUSH], la pantalla muestra el nivel de volumen y se desactivará...
Página 11
Nota: - Con esta función activada, sólo el mando [VOL/PUSH] y el [PTT] permanecen operativos. Tecla [SQ/M1]: Selección del nivel de squelch. Pulse brevemente la tecla [SQ/M1] para mostrar el nivel de SQ actual en la pantalla LCD. Puede seleccionar el nivel SQ deseado girando el mando [VOL/PUSH] o pulsando las teclas [UP] / [DOWN] del micrófono.
Página 12
Tecla [TSQ/M4]: Códigos CTCSS/DCS. 1. Pulse brevemente la tecla [TSQ/M4] para entrar en la función de codificación y decodificación CTCSS/DCS, la pantalla mostrará el icono “CTC” o “DCS”. 2. Pulse brevemente la tecla [TSQ/M4] una primera vez para entrar en la función de codificación y decodificación CTCSS.
Página 13
3. Pulse brevemente la tecla [EMG] tres veces para regresar al canal original. Mando [VOL/PUSH]: Mantenga pulsado el mando [VOL/PUSH] durante 2 segundos para entrar en el menú de ajustes. Modo multinorma: Antes de utilizar este transceptor, verifique que esté programado en la banda de frecuencias y modo de funcionamiento permitidos por las normas vigentes en el Estado Miembro de la UE donde vaya a ser utilizado.
Página 14
Instalación de altavoces externos: Si tiene previsto instalar un altavoz externo, elija un altavoz de 8 Ω y con clavija mono de 3.5 mm (dos conductores). 1. Instale el altavoz externo en una ubicación adecuada. 2. Conecte el altavoz en el conector trasero del transceptor. MENU DE FUNCIONES: Mantenga pulsado el mando [VOL/PUSH] para entrar en la lista “SELECT MENU”, gire el mando [VOL/PUSH] para seleccionar la función “FUNC MENU”.
Página 15
escaneado cuando aparezca “E”. Se puede programar uno de los 40 canales para la función de doble escucha. canal seleccionado antes de entrar en Canal para doble el menú es el otro canal para la CHANNEL escucha. doble escucha. Por defecto: Canal 09. **Disponible en función de la versión programación...
Página 16
transmisión). Función OFF: Función desactivada. RX AUDIO 1.14 (Reducción ON: Función activada. COMPANDER ruido en RX). Por defecto: OFF. Función OFF: Función desactivada. NOISE-GATE 1.15 (Amplificador ON: Función activada. AMPLIFIER ruido). Por defecto: OFF. OFF: Función desactivada. Función 1.16 ON: Función activada. FUNCTION (Megafonía).
Página 17
Por defecto: ON. ADD: Añadir el canal a la lista de Añadir/eliminar escaneado. ADD TO canales para SKIP: Eliminar el canal de la lista SCAN escaneado. de escaneado. Por defecto: ADD. CTCSS: C01-67.0 Hz~C38-250.3 CTCSS/DCS Programar códigos CODE CTCSS/DCS. DCS: D001-023N~D104-754N. Por defecto: OFF.
Página 18
CLOCK: Visualización del reloj. VOLTAGE: Visualización de la SHOW ON Ajustes de pantalla. tensión. DISPLAY Por defecto: Visualización del reloj. Disponibles 13 niveles: OFF, 5, SCREEN Ajuste de tiempo 10~60 segundos. SAVER del salvapantallas. Por defecto: OFF. WHITE: Blanco. YELLOW: Amarillo. Ajuste del color del RED: Rojo.
Página 19
RECEPTOR Sensibilidad ≤1.0 µV para 10 dB (S+N)/N. Rechazo frecuencia imagen 70 dB. Selectividad canal adyacente 60 dB. Frecuencias intermedias 1ª F.I.: 10.695 MHz / 2ª F.I.: 455 kHz. Control automático de ganancia <10 dB. Squelch <1.0 µV. Respuesta en frecuencia 300 a 3000 Hz.
Página 20
DECLARACION DE CUMPLIMIENTO UE: Español - 20 -...
Página 21
CONDICIONES DE GARANTIA: Las condiciones de garantía reúnen todos los derechos que tiene el consumidor o usuario de acuerdo con lo dispuesto en la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios. Estas condiciones de garantía son independientes de los derechos que tiene el consumidor o usuario frente al vendedor derivado del contrato de compra-venta del aparato.
Página 22
ENGLISH INFORMATION: This symbol means that for the use this equipment, administrative authorization or a license granted by the Telecommunication authorities may be necessary. Restrictions can exist for the use in any EU-27 member states, for more information it consults with their salesperson or Telecommunication Authorities.
Página 23
INTRODUCTION: ● This transceiver is intended for vehicle use or as a fixed station using an external DC power supply (not included). ● Please read the supplied instruction manual completely in order to know all the functions that the transceiver incorporates and offer its maximum performance. ●...
Página 24
● Do not use the radio in prohibited places (on board aircraft, in airports, in ports, or near the operating area of wireless business stations or their repeater stations). ● The manufacturer, distributor and salesperson declines any responsibility for loss of life or property due to a failure of this equipment when used to perform important tasks like life-guarding, surveillance, and rescue or due to a failure of this product when used with or as a part of a device made by third parties.
Página 25
INSTALLATION: MOBILE INSTALLATION: The radio may be installed in any position into vehicle, where the controls and microphone easily accessible does interfere with the vehicle safe operation. If your vehicle is equipped with airbags, be sure that the radio does not interfere with its deployment.
Página 26
■ Fixed station installation: To use this radio as fixed station, you will need an external power supply (not included). For more information, consult with your distributor or salesperson. The DC power supply must be able to supply the current necessary for the radio operation.
Página 27
Notes: - Transmitting without connecting an antenna or other 50 Ω RF dummy load may damage the radio. Always connect the antenna to the radio before transmitting. - All fixed stations should be equipped with a lightning protection to reduce the risk of fire, electric shock, and radio damage. GETTING STARTED: ■...
Página 28
CH/M3 Select the M3 memory channel. TSQ/M4 Select the M4 memory channel. Press and hold the following key to enter function: Function SQ/M1 Save/delete the M1 memory channel. ASQ/M2 Save/delete the M2 memory channel. CH/M3 Save/delete the M3 memory channel. TSQ/M4 Save/delete the M4 memory channel.
Página 29
OPERATION: ■ Power ON/OFF the radio: 1. Power ON: Press the [ ], the LCD will light up and display “WELCOME”, then the current frequency or channel will be displayed. 2. Turn OFF: Press and hold the [ ] key for 2 seconds, the LCD will display “CLOSING”, and then the LCD will turn off.
Página 30
Deleting memory channel: Under memory channel mode, select the channel you want delete, press and hold the corresponding [M1] ~ [M4] key until the storage channel number displayed on the screen disappears and a “beep-beep” sounds, indicating that the channel has been deleted.
Página 31
[CH/M3] key: Channel selection. In channel mode, short press the [CH/M3] key, when the channel number is blue, turn the [VOL/PUSH] knob or press the [UP] / [DOWN] key of the microphone to select the desired channel. Turn clockwise to adjust the next channel, turn counterclockwise to select the previous channel.
Página 32
2. When the screen shows the “S” icon, it means that the current channel is not included in the scan list, and the channel will not be scanned during scanning. 3. When the screen doesn´t show the “S” icon, it means that the current channel has been added to the scan list, and the channel will be scanned when scanning.
Página 34
TI: Time scan function. Default: SQ. OFF: Turn off the function. ON: Turn on the function. Note: scan begins Scan range SCAN RANGE channel/frequency when “S” icon setting. is displayed in the menu, and set the scan stop channel/frequency when “E” icon is displayed. One of the 40 channels can be set for the dual watch function.
Página 35
OFF: Turn off the function. RX AUDIO 1.14 NC function. ON: Turn on the function. COMPANDER Default: OFF. OFF: Turn off the function. NOISE-GATE 1.15 NG function. ON: Turn on the function. AMPLIFIER Default: OFF. OFF: Turn off the function. 1.16 PA function.
Página 37
Up to 13 levels available: OFF, 5, SCREEN Screen saver time 10~60 seconds. SAVER setting. Default: OFF. WHITE: White. YELLOW: Yellow. RED: Red. COLOUR Clock colour setting. GREEN: Green. CYAN: Cyan. Default: WHITE. OFF: Turn off function. POWER Power OFF screen CLOCK: Turn on the screen saver saver setting.
Página 38
RECEIVER Sensitivity ≤1.0 µV for 10 dB (S+N)/N. Image frequency rejection 70 dB. Adjacent channel selectivity 60 dB. IF frequencies 1st: 10.695 MHz / 2nd: 455 kHz. Automatic gain control (AGC) <10 dB. Squelch <1.0 µV. Frequency response 300 to 3000 Hz. Audio output power 1 W.
Página 39
EU STATEMENT OF COMPLIANCE: English - 39 -...
Página 40
WARRANTY CONDITIONS: The warranty conditions comply with all the rights that the consumer or user has in accordance with the provisions of the General Law for the Protection of Consumers and Users. These guarantee conditions are independent of the rights that the consumer or user has against the salesperson derived from the purchase-sale agreement of the equipment.
Página 41
FRANÇAIS INFORMATION: Ce symbole indique que pour l’usage de cet équipement une autorisation administrative peut se révéler nécessaire ou une licence délivrée par les autorités de régulation des télécommunications. Des restrictions d’usage sont possibles dans certains États membres de l’Union européenne des 27. Pour en savoir plus veuillez-vous rapprocher de votre vendeur ou des autorités de régulation des télécommunications.
Página 42
INTRODUCTION: ● Cet émetteur-récepteur est destiné à être utilisé dans un véhicule ou comme station fixe via une source d’alimentation externe de tension continue (non fournie). ● Veuillez prendre connaissance du manuel d’instructions fourni dans son intégralité afin de connaitre toutes les fonctionnalités de l’émetteur-récepteur et d’en tirer le meilleur profit.
Página 43
● Le fabriquant, le distributeur et le vendeur ne sont pas responsables en cas de perte de vies humaines ou de dégâts matériels liés à un dysfonctionnement de cet appareil quand il est utilisé lors de missions importantes comme les sauvetages, la surveillance ou quand il est utilisé...
Página 44
INSTALLATION: INSTALLATION MOBILE: L’émetteur-récepteur peut être installé dans n’importe quelle position dans le véhicule, où les commandes et le microphone sont facilement accessibles et n’ont pas d’incidence sur la sécurité de fonctionnement du véhicule. Si le véhicule est équipé « d’airbag », assurez- vous que l’émetteur-récepteur n’interfère pas avec son déploiement.
Página 45
2.- Après l’installation du câble d’alimentation, pour éviter tout risque d’humidité, il est possible d’utiliser un joint résistant à la chaleur pour sceller le porte-fusible. N’oubliez pas de protéger le passage des câbles à travers la carrosserie du véhicule grâce à des passe- câbles en caoutchouc.
Página 46
INSTALLATION DE L’ANTENNE : Avant l’utilisation de l’émetteur, installez une antenne efficace et correctement réglée. La réussite de l’installation et le bon fonctionnement de l’émetteur- récepteur dépendent du type d’antenne et de sa bonne installation. Utilisez une antenne de 50 Ω d’impédance et un câble coaxial à faibles pertes avec également des caractéristiques de 50 Ω.
Página 47
Touche Fonction /POWER Marche et arrêt ON/OFF. MT/LOCK Silencieux et verrouillage du clavier. Squelch et sauvegarde d’un canal sur la mémoire 1. SQ/M1 Fonction VOX. Contrôle automatique du squelch et sauvegarde d’un canal sur la ASQ/M2 mémoire 2. CH/M3 Sélectionner un canal et sauvegarde d’un canal sur la mémoire 3. Sélectionner le type de modulation.
Página 48
■ Microphone : FONCTIONNEMENT : ■ Allumer et éteindre l’émetteur-récepteur : 1. Allumer : Appuyez sur la touche , l’écran s’allumera et affichera « WELCOME », puis la fréquence ou le canal apparaîtra. 2. Éteindre : Maintenez la touche pendant 2 secondes, l’écran affichera « CLOSING » et l’écran s’éteindra juste après. ■...
Página 49
■ Réglage rapide du silencieux (Mute) : En stand-by, appuyez brièvement sur la touche [MT/LOCK], l’icône « mute » s’affichera à l’écran et la fonction sera alors activée. Appuyez de nouveau brièvement sur la touche [MT/LOCK] ou tournez la commande [VOL/PUSH], l’écran affichera le niveau de volume et la fonction « Mute » sera désactivée. ■...
Página 50
Remarque : Lorsque cette fonction est activée, seuls la télécommande [VOL/PUSH] et [PTT] restent opérationnels. Touche [SQ/M1]: Sélection du niveau de squelch. Appuyez brièvement sur la touche [SQ/M1] pour afficher le niveau SQ actuel sur l’écran LCD. Vous pouvez sélectionner le niveau SQ souhaité en tournant la commande [VOL/PUSH] ou en appuyant sur les touches [UP] / [DOWN] du microphone.
Página 51
1.- Appuyez brièvement sur la touche [TSQ/M4] pour accéder à la fonction de codage et de décodage CTCSS/DCS, l’icône « CTC » ou « DCS » s’affichera à l’écran. 2.- Appuyez brièvement sur la touche [TSQ/M4] une première fois pour accéder à la fonction de codage et de décodage CTCSS. 3.- Appuyez brièvement sur la touche [TSQ/M4] une deuxième fois pour accéder à...
Página 52
Commande [VOL/PUSH] : Appuyez sur la touche [VOL/PUSH] et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour accéder au menu de réglages. Mode multistandard : Avant d’utiliser cet émetteur-récepteur, assurez-vous qu’il soit programmé sur la bande de fréquences et le mode de fonctionnement autorisés par les normes en vigueur dans l’État membre de l’UE où...
Página 53
1.- Installez le haut-parleur externe dans un endroit adéquat. 2.- Connectez le haut-parleur au connecteur arrière de l’émetteur-récepteur. MENU DES FONCTIONS : Maintenez la touche [VOL/PUSH] enfoncée pour accéder à la liste « SELECT MENU », tournez la commande [VOL/PUSH] pour sélectionner la fonction « FUNC MENU ».
Página 54
Par défaut : Canal 09. **Disponible selon la version et la programmation de l’émetteur-récepteur. OFF : Fonction désactivée Fonction de ON : Fonction activée DUAL WATCH double écoute Par défaut : OFF. Jusqu’à 10 minutes disponibles : Temporisateur TIME OUT OFF ~ 600 S. TIMER OFF : Fonction désactivée. Par transmission défaut : 60 secondes.
Página 55
de bruit) Par défaut : OFF. OFF : Fonction désactivée. Fonction PA 1.16 ON : Fonction activée. FUNCTION (Sonorisation) Par défaut : OFF. Sensibilité de la 9 niveaux disponibles 1~9. Le niveau fonction VOX le plus haut est le plus élevé. (Transmission Par défaut : Niveau 3. 1.17 à...
Página 56
CTCSS: C01-67.0 Hz~C38-250.3 Programmer des CTCSS/DCS codes CODE DCS: D001-023N~D104-754N. CTCSS/DCS Par défaut : OFF. OFF : Codage et décodage CTCSS/DCS désactivés. RX : Décodage CTCSS/DCS activé. TX : Codage CTCSS/DCS CTCSS/DCS Réglage des activé. MODE codes CTCSS/ RX + TX : Décodage et codage CTCSS/DCS activés.
Página 57
WHITE : Blanc. YELLOW : Jaune. RED : Rouge. Réglage de la GREEN: Vert. COLOUR couleur de la montre. CYAN : Bleu ciel. Par défaut : WHITE. OFF : Fonction désactivée. Configuration de CLOCK : Active la fonction POWER OFF l’économiseur d’économiseur d’écran. DISPLAY d’écran. Par défaut : OFF. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : GÉNÉRALITÉS Gamme de fréquences...
Página 58
C/ Comerç, 2-22. Nave 12. Polígono Industrial El Plá. 08980 Sant Feliu de Llobregat–Barcelona (ESPAGNE). Description du produit: Équipe: ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR MOBILE CB-27 FM/AM MULTINORMES Marque: JOPIX Modèle: DORIS Fabriqué par: PIHERNZ COMUNICACIONES, S.A. Fabriqué en: R.P.C. Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que l’équipement indiqué...
Página 59
CONDITIONS DE GARANTIE: Las condiciones de garantía reúnen todos los derechos que tiene el consumidor o Les conditions de garantie comprennent tous les droits dont dispose le consommateur ou l'utilisateur conformément aux dispositions de la loi générale pour la défense des consommateurs et des utilisateurs. Ces conditions de garantie sont indépendantes des droits que le consommateur ou l'utilisateur possède à...
Página 60
PORTUGUES INFORMAÇÃO: Este símbolo indica que a utilização deste equipamento pode exigir autorização administrativa licença concedida pelas autoridades de telecomunicações. Pode haver restrições de utilização em qualquer Estado-Membro da UE-27, para mais informações consulte concessionário Autoridades Telecomunicações. Estados Membros da União Europeia onde este equipamento pode ser utilizado: Este aparelho cumpre a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Página 61
INTRODUÇÃO: ● Este transcetor destina-se a ser utilizado num veículo móvel ou como estação fixa utilizando uma fonte de alimentação DC externa (não incluída). ● Leia todo o manual de instruções fornecido a fim de se familiarizar com todas as funções integradas do transcetor e de obter o máximo desempenho do transcetor.
Página 62
importantes de salvamento, vigilância e salvamento ou quando utilizado com ou como parte de um dispositivo fabricado por terceiros. ● A utilização de acessórios não originais ou incompatíveis com o equipamento pode causar um mau funcionamento, invalidando a garantia. ● Certifique-se de reduzir o volume ao mínimo antes de utilizar um auricular ou auscultador.
Página 63
Exemplo de instalação num veículo 1.- Instalar o suporte de montagem no veículo. 2.- Posicionar o transcetor, fixando-o com os parafusos fornecidos. ● Verificar o aperto dos parafusos de vez em quando para evitar que o transcetor se solte devido à vibração do veículo. Nota: - Utilize apenas os parafusos fornecidos, caso contrário arrisca-se a danificar o circuito ou os componentes no interior ou a deixar a crase unidade.
Página 64
Nunca remover o portafusíveis da entrada de energia. 5.- Reconectar quaisquer fios que possam ter sido desconectados do terminal negativo durante a instalação. 6.- Ligar o cabo de alimentação da bateria ao transceptor. ■ Ligação do transcetor como uma estação fixa: Para utilizar este transcetor como estação fixa, necessitará...
Página 65
INSTALAÇÃO DA ANTENA: Antes de utilizar o transcetor, instalar uma antena eficiente e devidamente sintonizada. O sucesso da instalação e o bom funcionamento do transcetor dependerão do tipo de antena e da sua correta instalação. Utilizar uma antena com 50 Ω de impedância e um cabo coaxial de baixa perda, com características igualmente com 50 Ω.
Página 66
Função Tecla /POWER Ligar e desligar ON/OFF. MT/LOCK Silenciamento e bloqueio do teclado. SQ/M1 Squelch e memoriza um canal na memória 1. Função VOX. Controlo do squelch automático e memorização de um canal na ASQ/M2 memória 2. CH/M3 Selecionar um canal e memorizar um canal na memória 3. Selecionar o tipo de modulação.
Página 67
■ Microfone: FUNCIONAMENTO: ■ Ligar e desligar o transcetor: 1. Ligar: Prima a tecla ; o ecrã acende-se e indica “WELCOME”; a seguir, é visualizada a frequência ou o canal atual. 2. Desligar: Mantenha premida a tecla durante 2 segundos; o ecrã indicará...
Página 68
■ Ajuste rápido do silenciamento (Mute): Em standby, prima brevemente a tecla [MT/LOCK]; o ecrã apresentará o ícone “mute” e será ativada a função. Prima brevemente a tecla [MT/LOCK] de novo ou rode o comando [VOL/PUSH]; o ecrã indica o nível de volume e será desativada a função “Mute”.
Página 69
Nota: Com esta função ativada, apenas o botão [VOL/PUSH] e o botão [PTT] permanecem operacionais. Tecla [SQ/M1]: Seleção do nível de squelch. Prima brevemente a tecla [SQ/M1] para mostrar o nível de SQ atual no ecrã LCD. Pode selecionar o nível SQ pretendido, rodando o comando [VOL/PUSH] ou premindo as teclas [UP] / [DOWN] do microfone.
Página 70
1. Prima brevemente a tecla [TSQ/M4] para entrar na função de codificação e descodificação CTCSS/DCS. O ecrã apresentará o ícone “CTC” ou “DCS”. 2. Prima brevemente a tecla [TSQ/M4] uma primeira vez para entrar na função de codificação e descodificação CTCSS. 3.
Página 71
Comando [VOL/PUSH]: Mantenha premido o comando [VOL/PUSH] durante 2 segundos para entrar no menu de ajustes. Modo multinorma: Antes de utilizar este transcetor, verifique se está programado na banda de frequências e modo de funcionamento permitidos pelas normas em vigor no Estado Membro da UE onde vai ser utilizado.
Página 72
1. Instale a coluna externa numa posição adequada. 2. Ligue a coluna ao conector traseiro do transcetor. MENU DE FUNÇÕES: Mantenha premido o comando [VOL/PUSH] para entrar na lista “SELECT MENU”; rode o comando [VOL/PUSH] para selecionar a função “FUNC MENU”. Prima o comando [VOL/PUSH] para entrar na lista do menu de funções “FUNC MENU”;...
Página 73
Predefinição: Canal 09. **Disponível em função da versão e programação do transcetor. OFF: Função desativada. Função de DUAL WATCH ON: Função ativada. escuta dupla Predefinição: OFF. Até 10 minutos disponíveis: Temporizador TIME OUT OFF ~ 600 S. de transmissão TIMER OFF: Função desativada.
Página 74
OFF: Função desativada. Função PA 1.16 ON: Função ativada. FUNCTION (Megafonia) Predefinição: OFF. Sensibilidade da 9 níveis disponíveis 1~9. O nível mais alto é o maior nível. função VOX 1.17 SENSITIVITY Predefinição: Nível 3. (Transmissão ativada por voz) 9 níveis disponíveis 1~9. O nível. VOX DELAY Retardamento 1.18...
Página 76
WHITE: Branco. YELLOW: Amarelo. RED: Vermelho. Ajuste a cor do GREEN: Verde. COLOUR relógio. CYAN: Azul claro. Por padrão: WHITE. OFF: Função desativada. CLOCK: Activa a função de Configurações do POWER OFF proteção de ecrã. protector de ecrã. DISPLAY Por padrão: OFF. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS: GERAIS Faixa de frequências...
Página 78
CONDIÇÕES DE GARANTIA: As condições da garantia incluem todos os direitos que o consumidor ou utilizador tem, de acordo com as disposições da Lei Geral de Defesa dos Consumidores e Utilizadores. Estas condições de garantia são independentes dos direitos que o consumidor ou utilizador tem contra o vendedor, decorrentes do contrato de venda do dispositivo.