Resumen de contenidos para Mannesmann Demag 60030406
Página 1
M. Mike Kulossa Technical Consultant 0711 88718 505 0711 88718 100 m.kulossa@mannesmann-demag.com Données techniques Modèle MD 620 M Article Nr. 60030406 Bout á insérer RS 17,5 Poignée poignée d'acier fermée Crochet de burin Capouchon fileté Nombre de coups 2600 min Énergie de coup...
Página 3
Betriebs- und Wartungsanleitung Operating and servicing instructions Manuel de service et de maintenance Manuale d’uso e manutenzione Manual de funcionamiento y de mantenimento Instrucţiune de utilizare şi întreţinere tehnică Meißelhammer Chipping hammer Marteau burnieur Martello scalpellatore Minipicador Ciocan tăietor ACHTUNG!!! Diese Anleitung enthält wichtige Anweisungen für den Betrieb und die Wartung dieses Gerätes und muss vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt gelesen werden, um Verletzungen des Bedienungspersonales zu vermeiden...
Página 4
Inhaltsverzeichnis/List of content/Table des Matieres/Indice/El índice/Conţinut Seite / Page/Page/Pagina/Pagina/ Pagina Zur Beachtung/Very important/ Consignes a observer Attenzione/informaciones importantes /Informaţii importante Sicherheitshinweise /For your safety/ Indications de securité Informazione di sicurezza/Indicaciones de seguridad/ Indicaţii privind securitatea muncii Gefahrenhinweise/Important dos and don´ts/Indications de 4/5/6 danger/Avvertenze die pericoli/Indicaciones de peligro / Indicaţii privind pericolul existent...
Página 5
Sicherheitshinweise/For your safety / Indications de securite/ Informazione di sicurezza/ Indicaciones de seguridad / Instrucţiuni privind securitatea muncii/ Verwenden Sie immer Gehörschutzmittel, Sicherheitsschuhe und Sicherheitshandschuhe bei Arbeiten mit diesem Gerät! Always wear ear protectors, safety shoes and safety gloves during operation of the machine! Il faut toujours porter des protections d'oreilles, des chaussures et des gants de sécurité...
Página 6
Gefahrenhinweise Sämtliche in dieser Anleitung angegebenen Positionsnummern für die Ersatzteile entsprechen jenen in den beiliegenden Zusammenstellungszeichnungen bzw. jenen in der Ersatzteilliste! Die Inbetriebnahme des Gerätes erfolgt durch das Niederdrücken des Drückers. Das Gerät darf daher niemals bei angeschlossenem Luftschlauch auf diesen Bauteil abgestellt oder abgelegt werden, da dies eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme zur Folge haben kann.
Página 7
Indication de DANGER Tous les numéros de pièces concernant les pièces de rechange indiqués dans ce manuel correspondent à ceux des plans d'ensemble ou de la liste des pièces de rechange ci-joints. La mise en service de l'appareil s'effectue en appuyant sur la gâchette. Pour cette raison, l'appareil ne doit jamais être déposé...
Página 8
Indicaciones de Peligro Todos los números de posición de piezas de repuesto indicados en este manual se corresponden con los los planos de ensamblaje adjuntos e indicados o con las listas de las piezas de repuesto. La puesta en marcha se realiza pulsando el pisador. La máquina con la manguera de aire conectada nunca jamás se deberá apoyar o depositar sobre esta pieza, ya que esto podría conducir a una puesta en marcha involuntaria.
Página 9
Schmierung/Lubrication/Graissage/Lubrificazione/Lubricación/Lubricación 1. Bei Inbetriebnahme soll das Gerät unbedingt geölt werden – und jede weitere Stunde. Wenn kein Öler – Kompressor vorhanden ist muss der Hammer bei dem Einsteckende geschmiert werden (1-2 Spritzer). Before start-up the equipment is to be absolutely oiled - and each further hour. If no oiler - compressor is present must the hammer with that putting in be lubricated (1-2 splashes).
Página 10
Betrieb/Operation/Fonctionnement/Funzionamento/Funcionamiento/ Exploatare Vor Anschluss an den Hammer ist der Luftschlauch gut durchzublasen, um Schmutz und Wasser zu entfernen. Before connecting to the machine blow out the air hose to remove dirt and water. Le flexible d'air est à purger afin d'éliminer les impuretés et l'eau avant d'être raccordé au marteau. Prima di collegare il tubo dell´aria al martello assicurarsi che all´interno del tubo non ci siano residui di sporco, acqua, o altro.
Página 11
Zusammenbau/Assembly/Montage/Montaggio/Montaje/Montare/Монтаж ACHTUNG /ATTENTION/ATTENTION/ATTENZIONE/ATENCIÓN / ATENŢIE Zusammenbau des Hammers nur durch geschultes Personal. Only trained peronnel should reassemble the hammer. Le montage du marteau ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Il montaggio del martello deve essere eseguito solo da personale qualificato. El montaje del martillo solo debe realizar personal cualificado.
Página 12
Technische Daten (Betriebsdruck 6bar) Technical Data (operating pressure 6bar) Donnees Techniques (pression de service 6bar) Dati Tecnici (pressione di esercizio 6bar) Datos Técnicos (presión del fluido 6bar) Date tehnice (presiune de functionare 6bar) MD 620 M MD 660 M Gewicht /Weight/ Poids/Peso/Peso / Greutate Länge /Length/ Longeur/ Lunghezza/Longitud / Lungime...
Página 13
Meisselhammer MD 620 M Chipping Hammer MD 660 M MD Drucklufttechnik GmbH & Co. KG Postfachadresse Postfach 31 15 51, 70476 Stuttgart Hausanschrift Telefon +49 (0)711 8 87 18-0 info@mannesmann-demag.com Weissacher Straße 1, 70499 Stuttgart Telefax +49 (0)711 8 87 18-100 www.MANNESMANN-DEMAG.com erstellt/revidiert 22/05/2013 /...
Página 14
Type Einsteckende Geräte Nr. Masse Denomination Shank Size Part No. Weight (kg) MD 620 M FS RS17,5 60030406 MD 620 M FS RS20 60030456 MD 620 M FS S19 x 50 60030466 MD 660 M FS RS17,5 60030356 MD 660M FS...
Página 15
ACHTUNG!!! Diese Anleitung enthält wichtige Anweisungen für den Betrieb und die Wartung dieses Gerätes und muss vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt gelesen werden, um Verletzungen des Bedienungspersonales zu vermeiden. ATTENTION!!! This booklet contains instructions important fort he operation and maintenance of the machine and must be read before start-up, in order to avoid accidents and injury to operating personnel.
Página 16
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IM SINNE DER RICHTLINIE 2006/42/EG EC DECLARATION OF CONFORMITY IN LINE WITH THE DIRECTIVE 2006/42/EC DÉCLARATION DE CONFORMITÈ CE CONFORMEMENT AUX DIRECTIVES 2006/42/CE DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ NEL SENSO DELLE DIRETTIVE 2006/42/CE DECLARACIÒN DE CONFORMIDAD CONFORME A LA DIRECTIVA 2006/42/CE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE A UE CONFORM DIRECTIVEI 2006/42/UE Name und Anschrift des Herstellers oder seines in der Gemeinschaft ansässigen Bevollmächtigten Name and address of the manufacturer or his authorised representative established in the Community...
Página 17
Angaben zum Unterzeichner, der ermächtigt ist, die rechtlich bindende Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft ansässigen Bevollmächtigten zu unterzeichnen Particulars of the signatory authorised to sign the legally binding declaration for the manufacturer or his authorised representative established in the Community Les coordonnées de la personne habilitée à...