Resumen de contenidos para Altrex Safe-Quick RS TOWER 41-S
Página 1
Nederlands English Français Deutsch Español Português Italiano Polski CS Česky 10. SK Slovenčina Instruction manual EN1004-2 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x PL x CZ x IT x SK 760287-B-1021 www.altrex.com...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com www.altrex.com...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com m 2,25 m 2,25 m 3,40 T1.1 T1.2 T1.3 T1.4 T1.5 T1.6 T1.7 T1.8 T1.9 T1.10 T1.11 T1.12 T1.13 www.altrex.com...
Página 4
Platform zonder luik Plataforma sem porta 305120 18.1 L= 2.45 Platform without trapdoor Piattaforma senza botola Plate-forme sans trappe Podest bez klapy Platform ohne Luke Podlahový dílec plný Plataforma sin trampilla Plošina bez prielezu 360275 L= 1.85 Safe-Quick Guardrail ® 360276 L= 2.45 www.altrex.com...
Página 5
Échafaudage pliant 6 échelons Rama wieży składanej Klappgerüstrahmen 6 Sprossen Skládací rám 6 příčlemi Conjunto plegable 6 peldaños Diel 415271 Ballast Contrapeso Counterweight Zavorra Contre-poids Obciążnik balastowy Ballastgewicht Zátěž Contrapeso Závažie 415277 Ballasthouder Suporte de contrapeso Counterweight holder Sostegno della zavorra Support à contre-poids Uchwyt obciążnika balastowego Ausgleichsstange Držák zátěže Suporte contrapesos Držadlo na závažie www.altrex.com...
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com F-14 F-15 F-16 F-17 F-18 F-19 F-20 F-21 T3.23 T3.24 T3.25 www.altrex.com...
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com T4. RS TOWER 41/41+ Safe-Quick Guardrail ® Working height (WH) Working height (WH) 4.2 m / 6.2 m / 8.2 m / 10.2 m 3.2 m / 5.2 m / 7.2 m / 9.2 m T6 www.altrex.com...
Página 9
Working height (WH) 4.2 m / 6.2 m / 8.2 m / 10.2 m / 12.2 m / 14.2 m 3.2 m / 5.2 m / 7.2 m / 9.2 m / 11.2 m / 13.2 m T7 www.altrex.com...
Página 10
B = 0.75 / 0.90 L = 1.85 / 2.45 / 3.05 2.20 m 3.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m www.altrex.com...
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com 2.20 m 3.20 m 4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m www.altrex.com...
Página 12
4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 13.20 m 14.20 m www.altrex.com...
Página 13
4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 11.20 m 12.20 m 13.20 m 14.20 m www.altrex.com...
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com T8. RS 44-POWER Safe-Quick Guardrail ® B = 0.75 L = 1.85 2.80 m 4.80 m 6.80 m 4.80 m 6.80 m 8.80 m www.altrex.com...
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com T9. RS 44-POWER Safe-Quick Guardrail ® RS 44-POWER T10. RS TOWER 41 RS TOWER 42 www.altrex.com...
Página 16
6.80 m 8,80 m 5.20 m 7,20 m 6.20 m 8,20 m 7.20 m 9,20 m 8.20 m 10,20 m 278 9.20 m 11,20 m 285 10.20 m 12,20 m 324 11.20 m 13,20 m 332 12.20 m 14,20 m 371 www.altrex.com...
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com www.altrex.com...
Página 18
Bijlage T4, afbeelding A1 Enzovoort WAARSCHUWING: een val van een steiger kan tot ernstig letsel of de dood leiden. Alle aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt te worden opgevolgd. Indien de aanwijzingen uit deze handleiding niet worden opgevolgd, zal dat gemakkelijk kunnen leiden tot ernstige ongevallen. Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van het niet conform de handleiding opbouwen en gebruiken van een Altrex steiger. De werkgever, toezichthouder en gebruiker zijn verantwoordelijk voor de juiste toepassing van de steiger volgens deze handleiding en zij dienen er voor te zorgen dat deze handleiding te allen tijden bij de werkzaamheden met de steiger op de werkplek aanwezig is. Extra exemplaren van de handleiding kunnen bij Altrex worden besteld. let op: • De handleiding moet bij de steiger beschikbaar zijn tijdens de opbouw en het gebruik.
Página 19
Beoogd gebruik: Deze rolsteiger is bestemd voor intensief gebruik binnen de kaders zoals beschreven in deze handleiding. Leverancier: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - Email: verkoop@altrex.com - www.altrex.com Certificering EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
Página 20
(onderdeel H). Vervang hiervoor de Safe-Quick® Guardrails uit de RS TOWER 41 met 2 diagonaalschoren en in de RS TOWER 42 met 4. Zie voor deze mogelijkheden bijlage T10. Gevelvrij gebruik Indien noodzakelijk voor de uit te voeren werkzaamheden, mogen de leuningen/Safe-Quick® Guardrail aan de gevelzijde van het werkplat- form verplaatst worden. Dit is alleen toegestaan indien de afstand tot de gevel maximaal 15 cm is. Let op: lokale wet- en regelgeving kan aanvullende maatregelen bevatten. www.altrex.com...
Página 21
Voor het verplaatsen van de rolsteiger moeten alle wielen van de rem worden gehaald. Verplaats een steiger uitsluitend in de langsrichting met handkracht over vlakke, horizontale en voldoende draagkrachtige bodem. Controleer na het verplaatsen de rolsteiger op alle punten uit hoofdstuk 7 ‘Vóór ingebruikname’. www.altrex.com...
Página 22
Wood Hout Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of enig andere manier, zonder voorafgaande toestemming van Altrex B.V. Zwolle. Deze uitgave mag alleen gebruikt worden voor Altrex producten. Zet- en drukfouten voorbehouden. www.altrex.com...
Página 23
The employer, supervisor and user are responsible for the correct use of the container stairs in accordance with this manual and they must ensure that this manual is available at all times when work is being carried out using the container stairs. Additional copies of the manual can be ordered from Altrex. Note: • The manual must be available with the scaffold during assembly and use.
Página 24
Intended Use: This rolling tower is intended for intensive use within the framework described in this manual Supplier: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certification EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
Página 25
(part H). For this purpose, replace the Safe-Quick® Guardrails of RS TOWER 41/41+ with two diagonal braces for RS TOWER 41/41+ and with four diagonal braces for RS TOWER 42. See Annex T10 for these options. Facade-free use If necessary for the work to be carried out, the guardrails/Safe-Quick® Guardrail on the facade side of the working platform may be repositio- ned. Only to be used if the distance to the facade is maximum 15 cm. Local legislation and regulations may contain supplementary measures on top of this guide. www.altrex.com...
Página 26
2. Do not move a rolling tower in winds exceeding 12.7 m/s (max. 6 Beaufort). 3. When the rolling tower is moved, persons and/or materials may not remain on the rolling tower. 4. Beforehand, checks should be made that the environmental factors, such as swinging doors, canopies, pits, automatically functioning awnings, aboveground electrical cables, traffic and/or passers-by, etc. do not lead to dangerous situations while the scaffold is moved. 5. In order to move the scaffold, the stabilisers can only be raised to a maximum of 3 cm. 6. Before moving the rolling tower, all wheels must be removed from the brake. 7. Only move the scaffold manually in a lengthways direction, over a flat, horizontal and sufficiently load-bearing surface. 8. After moving the rolling tower, check all the points listed in Section 7 “Before Using”. www.altrex.com...
Página 27
2. Scaffold parts must be handled and transported with care in order to avoid damage. 3. Storage should be organised in such a way that only undamaged parts, in the correct amounts, are available for assembly of the scaffold. 4. Check all moving parts for correct functioning and check that these are not filthy. 5. Check all parts for damage. Damaged, worn-out or incorrect parts may not be used. Replace these parts only with original Altrex parts. To prevent accidents, these parts must be mounted in the same way as the part that is replaced. Mounting (fastening) and/or repair are at your own expense and risk. Altrex shall not be liable for damage resulting from erroneous mounting and/or repair. 6. Production code (JJ-WW) can be found on: braces, the tube, frames, the upright, platforms, inside platform beams, stabilizers and the outside tube.
Página 28
Toutes les indications dans le présent manuel doivent être suivies scrupuleusement. Le non respect des indications dans le présent manuel peut entraîner des accidents. Altrex ne peut être tenue pour responsable de dommages consécutifs au montage et à l’utilisation non conformes au manuel Altrex.
Página 29
Utilisation prévue : Cet échafaudage roulant est destiné à une utilisation intensive dans le cadre des paramètres détaillés dans ce manuel. Fournisseur : Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certification EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
Página 30
RS TOWER 42 par 4. Pour ces possibilités, voir l’annexe T10. Utilisation sans façade Si le travail à effectuer l’exige, les garde-corps/Safe-Quick® Guardrail peuvent être déplacés sur le côté de la plate-forme de travail. Ceci n’est autorisé que si la distance à la façade est de 15 cm maximum. Veuillez noter que les lois et réglementations locales peuvent contenir des mesu- res supplémentaires. www.altrex.com...
Página 31
2. Ne déplacez pas un échafaudage roulant si la force du vent est supérieure à 12,7 m/s (max. 6 Beaufort*). 3. Des personnes et/ou des matériaux ne peuvent se trouver sur l’échafaudage lors de son déplacement. 4. Contrôlez au préalable si des facteurs environnementaux tels que portes-fenêtres, toitures, cavités, stores automatiques, câbles électriques de surface, la circulation et/ou de passants, etc. ne peuvent créer des situations dangereuses en déplaçant l’échafaudage. 5. Pour déplacer l’échafaudage, les stabilisateurs doivent être relevés jusqu’à max. 3 cm. 6. Avant de déplacer l’échafaudage roulant, retirer toutes les roulettes du frein. 7. Déplacez un échafaudage exclusivement dans le sens longitudinal à la force manuelle sur un support plat, horizontal et suffisamment porteur. 8. Après avoir déplacé l’échafaudage roulant, vérifiez tous les points énumérés à la section 7, “Avant la mise en service”. www.altrex.com...
Página 32
4. Contrôlez la propreté et le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles. 5. Contrôlez la présence éventuelle de dommages sur toutes les pièces. Des pièces endommagées, usées ou incorrectes ne peuvent être utilisées. Remplacez-les exclusivement par des pièces d’origine Altrex. Celles-ci doivent être montées de la même manière que la pièce à remplacer pour éviter des accidents. Le montage (fixation) et/ou la réparation sont à la charge et aux risques du client. Altrex décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une réparation et/ou d’un montage incorrects.
Página 33
Ein Sturz von einem Gerüst kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Alle Anweisungen in dieser Anleitung sind genau zu befolgen. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu Unfällen führen. Altrex haftet nicht für Schäden, die als Folge eines nicht gemäß der Anleitung aufgebauten und benutzten Altrex-Gerüstes entstanden sind.
Página 34
Bestimmungsgemäße Verwendung: Dieses Fahrgerüst ist für eine leichte intensive Nutzung innerhalb des in dieser Anleitung beschriebenen Rahmens vorgesehen. Lieferant: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +49 32 22 - 18 51 780 - Email: verkauf@altrex.com - www.altrex.com Zertifizierung EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
Página 35
Wenn es für die durchzuführenden Arbeiten erforderlich ist, können die Geländer/Safe-Quick® -Geländer seitlich der Arbeitsbühne verschoben werden. Dies ist nur zulässig, wenn der Abstand zur Fassade max. 15 cm beträgt. Bitte beachten Sie: Örtliche Gesetze und Vorschriften können zusätzliche Maßnahmen enthalten. www.altrex.com...
Página 36
Vor dem Verfahren des Gerüstes müssen die Ausleger bis max.3 cm vom Boden angehoben werden Entfernen Sie vor dem Verfahren des Fahrgerüstes alle Lenkrollen von der Bremse. 7. Verfahren Sie das reduzierte Gerüst ausschließlich in Längsrichtung oder in Diagonalrichtung und nur von Hand über einen flachen, waagerechten und ausreichend tragfähigen Untergrund. Überprüfen Sie nach dem Umsetzen des Fahrgerüstes alle im Abschnitt 7, “Vor der Benutzung” aufgeführten Punkte. www.altrex.com...
Página 37
Wood Holz Alle Rechte vorbehalten. Es ist nicht gestattet, ohne vorherige Genehmigung der Altrex B.V. Zwolle die Inhalte dieser Ausgabe zu vervielfältigen, in einem automatisierten Datenbestand zu speichern oder zu veröffentlichen, in welcher Form und auf welche Weise auch immer, ob elektronisch, mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen oder andere Methode. Diese Ausgabe darf nur für Altrex-Produkte verwendet werden.
Página 38
Anexo T4, figura A1 Y así sucesivamente ADVERTENCIA: una caída desde una torre puede causar lesiones graves o la muerte. Todas las instrucciones deben ser estrictamente cumplidas. De no cumplirlas, pueden provocarse graves accidentes. Altrex no es responsable de ningún daño provocado por el montaje o uso de una torre Altrex sin seguir las instrucciones de este manual. El empleador, supervisor y usuario del andamio son los responsables de su uso correcto según este manual y ellos deben asegurarse de que este manual esté disponible en todo momento durante los trabajos con la torre. Puede pedir copias adicionales del manual en Altrex.
Página 39
Uso previsto: Esta torre móvil está destinada a un uso intensivo dentro de los parámetros detallados en este manual. Proveedor: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certificación EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL...
Página 40
C. Sección final Consulta el anexo T4 conjunto C (andamio estrecho) o el anexo T5 conjunto C (andamio rodante ancho). Instale el set de rodapiés (componente J). Este manual describe el montaje empezando por las barandas Safe-Quick® Guardrail. También se puede iniciar el montaje por los puntales diagonales (componente H). Para hacer esto, en el andamio RS TOWER 41/41+ reemplace las barandas Safe-Quick® Guardrail por 2 puntales diagonales y en el andamio RS TOWER 42 por 4 puntales. Véase el anexo T10 para estas opciones. Uso libre de caras Si es necesario para el trabajo que se va a realizar, las barandillas/Safe-Quick® Guardrail pueden desplazarse a un lado de la plataforma de tra- bajo. Esto sólo se permite si la distancia a la fachada es de 15 cm como máximo. Nota: las leyes y reglamentos locales pueden contener medidas adicionales. www.altrex.com...
Página 41
Para trasladar la torre, se permite elevar los estabilizadores hasta un máximo de 3 cm. Antes de desplazar la torre móvil, retire todas las ruedas del freno. 7. Traslade la torre únicamente en dirección longitudinal, manualmente sobre una superficie plana, horizontal y con capacidad de carga suficiente. Después de trasladar la torre móvil, compruebe todos los puntos indicados en la sección 7, “Antes de usar”. www.altrex.com...
Página 42
3. Hay que almacenarlas de modo que estén disponibles sólo piezas sin daños y en las cantidades correctas para poder montar la torre. 4. Verifique que todas las partes móviles estén limpias y que funcionen correctamente. Inspeccione todos los componentes en busca de daños. Está prohibido usar componentes dañados, desgastados o incorrectos. Reemplace estos componentes únicamente con componentes Altrex originales. Para evitar accidentes, estos componentes deberán ser instalados de la misma manera que el componente a reemplazar. Montaje (instalación) y/o reparación corren a riesgo y cuenta propios. Altrex no es responsable de daños causados por reparación y/o montaje inadecuado. El código de producción (JJ-WW) se encuentra en: los tirantes, el tubo, los marcos, el montante, las plataformas, las vigas de la plataforma interior, los estabilizadores y el tubo exterior.
Página 43
[T3: F6-F8] Anexo T3, parte F6 a F8 [T4: A1] Anexo T4, parte A1 E assim por diante AVISO: uma queda do andaime pode causar ferimentos graves ou morte. Todas as instruções constantes deste manual deverão ser estritamente respeitadas. Se as instruções contidas neste manual não forem seguidas, tal facto poderá facilmente provocar graves acidentes. A Altrex não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos, resultantes da montagem e/ou utilização de um andaime Altrex que não esteja de acordo com o manual A entidade empregadora, o supervisor e o utilizador são responsáveis pela utilização correta do andaime em conformidade com este manual e deverão garantir que este manual está sempre disponível no local quando estiverem a ser realizados trabalhos com o andaime. É possível encomendar exemplares extra deste manual junto da Altrex. Nota: • O manual deve estar disponível com o andaime durante a montagem e utilização.
Página 44
All manuals and user guides at all-guides.com Utilização Pretendida: Esta andaime destina-se a uma utilização intensiva dentro da estrutura descrita neste manual. Fornecedor: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com Certificação EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Instruções de segurança (T1.1 - T1.13) 1. É importante determinar com antecedência a altura de trabalho necessária e selecionar a configuração certa de andaime/torre de...
Página 45
Se necessário para o trabalho a ser realizado, as proteções/Safe-Quick® Guardrail podem ser deslocados para o lado da plataforma de trabalho. Isto só é permitido se a distância até à fachada for no máximo de 15 cm. Por favor note: as leis e regulamentos locais podem conter medidas adicionais. www.altrex.com...
Página 46
Para mover o andaime, a altura deve ser reduzida para um máximo de 6,2 m de altura da plataforma 2. Não mover uma torre móvel se a força do vento for superior a 12,7 m/s (máx. 6 Beaufort*). 3. Durante a movimentação de um andaime não podem estar pessoas ou materiais no andaime. 4. Verifique previamente os fatores das imediações tais como portas abertas, coberturas de telhados, buracos, persianas automáticas, cabos elétricos aéreos, condições climatéricas, trânsito e/ou transeuntes e semelhantes, de modo a não criar situações de perigo ao mover o andaime. Para mover o andaime os estabilizadores podem ser elevados até 3 cm. 6. Antes de deslocar o andaime móvel, retirar todas as rodas do travão. 7. Mova um andaime apenas na direção longitudinal manualmente sobre uma superfície plana, horizontal e com carga suficiente. 8. Após mover a torre móvel do andaime, verificar todos os pontos listados na Secção 7, “Antes de usar”. www.altrex.com...
Página 47
11. Verificação, cuidados e manutenção 1. Os andaimes para uso profissional devem ser inspecionados periodicamente por um perito. As leis e regulamentos locais podem conter medidas adicionais. As peças do andaime devem ser manuseadas e transportadas com cuidado para evitar danos. 3. Só devem ser armazenadas peças em bom estado de conservação e nas quantidades corretas para a montagem do andaime. 4. Verifique o bom funcionamento de todas as peças móveis quanto à sujidade e ao bom funcionamento. 5. Verificar todas as peças quanto a danos. As peças danificadas ou não adequadas não devem ser utilizadas. Substitua apenas por peças originais da Altrex. Estas devem ser instaladas da mesma forma que a peça a ser substituída, de modo a evitar acidentes. A montagem (confirmação) e/ou reparação é por conta e risco próprios. A Altrex não se responsabiliza por danos causados por uma montagem e/ou reparação incorreta. 6. O código de produção (JJ-WW) pode ser encontrado em: suportes, o tubo, armações, a vertical, plataformas, vigas de plataforma interior, estabilizadores e o tubo exterior. 12. Condições de garantia Para as condições de garantia da Altrex, consulte www.altrex.com/warranty 13.
Página 48
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni contenute nel presente manuale. Il non rispetto delle indicazioni contenute in esso può causare gravi incidenti. Altrex non può essere ritenuta responsabile dei danni derivati dal montaggio e dall’uso di un ponteggio Altrex non conforme al presente manuale.
Página 49
Uso previsto: Questo ponteggio mobile è destinato ad un uso intensivo entro i parametri indicati nel presente manuale. Fornitore: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certificazione EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
Página 50
Se necessario per il lavoro da svolgere, i parapetti/Safe-Quick® Guardrail possono essere spostati a lato della piattaforma di lavoro. Questo è permesso solo se la distanza dalla facciata è di massimo 15 cm. Attenzione: le leggi e i regolamenti locali possono contenere misure aggiuntive. www.altrex.com...
Página 51
Controllare preventivamente che non ci siano fattori nell’ambiente circostante, come porte aperte, tettoie, buche, tende da sole automatiche, fattori metrologici, cavi elettrici in superficie, traffico e/o passanti e simili, che possano dare vita a situazioni pericolose. 5. Per spostare il ponteggio, gli stabilizzatori possono essere sollevati al massimo fino a 3 cm. Prima di spostare il ponteggio mobile, togliere tutte le rotelle dal freno. 7. Spostare un ponteggio solo in direzione longitudinale manualmente su una superficie piana, orizzontale e in grado di reggere il peso del ponteggio. Dopo aver spostato il ponteggio mobile, controllare tutti i punti elencati nella sezione 7, “Prima dell’uso”. www.altrex.com...
Página 52
Larghezza Indoor use Utilizzo interno Outdoor use Utilizzo esterno Wood Legno Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, archiviata in un database automatizzato o resa pubblica, in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, che sia in forma elettronica, meccanica, fotocopia, registrazione o in qualsiasi altro modo, senza previa autorizzazione di Altrex B.V. Zwolle. Questa pubblicazione può essere usata solo per i prodotti Altrex. Con riserva di errori di stampa o battitura. www.altrex.com...
Página 53
Załącznik T2, część A [T3: F6-F8] Załącznik T3, rysunki F6 do F8 [T4: A1] Załącznik T4, rysunek A1 I tak dalej OSTRZEŻENIE: upadek z rusztowania może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Wszelkie zalecenia niniejszej instrukcji powinny być bezwzględnie przestrzegane. Nieprzestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji może prowadzić do poważnych wypadków podczas pracy. Firma Altrex nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za jakiekol- wiek straty powstałe podczas montażu czy też użytkowania wieży Altrex niezgodnego z instrukcją. Pracodawca, przełożony i użytkownik są odpowiedzialni za właściwe używanie wieży zgodne z tą instrukcją oraz są zobligowani do dopilnowania, aby instrukcja ta przez cały czas wykonywania czynności przy wieży była obecna na miejscu pracy. Dodatkowe egzem- plarze tej instrukcji można zamawiać w Altrex. Proszę zwrócić uwagę: • Instrukcja musi być dostępna wraz z rusztowaniem podczas montażu i użytkowania. • Rusztowanie może być montowane i użytkowane wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją bez dokonywania jakichkolwiek modyfikacji.
Página 54
All manuals and user guides at all-guides.com Przeznaczenie: Ta ruchoma wieża rusztowaniowa jest przeznaczona do intensywnego użytkowania w ramach parametrów określonych w niniejszej instrukcji. Dostawca: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certyfikacja EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Przepisy bezpieczeństwa (T1.1 - T1.13) 1. Ważne jest, aby z góry określić wymaganą wysokość roboczą i wybrać odpowiednią konfigurację rusztowania jezdnego/wieży...
Página 55
B. Sekcja środkowa Patrz załącznik T4 zestaw B (wąskie rusztowanie) lub załącznik T5 zestaw B (szerokie rusztowanie) B1: Parzysta wysokość pracy B2. Nieparzysta wysokość pracy 1. Umieść Safe-Quick® Guardrails (część F) z etykietą z instrukcjami 1. Wejdź na (tymczasowy) podest (część D) skierowaną do wewnątrz [T3: F14 – F18] 2. Umieść podest otwierany (część D) [T3: F19 – F21] 2. Umieść ramę z 7 stopniami (część A) i zabezpiecz ją [T3: F6 - F8]. 3. Wejdź na podest przez otwór 3. Umieść Safe-Quick® Guardrails (część F) z etykietą z instrukcjami skierowaną do wewnątrz [T3: F14 – F18] 4. Powtarzaj kroki B1 lub B2 aż do uzyskania wymaganej wysokości 4. Umieść podest otwierany (część D) [T3: F19 – F21] podestu/roboczej 5. Wejdź na podest przez otwór 6. Powtarzaj kroki aż do uzyskania wymaganej wysokości podestu/ roboczej. C. Sekcja końcowa Patrz załącznik T4 zestaw C (wąskie rusztowanie) lub załącznik T5 zestaw C (szerokie rusztowanie) 1. Umieść zestaw desek burtowych (część J) W tej instrukcji opisano montaż rozpoczynający się od Safe-Quick® Guardrails. Możliwe jest także rozpoczęcie od stężeń ukośnych (część H). W tym celu Safe-Quick® Guardrails z RS TOWER 41/41+ należy zastąpić 2, a w RS TOWER 42 4 stężeniami poprzecznymi. Możliwości te podano w załączniku T10. Zastosowanie bez fasad Jeśli jest to wymagane dla wykonywanej pracy, to szyny ochronne/poręcz ochronna Safe-Quick® mogą zostać przesunięte na bok platformy roboczej. Jest to dopuszczalne tylko wtedy, gdy odległość od elewacji wynosi maks. 15 cm. Uwaga: lokalne prawo i przepisy mogą zawierać dodatkowe środki. www.altrex.com...
Página 56
• Data montażu 7. Przed użyciem 1. Kontrola czy wieża jezdna jest w pionie (sprawdź używając poziomicy) 2. Sprawdzić, czy wszystkie koła są na hamulcu. 3. Sprawdź, czy stabilizatory są prawidłowo wyregulowane i czy mają dobry kontakt z podłożem. 4. Kontrola czy wieża jezdna jest zmontowana zgodnie z instrukcją oraz tabelą konfiguracji i balastowania. 5. Kontrola czy czynniki środowiskowe, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie, itd., nie prowadzą do niebezpiecznych sytuacji. 6. Kontrola wieży jezdnej pod kątem bezpiecznego użytkowania i zdatności do czynności, do których będzie stosowana. 8. Waga i balast Informacje dotyczące wagi całkowitej rusztowania i ilości stosowanych na ramę pionową 5 kg przeciwwag ujęto w załączniku T11. • Jeżeli zgodnie z tabelą balastową wymagany jest balast, na każdym słupku koła (wszystkie 4 narożniki rusztowania) należy umieścić wymienioną liczbę obciążników [T2: sekcja L]. Na przykład: w tabeli dla danej konfiguracji rusztowania podano 2 ciężary balastowe. Oznacza to 2 obciążniki po 5 kg = 10 kg w każdym rogu rusztowania (10x4= łącznie 40 kg). Uchwyty balastowe można wykorzystać do umieszczenia obciążników balastowych [T2: część M]. • Dozwolone jest również stosowanie ciężarów w sposób równoważny. Na przykład zastosowanie dodatkowego podestu Na pierwszym szczeblu i wyposażenie go w obciążniki. 9. Przemieszczanie wieży Wieża jezdna może być przemieszczana wyłącznie po spełnieniu określonych warunków. 1. W celu przemieszczenia wieży należy obniżyć jej wysokość maksymalnie do 6,2 m. 2. Nie przesuwać ruchomej wieży rusztowania, jeśli siła wiatru jest większa niż 12,7 m/s (maks. 6 w skali Beauforta*). 3. Podczas przemieszczania wieży na pomostach nie mogą znajdować się żadne osoby i/lub materiały. 4. Zanim wieża zostanie przesunięta, należy sprawdzić, czy czynniki w otoczeniu, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie itd. nie spowodują wystąpienia niebezpiecznych sytuacji w czasie przemieszczania wieży. 5. W celu przemieszczenia wieży należy podnieść stabilizatory maksymalnie o 3 cm. 6. Przed przemieszczeniem rusztowania ruchomego należy usunąć wszystkie kółka z hamulca. 7. Rusztowanie przejezdne należy przesuwać wyłącznie wzdłuż i ręcznie, po płaskiej, poziomej i wystarczająco nośnej powierzchni. 8. Po przesunięciu ruchomej wieży rusztowania należy sprawdzić wszystkie punkty wymienione w rozdziale 7, “Przed użyciem”. www.altrex.com...
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com 9. Demontaż wieży jezdnej Demontaż rusztowania należy wykonać w kolejności odwrotnej do opisanego montażu. 10. Kontrola, utrzymanie i konserwacja 1. Rusztowania do użytku profesjonalnego muszą być okresowo kontrolowane przez specjalistę. Lokalne prawa i przepisy mogą zawierać dodatkowe środki. 2. Części wieży muszą być przechowywane i transportowane w taki sposób, aby uniknąć uszkodzeń. 3. Przechowywanie należy zorganizować w taki sposób, aby do montażu wieży były dostępne wyłącznie nieuszkodzone części w określonych ilościach. 4. Należy sprawdzić, czy wszystkie ruchome części prawidłowo funkcjonują i czy nie są zanieczyszczone. 5. Sprawdź wszystkie części pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone, zużyte lub wadliwe części nie mogą być użyte. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych Altrex. W celu zapobiegania wypadkom należy te części montować w taki sam sposób, jak były zamontowane części wymieniane. Montaż (mocowanie) i/lub naprawa wykonywane są na własny rachunek i ryzyko. Altrex nie odpowiada za szkody spowodowane przez błędny montaż i/lub naprawę. 6. Kod produkcyjny (JJ-WW) znajduje się na: stężeniach, rurze, wręgach, pionie, pomostach, belkach pomostu wewnętrznego, stabilizatorach i rurze zewnętrznej. 11. Warunki gwarancji Warunki gwarancji Altrex ujęto na stronie www.altrex.com/warranty. 12. Skróty i logo Skrót/logo Znaczenie Wysokość robocza Wysokość podestu...
Página 58
[T3: F6-F8] Příloha T3, obrázek F6 až F8 [T4: A1] Příloha T4, obrázek A1 A podobně VAROVÁNÍ: pád z lešení může způsobit vážné zranění nebo smrt. Je nutné striktně dodržet veškeré zde uvedené pokyny. Nedodržení pokynů obsažených v tomto návodu může snadno vést k vážným nehodám. Společnost Altrex není odpovědná za škody vzniklé v důsledku nedodržení návodu k montáži a použití lešení Altrex. Za správné používání lešení podle tohoto návodu je odpovědný zaměstnavatel, dohled a uživatel. Ti také musejí zajistit, aby byl tento návod na pracovišti dostupný vždy po celou dobu práce s lešením. Dodatečné kopie návodu lze objednat u společnosti Altrex. Upozornění: • Příručka musí být k dispozici u lešení během montáže a používání. • Věž smí být sestavena a používána pouze v souladu s touto příručkou bez jakýchkoli úprav.
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com Určené použití: Toto pojízdné lešení je určeno k intenzivnímu používání v rámci parametrů uvedených v tomto návodu. Dodavatel: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certifikace EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Bezpečnostní pokyny (T1.1 - T1.13) 1. Je důležité předem určit požadovanou pracovní výšku a zvolit pro ni správnou konfiguraci pojízdného lešení/lešenářské věže.
Página 60
B2. Nerovná pracovní výška 1. Umístěte vodicí prvky Safe-Quick® Guardrails (díl F) štítkem s 1. Vložte (dočasnou) platformu (díl D). pokyny směrem dovnitř [T3: F14 – F18] 2. Umístěte platformu s poklopem (díl D) [T3: F19 – F21] 2. Umístěte rámy (díl A) a zajistěte je [T3: F6 - F8]. 3. Protáhněte platformu skrz poklop. 3. Umístěte vodicí prvky Safe-Quick® Guardrails (díl F) štítkem s pokyny směrem dovnitř [T3: F14 – F18] 4. Opakujte krok B1 a B2, dokud nedosáhnete požadované výšky 4. Umístěte platformu s poklopem (díl D) [T3: F19 – F21] platformy / pracovní výšky. 5. Protáhněte platformu skrz poklop. 6. Opakujte krok dokud nedosáhnete požadované výšky platformy / pracovní výšky. C. Koncová část Viz příloha T4 Sestavení C (úzké lešení) nebo příloha T5 Sestavení C (široké pojízdné lešení) 1. Umístěte boční bednění (díl J). V tomto návodu je popisovaná montáž zahájena použitím vodicích prvků Safe-Quick® Guardrails. Montáž je však možné zahájit také pomocí diagonálních podpěr (díl H). Chcete-li to provést, nahraďte prvky Safe-Quick® Guardrails u lešení RS TOWER 41/41+ dvěma diagonálními podpěrami a u lešení RS TOWER 42 čtyřmi diagonálními podpěrami. Tyto možnosti jsou popsány v příloze T10. Používání bez fasády Pokud to vyžadují prováděné práce, lze ochranné zábradlí/zábranu Safe-Quick® posunout na stranu pracovní plošiny. To je povoleno pouze tehdy, pokud je vzdálenost od fasády max. 15 cm. Upozornění: místní zákony a předpisy mohou obsahovat další opatření. www.altrex.com...
Página 61
• Datum montáže 7. Před použitím 1. Zkontrolujte, že pojízdné lešení stojí svisle (zkontrolujte vodováhou). 2. Zkontrolujte, zda jsou všechna kola zabrzděná. 3. Zkontrolujte, zda jsou stabilizátory správně nastaveny a zda se dobře dotýkají země. 4. Zkontrolujte, že je pojízdné lešení smontováno podle tohoto návodu a že odpovídá konfigurační tabulce a tabulce závaží. 5. Zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, doprava, chodci apod., nemohou vzniknout žádné nebezpečné situace. 6. Zkontrolujte, že lze pojízdné lešení bezpečně používat a že je vhodné pro požadované použití. 8. Hmotnost a zátěž • Přehled hmotnosti kompletního lešení a počet 5kg závaží, která je třeba použít na každou nohu s kolem, najdete v příloze T11. • Pokud je podle tabulky zátěže požadována zátěž, musí být na každé noze s kolem (všechny 4 rohy lešení) umístěn uvedený počet závaží [T2: část L]. Například: v tabulce je konfigurace lešení uvedena se 2 zátěžemi. To znamená 2 závaží po 5 kg = 10 kg v každém rohu lešení (10x4= 40 kg celkem). K umístění zátěže lze použít držáky zátěže [T2: část M]. • Rovněž je povoleno používat závaží ekvivalentním způsobem. Například se jedná o použití přídavné plošiny na první příčce a její osazení závažími. 9. Přesouvání pojízdného lešení Pojízdné lešení lze přemisťovat pouze za dodržení následujících podmínek: 1. Chcete-li pojízdné lešení přesunout, je nutné snížit výšku plošiny na maximálně 6,2 m. 2. Nepřemisťujte pojízdné lešení, pokud je síla větru vyšší než 12,7 m/s (max. 6. st. Beaufortovy stupnice*). 3. Během přesouvání pojízdného lešení se nesmí na lešení nacházet žádné osoby ani materiál. 4. Nejprve zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, střechy, díry, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, počasí, doprava, chodci apod., nemohou během přesouvání lešení vzniknout žádné nebezpečné situace. 5. Pro účely přesunutí lešení lze zvednout stabilizátory max. o 3 cm. 6. Před přemístěním pojízdné lešenářské věže odbrzděte všechna kolečka. 7. Lešení posouvejte vždy pouze v podélném směru, manuálně a po plochém, vodorovném a dostatečně pevném povrchu. 8. Po přemístění pojízdného lešení zkontrolujte všechny body uvedené v části 7 “Před použitím”. www.altrex.com...
Página 62
All manuals and user guides at all-guides.com 10. Demontáž pojízdného lešení Lešení je nutné demontovat v obráceném pořadí, než je popsáno v postupu montáže. 11. Kontrola, péče a údržba 1. Lešení pro profesionální použití musí být pravidelně kontrolováno odborníkem. Místní zákony a předpisy mohou obsahovat další opatření. 2. Díly lešení je třeba přepravovat s náležitou péčí, aby nedošlo k jejich poškození. 3. Skladování je třeba zorganizovat tak, aby byly k dispozici vždy pouze nepoškozené díly lešení, a to ve správném počtu potřebném k sestavení lešení. 4. Zkontrolujte všechny pohyblivé části a ujistěte se, že jsou v pořádku, správně fungují a nejsou znečištěné. 5. Zkontrolujte všechny díly a ujistěte se, že nejsou poškozené. Je zakázáno používat poškozené, opotřebené nebo nesprávné díly. Poškozené díly nahraďte vždy pouze originálními díly Altrex. Ty musejí být namontovány stejným způsobem jako vyměněné díly, aby se zabránilo nehodám. Montáž (upevnění) a/nebo oprava je na vlastní náklady a riziko provozovatele. Společnost Altrex není odpovědná za škody způsobené nesprávnou montáží a/nebo opravou. 6. Výrobní kód (JJ-WW) lze nalézt na: výztuhách, trubce, rámech, vzpěrách, plošinách, nosnících vnitřní plošiny, stabilizátorech a vnější trubce. 12. Záruční podmínky Záruční podmínky najdete na adrese www.altrex.com/warranty. 13. Zkratky a loga Zkratka/logo Význam Pracovní výška Výška plošiny...
Página 63
Príloha T2, časť A [T3: F6-F8] Príloha T3, obrázok F6 až F8 [T4: A1] Príloha T4, obrázok A1 A tak ďalej VAROVANIE: pád z lešenia môže spôsobiť vážne zranenie alebo smrť. Je potrebné prísne dodržiavať všetky pokyny v tomto návode. V prípade nedodržania pokynov uvedených v návode môže dôjsť k vážnym nehodám. Altrex nenesie zodpovednosť za škodu spôsobenú montážou alebo používaním lešenia Altrex, ktoré nie sú v súlade s návodom. Zamestnávateľ, stavebný dozor a používateľ sú zodpovední za správne použitie lešenia podľa návodu a sú povinní zabezpečiť, aby bol kedykoľvek k dispozícii počas doby výkonu činnosti, pri ktorej sa lešenie používa. Je možné objednať si od firmy Altrex výtlačky návodu navyše. Poznámka: • Príručka musí byť k dispozícii spolu s lešením počas montáže a používania. • Lešenie sa môže montovať a používať len v súlade s touto príručkou bez akýchkoľvek úprav.
Página 64
All manuals and user guides at all-guides.com Určené použitie: Toto pojazdné lešenie je určené na intenzívne používanie v rámci parametrov uvedených v tomto návode. Dodávateľ: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certifikácia EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Bezpečnostné pokyny (T1.1 - T1.13) 1. Je dôležité vopred určiť požadovanú pracovnú výšku a vybrať na to správne pojazdné lešenie a jeho konfiguráciu.
Página 65
2. Namontujte rámy (časť A) a zaistite ich [T3: F6 - F8]. 3. Vstúpte na plošinu cez prielez 3. Namontujte Safe-Quick® Guardrails (časť F) nálepkou s pokynmi smerom dovnútra [T3: F14 – F18] 4. Zopakujte kroky B1 alebo B2 až kým nedosiahnete požadovanú 4. Namontujte plošinu s prielezom (časť D) [T3: F19 – F21] výšku plošiny / pracovnú výšku. 5 .Vstúpte na plošinu cez prielez 6. Zopakujte kroky až kým nedosiahnete požadovanú výšku plošiny / pracovnú výšku. C. Posledná časť Pozri prílohu T4 montáž C (úzke lešenie) alebo prílohu T5 montáž C (široké pojazdné lešenie) 1. Namontuje debniace panely (časť J) V tomto návode je popísaná montáž s použitím Safe-Quick® Guardrails. Okrem toho je možné začať montáž diagonálnymi stužidbou (časť H). Nahraďte potom Safe-Quick® Guardrails z RS TOWER 41/41+ dvomi diagonálnymi stužidbou a v prípade RS TOWER 42 štyrmi. Viac o tejto možnosti nájdete v prílohe T10. Používanie bez fasády Ak si to vyžaduje vykonávaná práca, ochranné zábradlie/ochranné zábradlie Safe-Quick® sa môže presunúť na stranu pracovnej plošiny. To je povolené len vtedy, ak je vzdialenosť od fasády maximálne 15 cm. Upozornenie: miestne zákony a predpisy môžu obsahovať ďalšie opatrenia. www.altrex.com...
Página 66
7. Kontrola pred použitím 1. Skontrolujte, či je lešenie vo zvislej polohe (pomocou vodováhy). 2. Skontrolujte, či sú všetky kolesá zabrzdené. 3. Skontrolujte, či sú stabilizátory správne nastavené a či majú dobrý kontakt so zemou. 4. Skontrolujte, či je lešenie postavené v súlade s týmto návodom a v súlade s konfiguračnou tabuľ kou a tabuľ kou zaťaženia. 5. Skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď. nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie. 6. Skontrolujte či je možné lešenie používať bezpečným spôsobom a či je vhodné v danom prípade ho použiť. 8. Hmotnosť a záťaž Prehľad celkovej hmotnosti lešenia a množstva 5 kg protizávaží, ktoré je potrebné použiť pri pojazdných lešeniach, nájdete v prílohe T11. • Ak sa podľa tabuľ ky záťaží vyžaduje na každom stĺpiku kolesa (všetky 4 rohy lešenia) sa umiestni uvedený počet závaží [T2: časť L]. Napríklad: v tabuľ ke je konfigurácia lešenia uvedená s 2 záťažami. To znamená 2 závažia po 5 kg = 10 kg v každom rohu lešenia (10 x 4 = 40 kg spolu). Na umiestnenie záťaží možno použiť držiaky záťaže [T2: časť M]. • Je tiež povolené použiť závažia ekvivalentným spôsobom. Napríklad použitie dodatočnej plošiny na prvej priečke a jej vybavenie závažiami. 9. Premiestňovanie pojazdného lešenia Pojazdné lešenie sa môže premiestňovať len za prísnych podmienok. 1. Za účelom premiestnenia lešenia je potrebné znížiť jeho výšku na maximálne 6,2 metra. 2. Nepremiestňujte pojazdné lešenie, ak je rýchlosť vetra vyššia ako 12,7 m/s (max. 6 podľa Beaufortovej stupnice*). 3. Pri premiestňovaní sa na lešení nesmú nachádzať žiadne osoby a/alebo materiál. 4. Pred premiestnením lešenia skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď. nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie; 5. Za účelom premiestnenia lešenia je možné zdvihnúť stabilizátory do výšky maximálne 3 cm. 6. Pred presunom pojazdného lešenia odbrzdite všetky kolesá. 7. Lešenie premiestňujte výhradne v pozdĺžnom smere, manuálne a po rovnom, horizontálnom a dostatočne pevnom povrchu. 8. Po premiestnení pojazdného lešenia skontrolujte všetky body uvedené v časti 7 „Pred použitím“. www.altrex.com...
Página 67
All manuals and user guides at all-guides.com 10. Demontáž pojazdného lešenia Lešenie je potrebné demontovať podľa montážnych pokynov, ale v opačnom poradí. pokynov, ale v opačnom poradí. 11. Kontrola, starostlivosť a údržba 1. Lešenie na profesionálne použitie musí pravidelne kontrolovať odborník. Miestne zákony a predpisy môžu obsahovať ďalšie opatrenia. 2. S dielmi lešenia je potrebné zaobchádzať a prenášať ich opatrne, aby sa zabránilo ich poškodeniu. 3. Skladovanie by malo byť zabezpečené tak, aby boli pri montáži lešenia k dispozícii len nepoškodené diely v správnom množstve. 4. Skontrolujte všetky pohyblivé časti, či správne fungujú a či nie sú znečistené. 5. Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých dielov. Poškodené alebo nesprávne diely sa nesmú používať. Nahraďte ich výhradne originálnymi dielmi od firmy Altrex. Tieto musia byť namontované tým istým spôsobom ako diel, ktorý je potrebné vymeniť, aby sa predišlo nehodám. Montáž (pripevnenie) a/alebo oprava sa vykonáva na vlastné riziko. Altrex nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnou montážou a/alebo opravou. 6. Výrobný kód (JJ-WW) sa nachádza na: výstuhách, rúrke, rámoch, zvislej časti, plošinách, vnútorných nosníkoch plošiny, stabilizátoroch a vonkajšej rúrke. 12. Záručné podmienky Viac o záručných podmienkach firmy Altrex nájdete na webovej stránke www.altrex.com/warranty 13. Skratky a značky Skratka/značka Význam Pracovná výška Výška plošiny Kilogram Dĺžka...