Publicidad

Enlaces rápidos

plus
RÖMER KING TS
1
Instrucciones de uso
Nos alegramos de que RÖMER KING TS
plus pueda acompañar a su hijo en una
nueva etapa de su vida.
Para poder proteger bien a su hijo, es
imprescindible instalar y utilizar el
asiento RÖMER KING TS plus tal como
se indica en estas instrucciones.
Para más información, póngase en
contacto con nosotros.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Contenido
1. Idoneidad ............................................................. 3
2. Utilización en el vehículo................................... 3
3. Instalación en el vehículo.................................. 5
3.1 Instalación del asiento infantil ...................... 5
3.3 Instalación correcta del asiento
infantil. ..........................................................11
4. Protección del niño ........................................... 11
4.2 Distensión de los cinturones ...................... 15
4.4 Tensión de los cinturones ........................... 17
4.5 Protección perfecta del niño ....................... 17
6. Instrucciones de mantenimiento .................... 19
6.2 Limpieza ..................................................... 23
6.3 Extracción de la funda................................. 25
6.5 Instalación de los cinturones ...................... 27
6.6 Colocación de la funda................................ 29
7. Instrucciones para la eliminación
de los componentes.......................................... 31
8. Los próximos asientos .................................... 31
9. Dos años de garantía ....................................... 33
10. Tarjeta de garantía / Control de entrega ......... 37
Manual de instruções
Congratulamo-nos pelo nosso RÖMER
KING TS plus acompanhar a sua criança
numa nova fase da vida.
Para poder proteger correctamente o
seu bebe, o RÖMER KING TS plus tem
de ser utilizado e montado da forma
que é descrita neste manual.
Caso tenha dúvidas, consulte-nos.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Índice
1. Aptidão .................................................................4
2. Utilização no veículo .......................................... 4
3. Instalação no veículo...........................................6
3.1 Montagem da cadeira de criança
para automóvel .............................................6
3.2 Desmontagem da cadeira de criança
para automóvel ...........................................10
3.3 A sua cadeira de criança para automóvel
está correctamente montada. ......................12
4. Segurança da sua criança ................................12
4.1 Ajuste do cinto para os ombros ...................14
4.2 Soltar o cinto ...............................................16
4.3 Pôr o cinto à sua criança ............................16
4.4 Apertar os cintos .........................................18
4.5 Desta forma a sua criança está
bem protegida .............................................18
5. Posição de repouso da cadeira de
criança para automóvel ....................................18
6. Instruções de conservação ..............................20
6.1 Conservação do fecho do cinto ..................20
6.2 Limpeza ......................................................24
6.3 Remoção da revestimento ..........................26
6.4 Remoção do cinto .......................................28
6.5 Colocação do cinto .....................................28
6.6 Levantar o revestimento ..............................30
7. Indicações sobre a eliminação .........................32
8. Sequência de assentos .....................................32
9. Garantia de 2 anos ............................................34
verificação da entrega ......................................38
Istruzioni per l'uso
Siamo lieti che il nostro RÖMER KING TS
plus possa accompagnare in modo sicuro
il vostro bambino durante un nuovo
periodo della sua vita.
Per garantire una corretta protezione
del vostro bambino, RÖMER KING TS
plus deve necessariamente essere
utilizzato e installato come descritto
nelle presenti istruzioni.
In caso di ulteriori domande in merito
all'utilizzo, non esitate a contattarci.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Indice
1. Idoneità ................................................................ 4
2. Utilizzo in auto .................................................... 4
3. Installazione in auto ............................................ 6
3.1 Installazione del seggiolino da auto .............. 6
3.2 Smontaggio del seggiolino da auto ............. 10
3.3 Corretta installazione del seggiolino
3.4 da auto ........................................................ 12
4. Sicurezza del vostro bambino......................... 12
4.1 Adattamento delle cinture spalle ................. 14
4.2 Allentamento delle cinture .......................... 16
4.3 Allacciamento del vostro bambino.............. 16
4.4 Tensionamento delle cinture ....................... 18
4.5 Corretto posizionamento del vostro
bambino ..................................................... 18
5. Posizione di riposo del seggiolino da auto ...... 18
6. Istruzioni di manipolazione ............................. 20
6.1 Manutenzione della chiusura della cintura . 20
6.2 Pulizia ......................................................... 24
6.3 Rimozione del rivestimento ........................ 26
6.4 Smontaggio delle cinture ............................ 28
6.5 Montaggio delle cinture .............................. 28
6.6 Applicazione del rivestimento ..................... 30
7. Avvertenze per lo smaltimento ........................ 32
8. Seggiolini successivi ....................................... 32
9. Garanzia di 2 anni ............................................. 34
10. Cartolina di garanzia/controllo alla consegna 39
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Romer KING TS plus

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Para poder proteger bien a su hijo, es Para poder proteger correctamente o imprescindible instalar y utilizar el seu bebe, o RÖMER KING TS plus tem Per garantire una corretta protezione asiento RÖMER KING TS plus tal como de ser utilizado e montado da forma del vostro bambino, RÖMER KING TS...
  • Página 2: Idoneidad

    RÖMER Grupo Peso corporal Grupo Peso Gruppo Peso corporeo KING TS plus de 9 a 18 kg KING TS plus 9 a 18 kg KING TS plus da 9 a 18 kg *ECE = Normativa europea sobre dispositivos de seguridad *ECE = Norma europeia sobre equipamento de segurança...
  • Página 3: Instalación En El Vehículo

    Instalación en el vehículo Instalação no veículo Installazione in auto Para mayor protección de todos Para protecção de todos os Per la protezione di tutti i los ocupantes del vehículo ocupantes do veículo passeggeri En caso de frenada de emergencia o Em caso de uma travagem de emergência In caso di frenata brusca o di incidente, gli accidente, los objetos y las personas que...
  • Página 4 Tire del cinturón de seguridad del Puxe o cinto do automóvel para fora e Estraete la cintura dell'auto e fatela asiento y páselo por entre el asiento introduza-o entre a concha do assento passare tra la poltroncina e la parte la parte inferior de éste 3.
  • Página 5: Desinstalación Del Asiento Infantil

    Tire con fuerza del cinturón diagonal Puxe com força o cinto diagonal Tirate con forza la cintura diagonale mientras desplaza hacia arriba la mova, simultaneamente, a alavanca de contemporaneamente ruotate verso palanca de sujeción hasta que quede aperto para cima até encaixar. l'alto la leva di bloccaggio fino a farla ajustada.
  • Página 6: Montaje Correcto Del Asiento Infantil

    3.3 Montaje correcto del asiento 3.3 A sua cadeira de criança 3.3 Corretta installazione del infantil para automóvel está seggiolino da auto. correctamente instalada Para garantizar la seguridad del Per la sicurezza del vostro niño, compruebe que: bambino verificate che... Verifique a segurança da sua criança de forma que...
  • Página 7: Ajuste De Los Cinturones De Los Hombros

    • Las piezas de plástico del asiento infantil • As peças em material sintético da • Le parti in plastica del seggiolino si se calientan cuando se exponen al sol. cadeira de criança aquecem quando surriscaldano, se esposte al sole. ¡Cuidado! El niño podría quemarse si las expostas ao sol.
  • Página 8: Distensión De Los Cinturones

    4.2 Distensión de los 4.2 Desapertar os cintos 4.2 Allentamento delle cinture cinturones Prima a tecla de ajuste e puxe Premete il tasto di regolazione e tirate simultaneamente para a frente ambos contemporaneamente le due cinture Pulse el botón de regulación y tire os cintos para os ombros 11.
  • Página 9: Tensión De Los Cinturones

    4.4 Tensión de los cinturones 4.4 Apertar os cintos 4.4 Tensionamento delle cinture Tire del extremo del cinturón 17. Puxe as extremidades do cinto 17. Tirate l’estremità della cintura 17. ¡Cuidado! Tire en línea recta, nunca Cuidado! Puxar as extremidades do Attenzione! Estraete l’estremità...
  • Página 10: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de Instruções de manutenção Istruzioni di manipolazione mantenimiento Para obtenção do efeito de Per conservare l’azione protettiva protecção Para garantizar la eficacia del asiento • In caso di incidente ad una velocità di • Em caso de acidente com uma collisione superiore ai 10 km/h, possono velocidade de colisão superior a 10 km/h •...
  • Página 11 • El broche sólo se abre ejerciendo mucha • O fecho do cinto só abre exercendo • La chiusura della cintura può essere fuerza. muita força. aperta solo esercitando una pressione elevata. Posible solución Solução Rimedio Lave el broche del cinturón de la siguiente Pode lavar o fecho do cinto para que volte Affinché...
  • Página 12: Limpieza

    6.2 Limpieza 6.2 Limpeza 6.2 Pulizia Asegúrese de utilizar únicamente una Preste atenção para só colocar um Fate attenzione ad utilizzare funda de repuesto original RÖMER, ya revestimento sobressalente original esclusivamente rivestimenti di ricambio que la funda constituye un elemento RÖMER pois o revestimento representa originali RÖMER, poiché...
  • Página 13: Extracción De La Funda

    6.3 Extracción de la funda 6.3 Remoção do revestimento 6.3 Rimozione del rivestimento Afloje los cinturones al máximo Desaperte os cintos para o mais distante Allentate la cintura il più possibile (ved. (véase 4.2). possível (ver 4.2). 4.2). Desmonte el asiento infantil (véase 3.1) Abra o assento para criança (ver 3.1) Aprite il seggiolino (ved.
  • Página 14: Desinstalación De Los Cinturones

    6.4 Desinstalación de los 6.4 Desmontagem dos cintos 6.4 Smontaggio delle cinture cinturones Desprenda, como descrito (ver 6.3), os Sganciate, come descritto (ved. 6.3) le cintos para os ombros cinture spalle e il rivestimento. Tal como se indica (véase 6.3), retire los revestimento.
  • Página 15: Colocación De La Funda

    6.6 Colocación de la funda 6.6 Montagem do revestimento 6.6 Applicazione del rivestimento Cubra el reposacabezas 32. Forre a protecção da cabeça 32. Rivestite il poggiatesta 32. Coloque la funda desde abajo hacia el Desloque o revestimento com o rebaixo reposacabezas y cúbralo.
  • Página 16: Los Próximos Asientos

    Presione el regulador de altura del Prima a tecla do dispositivo de ajuste da Premete il tasto del regolatore in altezza cinturón y tire de él hacia delante. altura do cinto e dobre-o para a delle cinture e inclinate il regolatore in frente.
  • Página 17: Dos Años De Garantía

    Dos años de garantía Garantia de 2 anos Garanzia di 2 anni Este asiento infantil para vehículos o Para esta cadeira de crianças para Per questo seggiolino da auto/bicicletta, la bicicletas tiene una garantía de 2 años por bicicleta/automóvel disponibilizamos uma garanzia è...
  • Página 18 proporcionarán la ayuda necesaria. A la empregadas taxas de amortização rimanda alle condizioni commerciali hora de tramitar los derechos de específicas do produto. Aqui remetemo- generali disponibili presso il rivenditore reclamación, se aplican las tasas de nos às condições comerciais gerais specializzato.
  • Página 19: Tarjeta De Garantía / Control De Entrega

    10. Tarjeta de garantía / Control de entrega 10. Certificado de garantia / verificação de transferência Nombre: ____________________________________________________________ Nome: ____________________________________________________________ Dirección: ____________________________________________________________ Endereço: ____________________________________________________________ Código postal: ____________________________________________________________ Código Postal: ____________________________________________________________ Localidad: ____________________________________________________________ Local: ____________________________________________________________ Teléfono (con prefijo): ____________________________________________________________ Telefone (com indicativo): ____________________________________________________________ Correo electrónico: ____________________________________________________________...
  • Página 20: Cartolina Di Garanzia/Ricevuta Del Controllo Alla Consegna

    10. Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo alla consegna Nome: ____________________________________________________________ Indirizzo: ____________________________________________________________ C.A.P.: ____________________________________________________________ Località: ____________________________________________________________ Telefono (con prefisso): ____________________________________________________________ E-mail: ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ Seggiolino da auto/bicicletta: ____________________________________________________________ Numero articolo: ____________________________________________________________ Colore tessuto (design): ____________________________________________________________ Accessori: ____________________________________________________________ Controllo alla consegna: 1. Completezza controllato/in ordine Ho controllato il seggiolino da auto/ bicicletta e mi sono accertato/a, che il...

Tabla de contenido