Descargar Imprimir esta página
Bosch VitaStyle Citro MCP72GPW Instrucciones De Uso
Bosch VitaStyle Citro MCP72GPW Instrucciones De Uso

Bosch VitaStyle Citro MCP72GPW Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para VitaStyle Citro MCP72GPW:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 58

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCP7...
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по
эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch VitaStyle Citro MCP72GPW

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCP7... Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης...
  • Página 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Página 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resul- tierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im  Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwen- dungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen  z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,  landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die  Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen  Wohneinrichtungen. Dieses Gerät ist zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie z. B. Zit- ronen, Orangen, Grapefruit geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung  von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das  Gerät nur mit Originalteilen- und zubehör benutzen.  Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nicht auf oder in die  Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von  Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen  Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt  werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren  Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind ...
  • Página 4 Sicherheitshinweise  Sicherheitshinweise W Warnung Stromschlaggefahr und Brandgefahr Presskegel/Antriebswelle niemals manuell antreiben.  Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose  mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen  werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektri- schen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und  betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschä- digungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschä- digte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren  Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen  anschließen.  Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder  über scharfe Kanten ziehen. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Rei- nigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Vor dem  Auswechseln von Zubehör- oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt  werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt  werden. W Warnung Verletzungsgefahr Die Glaskaraffe ist nicht hitzebeständig. Keine heißen Flüssigkeiten  einfüllen. W Warnung Erstickungsgefahr Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. 4 ...
  • Página 5   Auf einen Blick Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres  neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bild A Auf den folgenden Seiten dieser  1 Motoreinheit Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle  a Antriebswelle Hinweise für einen sicheren Gebrauch  b Netzkabel dieses Gerätes. c Kabelclip Wir möchten Sie bitten, diese Anleitung  d Betriebsanzeige* gründlich zu lesen und alle Anweisungen  e Taste für Auslassventil zu befolgen. So werden Sie lange Freude  f Standfüße  an diesem Gerät haben und die Ergebnisse  2 Sammelschale Ihrer Arbeit werden Ihre Kaufentscheidung  a Ausgießöffnung bestätigen. b Auslassventil Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung  3 Siebeinsatz für einen späteren Gebrauch oder für Nach-...
  • Página 6 Vor dem ersten Gebrauch  Vor dem ersten Gebrauch 5. Die vorbereitete Zitruspresse auf die  Glaskaraffe setzen, bis die Öffnung dicht  Bevor das neue Gerät benutzt werden  verschlossen ist. kann, muss dieses vollständig entpackt,  Die Zitruspresse ist zur Verwendung mit der  gereinigt und zusammengesetzt werden.  Glaskaraffe ist vorbereitet. Hierzu folgende Schritte durchführen: 1. Motoreinheit, Glaskaraffe und alle Zube- Bedienung hörteile aus der Verpackung nehmen. 2. Vorhandenes Verpackungsmaterial  Zitruspresse mit Glaskaraffe entfernen. verwenden 3. Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen.  X Bild A / B Bild D 4. Alle Teile auf sichtbare Schäden über- Zum Auspressen größerer Saftmengen,  prüfen. zum Beispiel für frisch gepressten Orangen- Achtung! saft, die Zitruspresse mit der Glaskaraffe  Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb  verwenden.
  • Página 7   Pflege und tägliche Reinigung Hinweise: 5. Den Saft über die Ausgießöffnung direkt    ■ Um eine optimale Saftausbeute zu errei- verwenden oder in ein Gefäß füllen. chen, sollte der Pressvorgang einige  Male wiederholt werden. Pflege und tägliche   ■ Den Siebeinsatz mit dem groben  Reinigung Fruchtfleisch und den Kernen bei Bedarf  entleeren.  Bild F 4. Zum Ausschalten den Druck auf den  Das Gerät muss nach jedem Gebrauch  Presskegel verringern. Die Zitruspresse  gründlich gereinigt werden.  schaltet automatisch ab. W Warnung 5. Das Netzkabel von der Steckdose  Stromschlaggefahr! trennen.   ■ Vor dem Reinigen das Netzkabel von  6. Die Zitruspresse von der Glaskaraffe  der Steckdose trennen. abnehmen.  ...
  • Página 8 Aufbewahren  Aufbewahren Bild G Das Gerät vor dem Aufbewahren stets  reinigen und alle Teile trocknen lassen.  X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe  Seite 7 1. Die Zitruspresse vollständig zusammen- setzen und auf die Glaskaraffe setzen. 2. Die Abdeckung aufsetzen. Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung  um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  ent  s prechend der europäischen  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  und Elektronikaltgeräte (waste  electrical  and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  eine EU-weit gültige Rücknahme  und Verwertung der Altgeräte vor.  Über aktuelle Entsorgungswege  bitte beim Fachhändler informieren. Garantie Für dieses Gerät gelten die von unserer  jeweils zuständigen Landes  v ertretung    h erausgegebenen Garantie  b edingungen  des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, ...
  • Página 9   Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Saft läuft aus  Das Auslassventil ist  Pressvorgang sofort stoppen.  der Zitruspresse,  von einem Fremdkörper  Presskegel, Siebeinsatz und  obwohl diese  blockiert. Sammelschale aus der Motoreinheit  ohne Glaskaraffe  entnehmen. Fremdkörper in dem  verwendet wird. Auslassventil der Sammelschale  entfernen. Die Zitruspresse wieder  zusammensetzen. Pressvorgang  fortsetzen. Der Siebeinsatz ist voll. Pressvorgang sofort stoppen. Presskegel und Siebeinsatz aus  der Motoreinheit entnehmen und  reinigen. Die Zitruspresse wieder  zusammensetzen. Pressvorgang  fortsetzen. Glaskaraffe läuft  Zu viele Früchte  Den Pressvorgang sofort stoppen. während des  ausgepresst. Das Gerät vollständig reinigen  Pressvorgangs über. und alle Teile trocknen lassen.  X "Pflege und tägliche Reinigung" ...
  • Página 10 Intended use  Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be  excluded. This appliance is designed for the preparation of normal household  quantities in the home, or in household-like, non-commercial envi- ronments. Household-like environments include staff kitchens in  shops, offices, agricultural and other small businesses or for use  by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and  similar residential facilities. This appliance is suitable for pressing citrus fruits, such as lemons,  oranges and grapefruits. It must not be used for processing other  substances/objects. It must not be used for processing other sub- stances/objects. Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Do not place the appliance on or near hot ...
  • Página 11   Safety instructions Safety instructions W Warning Danger of electric shock and fire! Never manually move the pressing cone/drive shaft. The appliance may only be connected to a power supply with alter- nating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure  that the protective conductor system of the domestic supply has  been correctly installed. „Connect and operate the appliance only according to the type plate  specifications. Use only if power cord and appliance show no signs  of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a  damaged cable must only be carried out by our customer service  personnel. Do not connect the appliance to or operate it by means  of a time  switch or remote control socket. The mains cable must not come into contact with hot parts or be  pulled across sharp edges. Never immerse the appliance or mains  cable in water or place it in the dishwasher! After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. Prior to replacing accessories or replacement parts that are  moved during operation, the appliance must be switched off and  disconnected from the mains. W Warning Risk of injury! The glass carafe is not heat-resistant. Do not pour in any hot liquids. W Warning Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
  • Página 12 Overview  Overview Congratulations on the purchase of your  new Bosch appliance. Fig. A On the following pages of these operating  1 Motor unit instructions, you will find useful information  a Drive shaft for safe use of this appliance. b Mains cable We request that you read these operating  c Cable clip instructions carefully and observe all  d Operation indicator* instructions. This ensures that you will be  e Button for discharge valve able to enjoy this appliance for a long time  f Supporting feet and the results of your work will be an  2 Collecting tray endorsement of your decision to purchase  a Spout this appliance. b Discharge valve Retain these operating instructions for sub- 3 Filter insert sequent use or for the next owner.
  • Página 13   Operation Preparing the citrus press 1. Position the prepared citrus press with  glass carafe on a stable and level work  and glass carafe surface. Fig. C 2. Connect the mains cable to the socket. 1. Insert the collecting tray into the motor  3. Position the halved citrus fruits with the  unit. cut surface on the pressing cone and  Caution! press down. Inspect the discharge valve before inserting  The citrus press starts running once the  the collecting tray. It must not be blocked by  pressed product is pressed onto the  a foreign object. pressing cone. The pressing cone rotates  2. Place the filter insert into the collecting  either clockwise or anticlockwise. Once the  tray and rotate until it clicks into place. pressed product is released and pressed  3. Position the pressing cone on the drive  once again, the pressing cone changes  shaft. its rotation direction. If excess pressure  W Warning is applied, the pressing cone changes ...
  • Página 14 Care and daily cleaning  Using the citrus press without Caution!   ■ Do not use any cleaning agents  the glass carafe   c ontaining alcohol or spirits. Fig. E   ■ Do not use any sharp, pointed or metal  Use the citrus press without the glass  objects. carafe in order to press smaller quantities of    ■ Do not use abrasive cloths or cleaning  juice, such as lemon juice for use in baking  agents. or for seasoning fish. Before cleaning: Caution! 1. Remove the motor unit from the glass  The juice is collected in the collecting tray.  carafe. The volume capacity of the collecting tray is  2. Remove the pressing cone, the filter  approx. 100 ml. This corresponds approx- insert and the collecting tray.
  • Página 15   Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance  mentally-friendly manner. This  are as defi   ned by our representative in the    a ppliance is labelled in accordance  country in which it is sold. Details regarding  with European Directive 2012/19/EU  these conditions can be obtained from  concerning used electrical and  the dealer from whom the appliance was    e lectronic appliances (waste electrical  purchased. The bill of sale or receipt must  and electronic equipment – WEEE).  be produced when making any claim under  The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling  of used appliances as applicable  Changes reserved. throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current    d isposal facilities. Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Juice runs out of the  The discharge valve is ...
  • Página 16 Utilisation conforme  Utilisation conforme Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles,  dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type  domestique. Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les com- merces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisa- naux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre  résidence de type similaire. Cet appareil est destiné à presser des agrumes, par exemple des  citrons, oranges, pamplemousses. Il ne doit pas servir à transformer ...
  • Página 17   Consignes de sécurité Consignes de sécurité W Avertissement ! Risque de chocs électriques et d’incendie ! Ne jamais entraîner le cône presse-fruits / l’axe d’entraînement à la  main. L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant  alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière  conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-vous  que le système à conducteur de protection de l’installation élec- trique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données  indiquées sur la plaque signalétique. N’utiliser la machine que  lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun  dommage. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement  d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre  SAV afin d’éliminer tout danger. Ne jamais brancher l’appareil à des  minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à  partir de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des élé- ments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne  jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau, ne pas  le passer en lavevaisselle ! L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. L’ap- pareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au  changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles  en fonctionnement. W Avertissement ! Risque de blessure ! La carafe en verre n’est pas résistante à la chaleur. Ne pas y verser ...
  • Página 18 Vue d’ensemble  Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil  Bosch et nous vous en félicitons cordiale- Figure A ment. 1 Bloc moteur Au cours des pages suivantes de cette  a Axe d’entraînement notice d’utilisation, vous trouverez de  b Cordon d’alimentation précieuses indications sur l’utilisation de cet  c Clip pour câble appareil en toute sécurité. d Témoin de fonctionnement* Nous vous engageons à lire minutieuse- e Touche de la valve d’écoulement du  ment cette notice d’utilisation et à respecter  toutes les instructions. Vous aurez ainsi  f Pieds toute satisfaction de votre appareil pendant  2 Bol de nombreuses années et les résultats qu’il  a Bec verseur fournira confirmeront votre décision d’achat. b Valve d’écoulement du jus Veuillez conserver cette notice d’utilisation ...
  • Página 19   Utilisation 5. Avant de les utiliser pour la première  du jus avant que celui-ci n’atteigne le bord  fois, nettoyer et sécher soigneusement  inférieur du bloc moteur. toutes les pièces.  1. Placer le presse-agrume préparé avec  sa carafe en verre sur une surface  X « Entretien et nettoyage quotidiens »  voir page 20 stable et horizontale. 2. Brancher le cordon d’alimentation dans  Préparer le presse-agrumes la prise électrique. et la carafe en verre 3. Poser une moitié d’agrume sur le cône  Figure C presse-fruits, côté coupé sur le cône, et  appuyer. 1. Placer le bol sur le bloc moteur. Le presse-agrumes démarre dès que  Attention ! vous appuyez ce fruit sur le cône. Le cône  Vérifier la valve d’écoulement du jus avant  presse-fruits tourne soit dans le sens  de mettre le bol en place. Elle ne doit pas  horaire, soit dans le sens anti-horaire. ...
  • Página 20 Entretien et nettoyage quotidiens  Utiliser le presse-agrumes W Avertissement Risque de blessures ! sans la carafe en verre La carafe en verre n’est pas résistante  Figure E à la chaleur. Ne pas y verser de liquides  Utiliser le presse-agrumes sans la carafe  chauds. en verre pour presser de petites quantités  Attention ! de fruits, pour du jus de citron comme    ■ Ne pas utiliser de produit nettoyant  ingrédient ou pour assaisonner du poisson  contenant de l’alcool ou de l’alcool à  par exemple. brûler. Attention !   ■ Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus  Le jus des fruits est recueilli dans le bol. Le  ou métalliques. bol a une contenance d’environ 100 ml, ce   ...
  • Página 21   Mise au rebut Mise au rebut Garantie Eliminez l’emballage en respectant  Les conditions de garantie applicables  l’environnement. Cet appareil est  sont celles publiées par notre distributeur  marqué selon la directive européenne  dans le pays où a été effectué l’achat. Le  2012/19/UE relative aux appareils  revendeur chez qui vous vous êtes procuré  électriques et électroniques usagés  l’appareil fournira les modalités de garantie  (waste electrical and electronic equip- sur simple demande de votre part. En cas  ment – WEEE). La directive définit  de recours en garantie, veuillez toujours  le cadre pour une reprise et une  vous munir de la preuve d’achat. récupération des appareils usagés  applicables dans les pays de la CE.  Sous réserve de modifi   cations. S’informer auprès du revendeur sur la  procédure actuelle de recyclage. Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution Du jus s’écoule par le  La valve d’écou- Arrêter immédiatement de presser des fruits. presse-agrumes alors ...
  • Página 22 Uso corretto  Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa deri- vanti. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità ade- guate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non  professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad  es. l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole  o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli  alberghi e simili realtà residenziali. Questo apparecchio è idoneo a spremere agrumi, come ad es.  limoni, aranci, pompelmi. Il suo uso è vietato per la lavorazione di  altri oggetti / sostanze. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambien- tale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Non disporre l’apparec- chio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per  es. fornelli. Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni  di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o ...
  • Página 23   Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza W Pericolo! Rischio di scossa elettrica e di incendio! Non azionare mai il cono di spremitura/albero motore manualmente. L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alter- nata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma.  Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto  elettrico domestico sia installato a norma. Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle  indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l’appa- recchio non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le riparazioni  sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneg- giato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Non connettere  mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o  tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo  di alimentazione in acqua né lavarlo in lavastoviglie. L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni  utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello smontag- gio, della pulizia e in caso di guasto. Prima di cambiare gli accessori  o le parti aggiuntive in movimento durante il funzionamento, spe- gnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. W Pericolo! Pericolo di lesioni! La caraffa in vetro non è resistente al calore. Non riempirla con  liquidi caldi. W Pericolo! Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
  • Página 24 Panoramica  Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo  nuovo apparecchio di produzione Bosch. Figura A Nelle pagine seguenti di queste istruzioni  1 Motore per l'uso troverà utili avvertenze per l'uso  a Albero motore sicuro di questo apparecchio. b Cavo d’alimentazione La preghiamo di leggere attentamente  c Fascetta fermacavo questo manuale istruzioni e seguire tutte le  d Spia di funzionamento * istruzioni. In tal modo potrete beneficiare  e Pulsante per la valvola di scarico a lungo di questo apparecchio ed ottenere  f Piedini degli ottimi risultati. 2 Vaschetta di riempimento Conservare le istruzioni per l'uso per il suc- a Beccuccio di versamento cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. b Valvola di scarico Trovate ulteriori informazioni sui nostri pro- 3 Inserto filtro dotti nel nostro sito Internet.
  • Página 25   Comando Preparazione dello spremiagrumi 1. Collocare lo spremiagrumi preparato  insieme alla caraffa in vetro su un piano  e della caraffa in vetro di lavoro stabile e orizzontale. Figura C 2. Collegare il cavo di alimentazione alla  1. Inserire nel motore la vaschetta di  presa. raccolta. 3. Appoggiare l’agrume tagliato a metà  Attenzione! dal lato della parte tagliata sul cono di  Prima di inserire la vaschetta di raccolta  spremitura e premere verso il basso. controllare la valvola di scarico. Non deve  Non appena il pezzo da spremere viene  venire bloccata da un corpo estraneo. premuto sul cono di spremitura lo spremia- 2. Inserire l’inserto filtro nella vaschetta di  grumi si avvia. Il cono di spremitura ruota  raccolta e ruotarlo fino al suo incastro. sia in senso orario che antiorario. Ad ogni  3. Inserire il cono di spremitura sull’albero  nuova pressione sul pezzo da spremere  motore. cambia la direzione di rotazione del cono ...
  • Página 26 Pulizia e cura quotidiana  8. Per versare il succo, rimuovere il  W Attenzione Pericolo di lesioni! coperchio. La caraffa in vetro non è resistente al  Utilizzo dello spremiagrumi calore. Non riempirla con liquidi caldi. senza la caraffa in vetro Attenzione! Figura E   ■ Non impiegare detergenti a base d’alcol. Per spremere piccole quantità di succo,    ■ Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti  ad esempio il succo di limone come ingre- o metallici. diente per una torta o per aromatizzare il    ■ Non usare panni o detergenti abrasivi. pesce, utilizzare lo spremiagrumi senza la  Prima della pulizia: caraffa in vetro. 1. Rimuovere il motore dalla caraffa in  Attenzione! vetro.
  • Página 27   Smaltimento Smaltimento Garanzia Si prega di smaltire le   c onfezioni nel  Per questo apparecchio sono valide le  rispetto dell’ambiente. Questo  condizioni di garanzia pubblicate dal nostro    a pparecchio dispone di   c ontrassegno  rappresentante nel paese di vendita.  ai sensi della direttiva europea  Il rivenditore, presso il quale è stato  2012/19/UE in materia di   a pparecchi  acquistato l’apparecchio, è sempre ben  elettrici ed elettronici (waste  disposto a fornire a richiesta informazioni  electrical and electronic   e quipment –  a   p roposito. Per l’esercizio del diritto di  WEEE). Questa direttiva definisce le  garanzia è comunque necessario presen- norme per la raccolta e il riciclaggio  tare il   d ocumento di acquisto. degli apparecchi dismessi valide su  tutto il territorio dell’Unione Europea.  Con riserva di modifi   ca. Informarsi presso il rivenditore ...
  • Página 28 Reglementaire toepassing  Reglementaire toepassing Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het  apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende  schade. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishou- delijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commer- ciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik  in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en andere  industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensi- ons, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. Dit apparaat is geschikt voor het uitpersen van citrusvruchten,  zoals bijv. citroenen, sinaasappels, grapefruit. Het mag niet worden  gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken.
  • Página 29   Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen W Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken en brand! Perskegel/aandrijfas nooit handmatig aandrijven. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften  geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met  wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het ran- daardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elek- trotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het  typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluit- snoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Om gevaar- lijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals  vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze  servicedienst worden uitgevoerd. Gebruik het apparaat nooit op een  schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening.  Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over  scherpe randen trekken. Dompel het apparaat of aansluitsnoer niet  onder in water en plaats het apparaat niet in de vaatwasser. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig  is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd  van het net worden gescheiden. Voor het vervangen van toebeho- ren of extra onderdelen die tijdens de werking worden bewogen,  moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het net worden  gescheiden. W Waarschuwing! Gevaar voor letsel! De glazen karaf is niet hittebestendig. Vul er geen hete vloeistoffen  W Waarschuwing! Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
  • Página 30 In één oogopslag  In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van  uw nieuwe Bosch-apparaat. Afb A Op de volgende bladzijden van deze  1 Motorblok gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle  a Aandrijfas aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit  b Aansluitsnoer apparaat. c Kabelclip Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing  d Gebruiksindicatie* zorgvuldig te lezen en alle aanwijzingen  e Toets voor uitlaatventiel op te volgen. Zo zult u lang plezier beleven  f Standvoeten van dit apparaat beleven en de resultaten  2 Verzamelkom van uw werk zullen uw koopbeslissing  a Gietopening bevestigen. b Uitlaatventiel Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later  3 Zeefinzetstuk gebruik of voor volgende eigenaars.
  • Página 31   Bediening 5. Voor het eerste gebruik alle delen  voordat het sap de onderkant van het  grondig reinigen en drogen.  motorblok heeft bereikt. 1. De voorbereide citruspers met glazen  X “Verzorging en dagelijkse reiniging”  zie pagina 32 karaf op een stabiel, horizontaal werk- vlak plaatsen. Citruspers en glazen karaf 2. Het netsnoer op het stopcontact aan- voorbereiden sluiten. 3. De gehalveerde citrusvruchten met het  Afb C 1. De verzamelkom in het motorblok  snijvlak op de perskegel plaatsen en  omlaag drukken. plaatsen. De citruspers gaat lopen zodra er een  Let op! vrucht op de perskegel wordt gedrukt. De  Controleer het uitlaatventiel voor het inzet- perskegel draait rechtsom of linksom. Na  ten van de verzamelkom. Het mag niet door  het wegnemen en opnieuw plaatsen van  een vreemd voorwerp worden geblokkeerd. het te persen product verandert de draai- 2. Het zeefinzetstuk in de verzamelkom  richting van de perskegel. Bij te sterke druk ...
  • Página 32 Verzorging en dagelijkse reiniging  Citruspers zonder glazen karaf Let op!   ■ Gebruik geen reinigingsmiddelen die  gebruiken alcohol of spiritus bevatten. Afb E   ■ Gebruik geen scherpe, puntige of  Voor het persen van geringe hoeveelheden  metalen voorwerpen. sap, bijv. van citroensap als bakingrediënt    ■ Gebruik geen schurende doeken of  of voor het kruiden van vis, de citruspers  schurende reinigingsmiddelen. zonder de glazen karaf gebruiken. Voor de reiniging: Let op! 1. Verwijder het motorblok van de glazen  Het sap wordt in de verzamelkom opge- karaf. vangen. De capaciteit van de verzamelkom  2. Verwijder de perskegel, het zeefinzet- bedraagt ca. 100 ml. Dit komt overeen met  stuk en de verzamelkom. de hoeveelheid sap van 2 middelgrote  citroenen. Het persen beëindigen voordat ...
  • Página 33   Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een  Voor dit apparaat gelden de garantie- milieuvriendelijke manier weg. Dit  voor-waarden die worden uitgegeven door  apparaat is gekenmerkt in overeen- de vertegenwoordiging van ons bedrijf in  stemming met de Europese richtlijn  het land van aankoop. De leverancier, bij  2012/19/EU betreffende afgedankte  wie u het apparaat heeft gekocht, geeft  elektrische en elektronische appara- u hierover graag meer informatie. Om  tuur (waste electrical and electronic  aanspraak te maken op de garantie heeft  equipment – WEEE). De richtlijn  u altijd uw aankoopbewijs nodig. geeft het kader aan voor de in de EU  geldige   t erugneming en verwerking  Wijzigingen voorbehouden. van oude apparaten. Raadpleeg uw  gespecialiseerde handelaar voor  de geldende voorschriften inzake  afvalverwijdering. Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het sap loopt uit de  Het uitlaatventiel  Stop het persen onmiddellijk. citruspers, hoewel  wordt door een ...
  • Página 34 Tiltænkt anvendelse  Tiltænkt anvendelse Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vej- ledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en  manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af appa- ratet. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder  i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle  formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug  i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og  andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner,  små hoteller og lignende. Denne apparat er beregnet til at presse citrusfrugter som f.eks.  citroner, appelsiner og grapefrugter. Det må ikke bruges til at forar- bejde andre substanser eller genstande. Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må ikke stilles på  eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer  med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller ...
  • Página 35   Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger W Advarsel! Fare for elektriske stød og brandfare! Pressekeglen/drivakslen må aldrig drives manuelt. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via  en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér,  at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installe- ret forskriftmæssigt. Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.  Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at  sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet  tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.  13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).  Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadi- gede. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget  netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå  tilskadekomst. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med  timere eller fjernbetjente stikdåser. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes  over skarpe kanter. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i  vand eller sættes i opvaskemaskinen. Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid  afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og  i tilfælde af fejl. Inden tilbehørsdele eller ekstra dele udskiftes, skal  apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. W Advarsel! Fare for tilskadekomst! Glaskaraflen er ikke varmebestandig. Der må ikke fyldes varme  væsker i. W Advarsel! Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
  • Página 36 Overblik  Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra  firmaet Bosch. Billede A På de følgende sider i denne brugsanvis- 1 Motorenhed ning kan du finde nyttige henvisningerne  a Drivaksel angående sikker brug af apparatet. b Netkabel Vi beder dig om at læse denne vejledning  c Kabelclips grundigt igennem og følge alle anvisninger.  d Driftsindikator* Dermed får du glæde at dette apparat i  e Knap til udløbsventil lang tid, og resultaterne af dit arbejde vil  f Fødder bekræfte dig i, at du har købt det helt rigtige  2 Opsamlingsskål produkt. a Udhældningsåbning Opbevar denne brugsanvisning til senere  b Udløbsventil brug, og giv den videre til en senere ejer. 3 Siindsats Yderligere informationer om vores produk- 4 Pressekegle ter finder du på vores internetside.
  • Página 37   Før første brug Før første brug Betjening Før det nye apparat kan bruges, skal det  Anvendelse af citruspresser med pakkes helt ud, rengøres og samles. Udfør i  glaskaraffel den forbindelse følgende trin: 1. Tag motorenheden, glaskaraflen og alle  Billede D tilbehørsdele ud af emballagen. Anvend citruspresseren med glaskaraflen  2. Fjern emballagematerialet. for at presse større mængder saft, f.eks.  3. Kontrollér, om alle dele er fuldstændige.  friskpresset appelsinsaft. X Billede A / B Bemærk! 4. Kontrollér alle dele for synlige skader. Saften opsamles i glaskaraflen. Glaskaraf- Bemærk! lens kapacitet er på ca. 1,0 l. Afslut presnin- Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! gen, inden saften har nået motorenhedens  5. Før den første brug skal alle dele rengø- underkant. res grundigt.  1.
  • Página 38 Pleje og daglig rengøring  8. Tag låget af for at hælde saften ud. Bemærk!   ■ Der må ikke anvendes rengøringsmidler,  Anvendelse af citruspresser der indeholder alkohol eller sprit. uden glaskaraffel   ■ Der må ikke anvendes skarpe, spidse  eller metalliske genstande. Billede E   ■ Der må ikke anvendes skurrende klude  For at presse små saftmængder, f.eks.  eller rengøringsmidler. citronsaft til bagværk eller til krydring af  fisk, skal citrus  p resseren anvendes uden  Inden rengøringen: glaskaraflen. 1. Tag motorenheden af glaskaraflen. 2. Tag pressekeglen, siindsatsen og  Bemærk! opsamlingsskålen ud. Saften opsamles i opsamlingsskålen.  Opsamlingsskålens kapacitet er på ca.  Motorenhed 100 ml. Det svarer ca. til saftmængden fra  Tør motorenheden af med en blød og fugtig ...
  • Página 39   Bortskaffelse Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  sificeret iht. det europæiske direktiv  ved indsendelse til reparation, hvis denne  2012/19/EU om affald af elektrisk- og  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  elektronisk udstyr (waste electrical  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  and electronic equipment – WEEE).  altid blive udført mod beregning.  Dette direktiv angiver rammerne for  indlevering og recycling af kasserede  Indsendelse til reparation apparater gældende for hele EU. Du  Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  kan få nærmere informationer om  kan det indsendes til vort serviceværksted: aktuelle muligheder for bortskaffelse  BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  i faghandlen. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Afhjælp selv små driftsforstyrrelser Problem Årsag Afhjælpning Der løber saft ud af  Udløbsventilen bloke- Stands presningen med det samme.
  • Página 40 Korrekt bruk  Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av  apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på  grunn av dette. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i hus- holdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende  miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.eks. personalkjøk- ken i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter eller for  gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter. Dette apparatet er egnet for utpressing av sitrusfrukt, som f.eks.  sitroner, appelsiner, grapefrukt. Det må ikke brukes til bearbeidelse  av andre substanser / gjenstander.  Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til  2000 m høyde over havet. Apparatet må ikke settes på eller i nær- heter av varme overflater, f.eks. komfyren.
  • Página 41   Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsanvisninger W Advarsel! Fare for elektrisk støt og brann! Pressekjegle / drivaksling må aldri drives manuelt. Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikk- kontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker på  at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig instal- lert. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med  opplysningene på typeskiltet. Den må ikke benyttes dersom nett- kabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. For å  unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn  produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av  en skadet strømkabel. Apparatet må aldri kobles til og brukes med  tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll. La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk  den aldri over skarpe kanter. Maskinen og strømkabelen må aldri  senkes ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin. Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under  tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og  ved feil. Apparatet må slås av og kobles fra nettet før det skiftes  tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. W Advarsel! Fare for skade! Glasskaraffelen er ikke varmebestandig. Fyll ikke på varm væske. W Advarsel! Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.  ...
  • Página 42 En oversikt  En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. På de neste sidene av denne bruksanvis- Bilde A ningen finner du verdifull informasjon om  1 Motorblokk sikker bruk av apparatet. a Drivaksling Vi ber deg lese grundig gjennom denne  b Strømkabel bruksanvisningen og følge alle instruksjo- c Kabelklips nene. Da vil du ha glede av apparatet i lang  d Driftsindikasjon* tid, og resultatene av arbeidet med den vil  e Tast for utløpsventil bekrefte at du har gjort et godt valg. f Føtter Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk  2 Oppsamlingsskål eller for en senere eier. a Helleåpning Videre informasjoner om våre produkter  b Utløpsventil finner du på vår nettside. 3 Silinnsats 4 Pressekjegle...
  • Página 43   Før første gangs bruk Før første gangs bruk Betjening Før det ny apparatet kan tas i bruk, må det  Bruk av sitruspresse pakkes fullstendig ut, rengjøres og settes  med glasskaraffel sammen. Utfør da følgende punkter: 1. Ta motorblokken, glasskaraffelen og alle  Bilde D tilbehørsdelene ut av emballasjen. Bruk sitruspressen med glasskaraffelen når  2. Fjern eksisterende forpakningsmateriell. du skal presse større mengder juice, f.eks.  3. Kontroller at alle delene er fullstendige.  til fersk presset appelsinjuice. X Bilde A / B Obs! 4. Kontroller alle delene med henblikk på  Juicen samles opp i glasskaraffelen. Glass- synlige skader. karaffelen har et volum på ca. 1,0 l. Avslutt  Obs! pressingen før juicen når underkanten av  Du må aldri ta i bruk et apparat som har  motorblokken. skader! 1.
  • Página 44 Stell og daglig rengjøring  7. Lukk glasskaraffelen med lokket når du  Obs! skal oppbevare den, f.eks. i kjøleskapet.   ■ Ikke bruk rengjøringsmidler som inne- 8. Ta av lokket for å helle ut juicen. holder alkohol eller sprit.   ■ Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander  Bruk av sitruspresse eller metallgjenstander. uten glasskaraffel   ■ Ikke bruk skurekluter eller skurende  rengjøringsmidler. Bilde E Til utpressing av små mengder juice, f.eks.  Før rengjøring: sitronsaft til baking eller for å gi smak til fisk,  1. Ta motorblokken av glasskaraffelen. kan du bruke sitruspressen uten glasska- 2. Ta ut pressekjeglen, silinnsatsen og  raffelen. oppsamlingsskålen. Obs! Motorblokk Juicen samles opp i oppsamlingsskålen.  Tørk motorblokken ren med en myk, fuktig  Oppsamlingsskålen har et volum på ca. ...
  • Página 45   Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet  For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig  tingelser som er oppgitt av vår representant  måte. Dette apparatet er klassifisert  i de respektive land. Detaljer om disse  i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å henvende  tivet 2012/19/EU om avhending av  deg til elektrohandelen der du har kjøpt    e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste  apparatet. Ved krav i forbindelse med  electrical and electronic equipment –  garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å  WEEE). Direktivet angir rammene  legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. for   i nnlevering og gjenvinning av  innbytteprodukter. Faghandelen  Det tas forbehold om endringer.  kan gi opplysninger om aktuelle  avfallsmottak. Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Utbedring Det renner saft ut av  Utløpsventilen er  Stans øyeblikkelig pressingen.
  • Página 46 Ändamålsenlig användning  Ändamålsenlig användning Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten  påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som  detta kan orsaka. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder  eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhål- landen. Hushållsliknande användning omfattar t. ex. användning i  pentryn för medarbetare i butiker, kontor, jordbruk och andra yrkes- mässiga företag, samt användning av gäster i pensionat, mindre  hotell och liknande boendeinrättningar. Apparaten lämpar sig för pressning av citrusfrukter, t.ex. citroner,  apelsiner och grapefrukter. Den får inte användas för att bearbeta  andra substanser eller föremål. Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej  över 2000 m över havsytan. Ställ inte apparaten på eller i närheten  av heta ytor, t.ex. kokplattor. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av  personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmå- gor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under öve- rinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och ...
  • Página 47   Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar W Varning! Risk för strömstöt och brand! Försök aldrig att köra presskäglan eller drivaxeln för hand. Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via  ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag. Förvissa dig om att  skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat  enligt föreskrifterna. Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten.  Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Reparationer  på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast  utföras av vår kundservice för att undvika faror. Apparaten får aldrig  anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag.  Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa  kanter. Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller  diskas i diskmaskin. Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte  har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller ren- göring och om ett fel skulle uppkomma. Innan du byter tillbehör eller  tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av  apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. W Varning! Risk för personskador! Glaskannan är inte värmebeständig. Häll inga heta vätskor i den. W Varning! Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.  ...
  • Página 48 På en blick  På en blick Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat  från Bosch. Bild A På de följande sidorna i bruksanvisningen  1 Motorenhet hittar finns värdefulla tips för hur du kan  a Drivaxel använda apparaten. b Nätkabel Vi ber dig att läsa igenom bruksanvisningen  c Kabelclips noga och att följa alla instruktionerna. Då  d Driftssymbol* kommer du att ha glädje av apparaten  e Knapp för utloppsventil under lång tid, och dina arbetsresultat  f Stativfötter kommer att visa att du valde rätt vid köpet. 2 Uppsamlingsskål Förvara bruksanvisningen för senare  a Utloppsöppning användning eller till nästa ägare. b Utloppsventil Mer information om våra produkter finns på  3 Silinsats vår Internet-sida.
  • Página 49   Manövrering Förberedelse av citruspressen När pressgodset trycks mot presskäglan  startar citruspressen. Presskäglan kan  och glaskannan rotera antingen medurs eller moturs. När  Bild C du har satt ned pressgodset och tryckt en  1. Sätt in uppsamlingsskålen i  gång till på det ändras presskäglans rota-   m otorenheten. tionsriktning. Om du trycker för hårt ändrar  Observera! presskäglan rotationsriktning i snabb takt.  Kontrollera utloppsventilen innan du sätter  Minska trycket tills presskäglan åter roterar  in uppsamlingsskålen. Den får inte vara  normalt. igensatt av något främmande föremål. Observera! 2. Lägg in silinsatsen i uppsamlingsskålen  Du kan pressa högst 10 frukter (cirka 2 kg)  och vrid den tills den snäpper fast. i följd. Avbryt sedan pressningen tills moto- 3. Sätt fast presskäglan på drivaxeln. renheten åter har rumstemperatur. Fortsätt  W Varning! först därefter pressningen. Risk för elstötar! Obs: Försök aldrig att köra presskäglan eller ...
  • Página 50 Skötsel och daglig rengöring  Tillbehör 3. Pressa citrusfrukterna enligt beskriv- ningen. X ”Användning av citruspres- Rengör de olika delarna med diskvatten och  sen med glaskannan” se sidan 49 en mjuk trasa eller svamp. 4. Dra ut nätkabeln ur eluttaget. Obs: Glaskannan, locket, underlaget,  5. Använd den saft som kommer ut ur  uppsamlingsskålen, silinsatsen, de båda  utloppsöppningen direkt eller samla upp  presskäglorna och locket går också att  den i ett kärl. maskindiska. Skötsel och daglig Förvaring rengöring Bild G Rengör alltid apparaten före förvaring och  Bild F låt alla delar torka. X ”Skötsel och daglig  Rengör apparaten noggrant efter varje  rengöring” se sidan 50 användning. 1. Sätt ihop citruspressen helt och ställ den  W Varning på glaskannan. Risk för elstötar! 2.
  • Página 51   Åtgärda enkla problem själv Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Saft rinner ut ur  Utloppsventilen är  Avbryt pressningen omedelbart. citruspressen trots  igensatt av ett främ- Ta ut presskäglan, silinsatsen och uppsam- att den används utan  mande föremål. lingsskålen ur motorenheten. Ta bort främ- glaskannan. mande föremål från uppsamlingsskålens  utloppsventil. Sätt ihop citruspressen på nytt.  Fortsätt pressningen. Silinsatsen är full. Avbryt pressningen omedelbart. Ta ut presskäglan och silinsatsen ur moto- renheten och rengör dem. Sätt ihop citrus- pressen på nytt. Fortsätt pressningen. Glaskannan rinner  Du har pressat för  Stoppa pressningen omedelbart. över under press- många frukter. Rengör apparaten noggrant och låt alla  ningen. delarna torka. X ”Skötsel och daglig rengö- ring” se sidan 50 Sätt ihop citruspressen helt och ställ den  på den tomma glaskannan. Fortsätt press- ningen. Presskäglan byter  För högt tryck på ...
  • Página 52 Määräyksenmukainen käyttö  Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn  kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla  tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa,  toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten  pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käy- tössä. Tämä laite soveltuu sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appelsiinien  ja greippien mehuksi puristamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tar- vikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Älä aseta lai- tetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuk- siltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt  voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava ...
  • Página 53   Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet W Varoitus! Sähköisku ja palovaara! Älä koskaan pyöritä puserrinta/käyttöakselia manuaalisesti. Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maa- doitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon  sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppi- kilven merkintöjen mukaisesti. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja  laitteessa ei ole mitään vikaa. Laitteen saa korjata (esim. viallisen  johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta  vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Älä koskaan liitä laitetta ajas- timiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä  sitä saa vetää terävien reunojen yli. Älä koskaan upota laitetta tai  virtajohtoa veteen tai laita laitetta astianpesukoneeseen. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,  sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdis- tusta sekä häiriötilanteissa. Ennen kuin vaihdat liikkuvia varuste- tai  lisätarvikeosia, laite on kytkettävä pois toiminnasta ja erotettava  verkkovirrasta. W Varoitus! Loukkaantumisvaara! Lasikarahvi ei kestä kuumuutta. Älä täytä sen sisään kuumia nes- teitä. W Varoitus! Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.  ...
  • Página 54 Yhdellä silmäyksellä  Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä  Kuva A ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. 1 Moottoriosa Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti  a Käyttöakseli ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin  b Liitäntäjohto sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnis- c Lenkki johdon sitomista varten tunut lopputulos näyttää, että teit oikean  d Toiminnan näyttö* ostopäätöksen. e Poistoventtiilin painike Säilytä käyttöohje hyvin, jotta laitteen mah- f Jalat dollinen uusi omistaja voi tutustua ohjeisiin. 2 Keruuastia Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-si- a Kaatoaukko vuiltamme.  b Poistoventtiili 3 Siivilä Sisältö 4 Puserrin Määräyksenmukainen käyttö....52...
  • Página 55   Käyttö Sitruspusertimen ja Kun hedelmää painetaan puserrinta vasten,  sitruspuserrin käynnistyy. Puserrin pyörii  lasikarahvin valmistelu joko myötä- tai vastapäivään. Kun keskeytät  Kuva C puristuksen ja painat sitten uudelleen,  1. Kiinnitä keruuastia moottoriosaan. pusertimen kiertosuunta vaihtuu. Jos puris- Huomio! tus on liian voimakas, puserrin vaihtaa kier- Tarkista poistoventtiili ennen kuin asetat  tosuuntaa nopeasti useita kertoja. Kevennä  keruuastian paikalleen. Ylimääräiset kappa- tällöin painetta, kunnes puserrin pyörii taas  leet eivät saa estää sen toimintaa. normaalisti. 2. Aseta siivilä keruuastiaan ja kierrä sitä,  Huomio! kunnes se lukittuu. Puserra kerrallaan enintään 10 hedelmää  3. Aseta puserrinkartio käyttöakselille. (n. 2 kg). Tämän jälkeen pidä tauko, jotta  W Varoitus! moottoriosa jäähtyy huonelämpötilaan.  Sähköiskun vaara! Jatka pusertamista vasta tämän jälkeen. Älä koskaan pyöritä puserrinta/käyttöakselia  Ohjeita: manuaalisesti.   ■ Voit toistaa puserruksen muutamia  Sitruspuserrin on valmis.
  • Página 56 Hoito ja päivittäinen puhdistus  Varusteet 1. Aseta valmiiksi kokoamasi sitruspuserrin  tukevalle, vaakasuoralle pinnalle. Puhdista osat astianpesuaineella ja pehme- 2. Liitä verkkojohto pistorasiaan. ällä liinalla tai sienellä. 3. Purista mehu sitrushedelmistä edellä  Ohje: Lasikarahvi, kansi, alusta, keruuastia,  kuvatulla tavalla. X ”Sitruspusertimen  siivilä, molemmat puserrinkartiot ja suojus  käyttö  voidaan pestä myös astianpesukoneessa. lasikarahvin kanssa” katso sivu 55 4. Irrota verkkojohto pistorasiasta. Säilytys 5. Voit käyttää mehun suoraan kaa- toaukosta kaatamalla tai täyttää sen  Kuva G sopivaan astiaan. Puhdista laite ja anna osien kuivua ennen  säilytystä. X ”Hoito ja päivittäinen puhdis- tus” katso sivu 56 Hoito ja päivittäinen 1. Kokoa sitruspuserrin ja aseta se lasika- puhdistus rahvin päälle. 2. Pistä suojus paikoilleen. Kuva F Laite on puhdistettava huolellisesti aina  Jätehuolto käytön jälkeen.
  • Página 57   Ohjeita, joilla voit korjata pienet ongelmat itse Ohjeita, joilla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Toimenpide Sitruspusertimesta  Vieras kappale estää  Lopeta pusertaminen heti. vuotaa mehua, vaikka  poistoventtiilin toimin- Irrota puserrinkartio, siivilä ja keruuastia  sitä käytetään ilman  nan. moottoriosasta. Poista vieras kappale keruu- lasikarahvia. astian poistoventtiilistä. Kokoa sitruspuserrin  jälleen. Jatka mehun pusertamista. Siivilä on tukossa. Lopeta pusertaminen heti. Irrota puserrinkartio ja siivilä moottoriosasta  ja puhdista ne. Kokoa sitruspuserrin jälleen.  Jatka mehun pusertamista. Mehu vuotaa lasi- On puristettu liikaa  Lopeta pusertaminen heti. karahvin reunan yli  hedelmiä. Puhdista koko laite ja anna kaikkien osien  puserruksen aikana. kuivua. X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus”  katso sivu 56 Kokoa sitruspuserrin ja aseta se tyhjän lasi- karahvin päälle. Jatka mehun pusertamista. Puserrin vaihtaa kier- Puserruspaine on ...
  • Página 58 Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guár- delas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños  resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades  en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las  domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden  p.ej. la utilización en cocinas para empleados de tiendas, oficinas, ...
  • Página 59   Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad W ¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución y de incendio! No accionar nunca manualmente el cono exprimidor/eje de    a ccionamiento. El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con  corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a  tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instala- ción doméstica está instalado de acuerdo con las normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la  placa de características. Utilizar exclusivamente cuando el cable de  alimentación y el aparato no presenten daños. Las reparaciones en  el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación  dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente  para evitar peligros. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de  corriente con mando a distancia o en relojes programadores. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con  piezas calientes y cantos afilados. No sumergir el aparato o el cable  de red en agua o colocarlo en el lavavajillas. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después  de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del  montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. Antes de  cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el  servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. W ¡Advertencia! ¡Peligro de lesiones! La jarra de agua no es resistente al calor. No verter líquidos  ...
  • Página 60 Visión de conjunto  Visión de conjunto Enhorabuena por la compra de su nuevo  aparato de la casa Bosch. Fig. A En las siguientes páginas de estas instruc- 1 Motor ciones de uso encontrará indicaciones útiles  a Eje de accionamiento para un manejo seguro del aparato. b Cable de conexión a la red Le rogamos que lea detenidamente estas  c Clip para cables instrucciones y siga todas las indicaciones.  d Indicador de funcionamiento* De este modo, podrá sacar el mayor prove- e Tecla para válvula de salida cho del aparato y obtendrá tan buenos resul- f Pies de apoyo tados que estará seguro de haber realizado  2 Bandeja colectora la mejor compra. a Abertura de salida Conserve estas instrucciones de uso por si  b Válvula de salida necesita consultarlas más tarde o entregár- 3 Filtro sela al siguiente propietario.
  • Página 61   Manejo 5. Limpiar y secar bien todas las piezas  que el zumo alcance el canto inferior del  antes del primer uso.  motor. 1. Colocar el exprimidor preparado con  X “Cuidado y limpieza diaria” véase la  página 62 la jarra de cristal sobre una superficie  horizontal estable. Preparar el exprimidor y 2. Conectar el cable de red a la toma de  la jarra de cristal corriente. 3. Cortar la fruta a la mitad y colocarla,  Figura C 1. Introducir la bandeja colectora en el  por la parte del corte, sobre el cono  exprimidor. A continuación, presionarla  motor. hacia abajo. ¡Atención! El aparato arrancará en cuanto se haga  Antes de introducir la bandeja colectora,  presión con la fruta sobre el cono exprimidor.  comprobar la válvula de salida. Evitar que  El cono exprimidor gira en sentido horario  cuerpos extraños la bloqueen. o antihorario. Tras colocar la fruta y volver ...
  • Página 62 Cuidado y limpieza diaria  Utilizar el exprimidor sin ¡Atención!   ■ No utilizar productos de limpieza que  la jarra de cristal contengan alcohol. Fig. E:   ■ No utilizar objetos afilados, en punta o  Para exprimir cantidades pequeñas de  metálicos. zumo, p.ej. zumo de limón como ingrediente    ■ No utilizar paños ni productos de lim- para repostería o para aderezar el pescado,  pieza abrasivos. utilizar el exprimidor sin la jarra de cristal. Antes de la limpieza: ¡Atención! 1. Separar el motor de la jarra de cristal. El zumo se acumula en la bandeja colectora.  2. Retirar el cono exprimidor, el filtro y la  La bandeja colectora tiene una capacidad de  bandeja colectora. aprox. 100 ml. Esto corresponde al zumo de  aprox. 2 limones de tamaño mediano. Dejar ...
  • Página 63 24 meses, a partir de la fecha de compra  Bosch, la fecha de adquisición mediante la  por el usuario fi   nal, las piezas cuyo defecto  correspondiente FACTURA DE COMPRA  o falta de funcionamiento obedezca a  que el usuario acompañará con el aparato  causas de fabricación, así como la mano  cuando ante la eventualidad de una avería  de obra necesaria para su reparación,  lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado  La intervención en el aparato por personal  por el usuario al taller del Servicio Técnico  ajeno al Servicio Técnico Autorizado por  Autorizado por Bosch. Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  En el caso de que el usuario solicitara la  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  visita del Técnico Autorizado a su domicilio  COMPRA.  para la reparación del aparato, estará  Todos nuestros técnicos van provistos del  obligado el usuario a pagar los gastos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de  Esta garantía no incluye: lámparas,  Electrodomésticos) que le acredita como    c ristales, plásticos, ni piezas estéticas,  Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni  averías producidas por causas ajenas ...
  • Página 64 Eliminación  Eliminación Elimine el embalaje respetando el  medio ambiente. Este aparato está  marcado con el símbolo de cum- plimiento con la Directiva Europea  2012/19/UE relativa a los aparatos  eléctricos y electrónicos usados  (Residuos de aparatos eléctricos  y electrónicos RAEE). La directiva  proporciona el marco general válido  en todo el ámbito de la Unión Euro- pea para la retirada y la reutilización  de los residuos de los aparatos eléc- tricos y electrónicos. Infórmese sobre  las vías de eliminación actuales en su  distribuidor. Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Sale zumo del expri- Hay un cuerpo  Dejar de exprimir inmediatamente. midor, aunque se esté  extraño bloqueando la  Retirar el cono exprimidor, el filtro y la  utilizando sin jarra de  válvula de salida. bandeja colectora del motor. Retirar los  cristal. cuerpos extraños de la válvula de salida de la  bandeja colectora. Volver a montar el expri- midor. Seguir exprimiendo. El filtro está lleno. Dejar de exprimir inmediatamente. Retirar el cono exprimidor y el filtro del motor ...
  • Página 65   Utilização correcta Utilização correcta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em con- formidade e guarde-o! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. A não observância das indicações sobre a utilização correta do  aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais  ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplica- ções similares incluem, por exemplo: utilização em cozinhas para  colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros  estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hós- pedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais  semelhantes. Este aparelho só é adequado para espremer citrinos, p. ex., limões,  laranjas e toranjas. Não pode ser utilizado para processar outros ...
  • Página 66 Avisos de segurança  Avisos de segurança W Aviso! Perigo de choque eléctrico e de incêndio! Nunca acione manualmente o cone espremedor/veio de aciona- mento. O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente  alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada.  Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica  doméstica foi instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indica- ções da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas se o  cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Para evitar  situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., substitui- ção de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser realizadas  pelo nosso serviço de assistência técnica. Nunca utilizar e ligar o  aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à distância. Não permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes  nem o puxe sobre arestas vivas. Nunca mergulhe o aparelho ou o  cabo de alimentação em água. Nunca lavar na máquina de lavar  loiça. Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que  fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar,  e em caso de anomalia. Antes de se trocar peças acessórias ou  opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se  desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. W Aviso! Perigo de ferimentos! O jarro de vidro não é resistente ao calor. Não introduza líquidos ...
  • Página 67   Vista geral Vista geral Muitos parabéns por ter comprado um novo  aparelho Bosch. Fig. A Nas páginas seguintes deste manual de  1 Bloco do motor instruções, encontrará preciosas indicações  a Veio de acionamento para uma utilização segura deste aparelho. b Cabo de alimentação Pedimos-lhe que leia atentamente este  c Abraçadeira para cabos manual e siga todas as instruções. Deste  d Indicação de funcionamento* modo, poderá usufruir deste aparelho  e Botão para válvula de descarga durante mais tempo e os resultados do  f Base de apoio seu trabalho virão confirmar a sua escolha  2 Recipiente de recolha acertada. a Abertura para esvaziamento Guarde este manual de instruções para  b Válvula de descarga posterior utilização ou para entregar a ...
  • Página 68 Operação  5. Antes da primeira utilização, limpe bem  o sumo atingir o rebordo inferior do bloco  e seque todas as peças.  do motor. 1. Coloque o espremedor de citrinos  X “Manutenção e limpeza diária” ver  página 69 preparado com o jarro de vidro sobre  uma superfície de trabalho estável e  Preparação do espremedor de horizontal. citrinos e do jarro de vidro 2. Ligue o cabo de alimentação à tomada. 3. Coloque os citrinos cortados em  Fig. C 1. Encaixe o recipiente de recolha no  metades com a superfície cortada sobre  o cone espremedor e pressione para  bloco do motor. baixo. Atenção! O espremedor de citrinos começa a  Antes de utilizar o recipiente de recolha,  trabalhar assim que o fruto a espremer é  verifique a válvula de descarga. Não pode  pressionado sobre o cone espremedor.  estar bloqueada por um corpo estranho.
  • Página 69   Manutenção e limpeza diária Utilização do espremedor de W Aviso Perigo de ferimentos! citrinos sem o jarro de vidro O jarro de vidro não é resistente ao calor.  Fig. E Não introduza líquidos quentes. Para espremer quantidades de sumo  Atenção! menores, como por exemplo, sumo de    ■ Não utilize detergentes que contenham  limão para aplicar em cozinhados ou tem- álcool ou álcool etílico. perar peixe, utilize o espremedor de citrinos    ■ Não utilize objetos cortantes, pontiagu- sem o jarro de vidro. dos ou metálicos. Atenção!   ■ Não utilize panos ou detergentes  O sumo é recolhido no recipiente de  abrasivos. recolha. A capacidade do recipiente de ...
  • Página 70 Eliminação do aparelho  Eliminação do aparelho Garantia Eliminar a embalagem de forma  Para este aparelho vigoram as condições  ecológica. Este aparelho está  de garantia publicadas pelo nosso repre- marcado em conformidade com a  sentante no país em que o mesmo for  Directiva 2012/19/UE relativa aos  adquirido. O representante onde comprou  resíduos de equipamentos eléctricos  o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores  e electrónicos (waste electrical and  sobre este assunto. Para a prestação de  electronic equipment – WEEE).  qualquer serviço dentro da garantia é,  A directiva estabelece o quadro para  no entanto, necessária a apresentação do  a criação de um sistema de recolha  documento de compra do aparelho. e valorização dos equipamentos  usados válido em todos os Estados  Salvo alterações técnicas. Membros da União Europeia.  Contactar o revendedor especializado  para mais informações. Eliminação de pequenas anomalias Problema Causa Solução O sumo escorre do  A válvula de descarga  Pare imediatamente de espremer. espremedor de citri- está bloqueada por ...
  • Página 71   Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής απο- κλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύ- πτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που  συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές ...
  • Página 72 Υποδείξεις ασφαλείας  Υποδείξεις ασφαλείας W Προειδοποίηση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς! Κώνος στυψίματος/Μην περιστρέφετε ποτέ τον κινητήριο άξονα με το  χέρι. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα δίκτυο εναλλασσομένου  ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους  κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το σύστημα αγωγών προστασίας  (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού έχει εγκατασταθεί  σύμφωνα με τους κανονισμούς. Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοι- χεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το  ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Οι  επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμέ- νου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά  μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν- δυνες καταστάσεις. Μη συνδέετε και μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ  σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα  ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη  συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ στο νερό ή μην τη βάζετε στο  πλυντήριο των πιάτων. Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν  από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό  και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από  την παροχή ρεύματος. Πριν από την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρ- τημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενεργο- ποιείται η συσκευή και να αποσυνδέεται από την παροχή ρεύματος. W Προειδοποίηση! Κίνδυνος τραυματισμού! Η γυάλινη καράφα δεν είναι ανθεκτική στη θερμότητα. Μη βάζετε  μέσα καυτά υγρά. W Προειδοποίηση! Κίνδυνος...
  • Página 73   Με μια ματιά Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας  συσκευής από τον Oίκο Bosch. Εικόνα A Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών  1 Μονάδα κινητήρα χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για  a Κινητήριος άξονας μια ασφαλή χρήση αυτής της συσκευής. b Ηλεκτρικό καλώδιο Θέλουμε να σας παρακαλέσουμε, να διαβά- c Κλιπ καλωδίου σετε αυτές το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά  d Ένδειξη λειτουργίας* και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. Έτσι  e Πλήκτρο για τη βαλβίδα εξαγωγής αυτή τη συσκευή θα συνεχίσει για πολύ  f Πόδια στήριξης να σας είναι χρήσιμη και τα αποτελέσματα  2 Μπολ συλλογής της εργασίας σας θα επιβεβαιώνουν την  a Στόμιο εκκένωσης απόφασή σας για την αγορά αυτής της  b Βαλβίδα εξαγωγής...
  • Página 74 Πριν την πρώτη χρήση  Πριν την πρώτη χρήση 5. Τοποθετήστε τον προετοιμασμένο λεμο- νοστύφτης πάνω στη γυάλινη καράφα,  Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα  μέχρι να κλείσει το άνοιγμα στεγανά. συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί,  Ο λεμονοστύφτης είναι έτοιμος για χρήση με  να καθαριστεί και να συναρμολογηθεί. Γι’  τη γυάλινη καράφα. αυτό εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: 1. Αφαιρέστε τη μονάδα κινητήρα, τη  Χειρισμός γυάλινη καράφα και όλα τα αξεσουάρ  από τη συσκευασία. Χρήση του λεμονοστύφτη με 2. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά  γυάλινη καράφα συσκευασίας. 3. Ελέγξτε την πληρότητα όλων των εξαρτη- Εικόνα D μάτων. X Εικ. A / B Για το στύψιμο μεγαλύτερων ποσοτήτων  4. Ελέγξτε όλα τα μέρη για εμφανείς ζημιές. χυμού, για παράδειγμα για φρεσκοστυμμένο ...
  • Página 75   Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός η μονάδα κινητήρα ξανά στη θερμοκρασία  3. Στύψτε τα εσπεριδοειδή, όπως περιγρά- περιβάλλοντος. Μόνο τότε συνεχίστε τη  φεται. X «Χρήση του λεμονοστύφτη με  διαδικασία στυψίματος. γυάλινη καράφα» βλέπε στη σελίδα 74 4. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο από  Υποδείξεις: την πρίζα.   ■ Για την επίτευξη μιας ιδανικής απόδοσης  5. Χρησιμοποιήστε το χυμό απευθείας  του χυμού, πρέπει να επαναληφθεί η  μέσω του στομίου εκκένωσης ή βάλτε  διαδικασία στυψίματος μερικές φορές. τον σε ένα δοχείο.   ■ Αδειάστε, σε περίπτωση που χρειάζεται,  το σουρωτήρι με το χοντρό πολτό και  Φροντίδα και καθημερινός τους σπόρους. 4. Για την απενεργοποίηση μειώστε την  καθαρισμός πίεση πάνω στον κώνο στυψίματος.  Εικόνα F Ο λεμονοστύφτης απενεργοποιείται  Η συσκευή μετά από κάθε χρήση πρέπει να  αυτόματα. καθαρίζεται προσεκτικά.
  • Página 76 Φύλαξη  Απόσυρση Εξαρτήματα Καθαρίστε τα ξεχωριστά εξαρτήματα με  Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο  σαπουνάδα και ένα μαλακό πανί ή σφουγ- φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η  γάρι. συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με  Υπόδειξη: Η γυάλινη καράφα, το καπάκι, το  την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE  σουβέρ, το μπολ συλλογής, το σουρωτήρι,  περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών  οι δύο κώνοι στυψίματος και το κάλυμμα  συσκευών (waste electrical and  μπορούν να καθαριστούν επίσης στο πλυ- electronic equipment – WEEE).  ντήριο πιάτων. Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για  μια απόσυρση και αξιοποίηση των  Φύλαξη παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την  ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής  Εικόνα G που ισχύουν επί του παρόντος, θα  Πριν από τη φύλαξη καθαρίζετε πάντοτε τη  σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. συσκευή και αφήστε όλα τα εξαρτήματα να  στεγνώσουν. X «Φροντίδα και καθημερινός  καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 75 1. Συναρμολογήστε πλήρως το λεμονο- στύφτη και τοποθετήστε τον πάνω στη  γυάλινη καράφα. 2. Τοποθετήστε το κάλυμμα. 76 ...
  • Página 77   Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
  • Página 78 Επίλυση απλών προβλημάτων από εσάς  Επίλυση απλών προβλημάτων από εσάς Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Ο χυμός χύνεται από  Η βαλβίδα εξαγωγής  Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία στυψίμα- το λεμονοστύφτη,  είναι μπλοκαρισμένη  τος. παρόλο που αυτός  από ένα ξένο σώμα. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίματος, το σουρω- χρησιμοποιείται χωρίς  τήρι και το μπολ συλλογής από τη μονάδα  τη γυάλινη καράφα. κινητήρα. Απομακρύνετε το ξένο σώμα από  τη βαλβίδα εξαγωγής του μπολ συλλογής.  Συναρμολογήστε ξανά το λεμονοστύφτη.  Συνεχίστε τη διαδικασία στυψίματος. Το σουρωτήρι είναι  Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία στυψίμα- γεμάτο. τος. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίματος και το  σουρωτήρι από τη μονάδα κινητήρα και  καθαρίστε τα. Συναρμολογήστε ξανά το  λεμονοστύφτη. Συνεχίστε τη διαδικασία  στυψίματος. Η γυάλινη καράφα  Έχουν στυφτεί πάρα  Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία στυψίμα- ξεχειλίζει κατά τη διάρ- πολλά φρούτα. τος. κεια της διαδικασίας ...
  • Página 79   Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulama- larda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Ev ortamına  benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal ve başka  işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon, küçük otel ve  benzer konaklama tesislerinin misafirleri tarafından kullanılması  kastedilmektedir. Bu cihaz örneğin limon, portakal, greyfurt gibi narenciye çeşitlerinin  suyunun sıkılması için tasarlanmıştır. Diğer cisimlerin / maddelerin  işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok ...
  • Página 80 Güvenlik uyarıları  Güvenlik uyarıları W Uyarı! Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi! Sıkma hunisini/tahrik milini kesinlikle manüel olarak çalıştırmayınız. Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan toprakla- malı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım şebekesine bağlana- bilir. Evinizin koruyucu hat kurulumunun uzmanca yapılmış olmasını  sağlayınız. Cihazı sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin.  Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kul- lanın. Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi  gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz  tarafından yapılmalıdır. Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya  uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden  işletmeyin. Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz  veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz. Cihazı veya elektrik kab- losunu hiçbir zaman suya daldırmayın ya da bulaşık makinesine  koymayın. Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını  ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durum- larda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. Cihazın kullanımı  sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları  değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırı- nız. W Uyarı! Yaralanma tehlikesi! Cam hazne ısıya dayanıklı değildir. Sıcak sıvı doldurmayınız. W Uyarı! Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
  • Página 81   Genel Bakış Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi  candan kutluyoruz. Resim A Bu kullanım kılavuzunun devamındaki  1 Motor ünitesi sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde  a Tahrik mili kullanmanızı sağlayacak çok değerli bilgiler  b Elektrik şebekesi kablosu yer almaktadır. c Kablo klipsi Sizden bu kullanım kılavuzunu dikkatlice  d Çalışma göstergesi* okumanızı ve tüm talimatlara uymanızı rica  e Çıkış valfi tuşu ediyoruz. Böylelikle cihazınızı uzun süre  f Stant ayakları keyifle kullanabilir ve elde ettiğiniz sonuçları  2 Toplama çanağı görerek bu cihazı satın almaktan bir kez  a Dökme deliği daha memnuniyet duyabilirsiniz. b Çıkış valfi Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak ...
  • Página 82 Kullanım  Narenciye suyu sıkma cihazını ve 1. Kullanıma hazır durumdaki narenciye  suyu sıkma cihazını, cam hazne ile bir- cam hazneyi hazırlama likte düz ve pürüzsüz bir zemin üzerine  Resim C yerleştiriniz. 1. Toplama çanağını motor ünitesine  2. Elektrik şebekesi kablosunu prize  yerleştiriniz. takınız. Dikkat! 3. İkiye böldüğünüz narenciyelerin kesilmiş  Toplama çanağını yerleştirmeden önce  yüzünü sıkma hunisinin üzerine yerleşti- çıkış valfini kontrol ediniz. Yabancı bir cisim  riniz ve aşağıya doğru bastırınız. nedeniyle bloke edilmemiş olmalıdır. Suyu sıkılacak meyve, sıkma hunisine  2. Süzgeç ünitesini toplama çanağına  bastırıldığında narenciye suyu sıkma cihazı  yerleştiriniz ve yerine oturana kadar  çalışmaya başlar. Sıkma hunisi saat dönüş  çeviriniz. yönüne veya tersi yöne doğru döner. Sıkma  3. Sıkma hunisini tahrik miline yerleştiriniz. işlemi durdurulup suyu sıkılacak meyve- W Uyarı! nin üzerine tekrar bastırıldığında, sıkma ...
  • Página 83   Bakım ve günlük temizlik 8. Sıktığınız suyu başka bir kaba almak  W Uyarı Yaralanma tehlikesi! için kapağı açınız. Cam hazne ısıya dayanıklı değildir. Sıcak  Narenciye suyu sıkma cihazını sıvı doldurmayınız. cam hazne olmadan kullanma Dikkat! Resim E   ■ Alkol veya ispirto içeren temizleme  Örneğin tarifinizde kullanmak veya balığı- maddeleri kullanmayınız. nızı tatlandırmak için az miktarda bir limon    ■ Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler  suyu sıkmak istiyorsanız, narenciye suyu  kullanmayınız. sıkma cihazını cam hazne olmadan kulla-   ■ Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme  nınız. maddeleri kullanmayınız. Dikkat! Temizlemeden önce: Sıkılan su, toplama çanağında toplanır. ...
  • Página 84 Elden çıkartılması  Elden çıkartılması Garanti Ambalajı çevre dostu bir şekilde  Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/  E U  lerimizin vermiş olduğu garanti şartları  sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik  geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi  Ekipmanlar Direktifi’ne göre  almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya  etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik  baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu  (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300  garantiden yararlanabilmek için, cihazı  Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde  satın aldığınızı gösteren fi   şi veya faturayı  geçerli olan, ürünlerin geri toplan-   g östermeniz şarttır. ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili  yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız  Değişiklik hakları mahfuzdur. mağazadan güncel imha etme yolları  Makinenizi daha verimli hakkında bilgi alınız. kullanabilmeniz için:   ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,  endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma  uygun değildir.
  • Página 85   Basit sorunların giderilmesi Basit sorunların giderilmesi Sorun Sebep Çaresi Cihaz cam hazne  Çıkış valfi yabancı  Sıkma işlemini hemen durdurunuz. olmadan kullanılma- bir cisim nedeniyle  Sıkma hunisini, süzgeç ünitesini ve toplama  sına rağmen, sıkılan  bloke olmuş. çanağını motor ünitesinden ayırınız.  narenciye suyu sıkma  Toplama çanağının çıkış valfindeki yabancı  cihazından dışarı  cisimleri temizleyiniz. Narenciye suyu sıkma  taşıyor. cihazınızın parçalarını tekrar birleştiriniz.  Sıkma işlemine devam ediniz. Süzgeç ünitesi  Sıkma işlemini hemen durdurunuz. dolmuş. Sıkma hunisini ve süzgeç ünitesini motor  ünitesinden çıkartınız ve temizleyiniz. Naren- ciye suyu sıkma cihazınızın parçalarını  tekrar birleştiriniz. Sıkma işlemine devam  ediniz. Sıkma işlemi sırasında  Çok fazla meyve  Sıkma işlemini hemen durdurunuz. cam hazne taşıyor. suyu sıkışmış. Cihazı tamamen temizleyiniz ve tüm par- çaları kurumaya bırakınız. X “Bakım ve  günlük temizlik” bkz. sayfa 83 Narenciye suyu sıkma cihazının parçalarını ...
  • Página 88 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania  z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe  szkody. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych  ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do  domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone  do domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach dla  pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych  małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości  w pensjonatach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkal- nych.
  • Página 89   Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa W Ostrożnie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! Nigdy nie napędzać ręcznie stożka/wałka. Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmien- nego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem.  Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej  instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i sto- sować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Użytkować  tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne.  Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie  jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przepro- wadzać wyłącznie nasz serwis. Nigdy nie podłączać urządzenia do  zegarów sterujących albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycz- nych i nie używać go z takimi elementami. Nie doprowadzić do stykania się przewodu elektrycznego z gorą- cymi elementami lub nie przeciągać go nad ostrymi krawędziami.  Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie i  nie umieszczać w zmywarce do naczyń. Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu,  w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demontażem lub  czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii. Przed wymianą  elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują  się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć  urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Ostrożnie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Karafka szklana nie jest odporna na wysokie temperatury. Nie  należy wlewać żadnych gorących płynów.
  • Página 90 Opis urządzenia  Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu  nowego urządzenia marki Bosch. Rysunek A Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują  1 Korpus urządzenia z silnikiem się cenne wskazówki na temat bezpiecz- a Wałek napędowy nego korzystania tego urządzenia. b Przewód sieciowy Zachęcamy, aby dokładnie przeczytać tę  c Zacisk przewodu instrukcję i przestrzegać wszystkich poda- d Wskaźnik pracy urządzenia* nych wskazówek. W ten sposób uzyska  e Przycisk zaworu spustowego się stałą satysfakcję z korzystania z tego  f Nóżki urządzenia, a wyniki pracy tylko potwierdzą  2 Tacka ociekowa słuszność decyzji o jego zakupie. a Otwór do wylewania Starannie przechowywać tę instrukcję do  b Zawór spustowy późniejszego użycia i z myślą o dalszych ...
  • Página 91   Obsługa 5. Przed pierwszym użyciem umyć dokład- 1. Przygotowaną wyciskarkę z karafką  nie wszystkie części i osuszyć.  ustawić na stabilnej, poziomej  powierzchni roboczej. X „Pielęgnacja i codzienne czyszcze- 2. Podłączyć przewód do gniazdka siecio- nie” patrz strona 92 wego. Przygotowanie wyciskarki 3. Połówkę przekrojonego owocu cytruso- i szklanej karafki wego położyć powierzchnią przekroju na  stożku i nacisnąć na dół. Rysunek C 1. Do korpusu urządzenia włożyć tackę  Wyciskarka zaczyna pracować, gdy tylko  dociśnie się owoc do stożka. Stożek obraca  ociekową. się zgodnie lub przeciwnie do ruchu wska- Uwaga! zówek zegara. Po odstawieniu i ponownym  Przed włożeniem tacki ociekowej sprawdzić  naciśnięciu owocu zmienia się kierunek  zawór spustowy. Nie może być zabloko- obrotu stożka. Przy zbyt silnym nacisku  wany przez ciało obce. stożek zmienia kierunek obrotów w szybkim  2. W tacce ociekowej umieścić sitko  tempie. Zmniejszyć nacisk, aż stożek ...
  • Página 92 Pielęgnacja i codzienne czyszczenie  Pielęgnacja i codzienne Stosowanie wyciskarki bez szklanej karafki czyszczenie Rysunek E Rysunek F Wyciskarkę stosować bez szklanej karafki w  Urządzenie musi być dokładnie oczysz- przypadku wyciskania mniejszej ilości soku,  czone po każdym użyciu. na przykład soku z cytryny jako składnik do  W Ostrzeżenie pieczenia lub do przyprawienia ryb. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Uwaga!   ■ Przed przystąpieniem do czyszczenia  Sok jest zbierany na tacce ociekowej.  odłączyć przewód od gniazdka siecio- Pojemność tacki wynosi ok. 100 ml. Odpo- wego. wiada to ilości soku z ok. 2 średniej wiel-   ■ Nigdy nie napędzać ręcznie stożka/ kości cytryn. Proces wyciskania zakończyć  wałka. zanim sok osiągnie górną krawędź tacki    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać  ociekowej.
  • Página 93   Przechowywanie Przechowywanie Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki  Rysunek G gwarancji wydanej przez nasze przed- Przed przechowaniem umyć zawsze  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  urządzenie i osuszyć wszystkie części.  Dokładne informacje otrzymacie Państwo  X „Pielęgnacja i codzienne czyszczenie”  w każdej chwili w punkcie handlowym,  patrz strona 92 w którym dokonano zakupu urządzenia.  1. Złożyć wyciskarkę i ustawić na szklanej  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  karafce. konieczne jest przedłożenie dowodu  2. Założyć osłonę. kupna urządzenia. Warunki gwarancji  regulowane są odpowiednimi przepisami  Ekologiczna utylizacja Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- To urządzenie jest oznaczone zgodnie  niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  roku „W sprawie szczególnych warunków  oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca  zawierania i wykonywania umów rzeczy  2005 r. „O zużytym sprzęcie elek- ruchomych z udziałem konsumentów”.  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem  Zmiany zastrzeżone. przekreślonego kontenera na odpady. ...
  • Página 94 Usuwanie drobnych usterek we własnym zakresie  Usuwanie drobnych usterek we własnym zakresie Problem Przyczyna Sposób usunięcia Sok wycieka z wyci- Zawór spustowy jest  Natychmiast zatrzymać proces wyci- skarki, chociaż jest  zablokowany przez ciało  skania. ona stosowana bez  obce. Wyjąć z korpusu urządzenia stożek,  szklanej karafki. sitko i tackę ociekową. Usunąć  ciało obce w zaworze spustowym  tacki ociekowej. Ponownie złożyć  wyciskarkę. Kontynuować proces  wyciskania. Sitko jest zapełnione. Natychmiast zatrzymać proces    w yciskania. Wyjąć z korpusu urządzenia stożek  oraz sitko i oczyścić. Ponownie złożyć  wyciskarkę. Kontynuować proces  wyciskania. Szklana karafka  Wyciskane jest zbyt wiele  Natychmiast zatrzymać proces  przelewa się podczas  owoców.  ...
  • Página 95   Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вка- зівок, не викидайте і зберігайте її надалі! Передаючи цей прилад  іншій людині, дайте їй цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього. Цей прилад призначений для використання у непромисло- вих масштабах у домашніх умовах або в умовах, подібних до  домашніх. Під подібними до домашніх умовами слід розуміти,  наприклад, використання в кухнях для співробітників в магазинах,  офісах, на сільськогосподарських та інших промислових підпри- ємствах, а також використання гостями в пансіонах, невеликих  готелях та подібних місцях тимчасового проживання. Цей прилад придатний тільки для вичавлювання цитрусових  фруктів, таких як, напр.: лимони, апельсини, грейпфрути.  Не  використовуйте прилад для обробки інших предметів/речовин. Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній  температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Не ставте  прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Цим приладом дозволяється користуватися дітям віком понад  8 років і особам з обмеженими психічними, чуттєвими або  розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або  недостатніми знаннями, якщо вони роблять це під наглядом або  пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного викори- стання приладу та зрозуміли небезпеку, пов’язану з приладом.   Дітей віком до 8 років не можна допускати близько до приладу  або шнура живлення; їм забороняється користуватися приладом.  Чищення та обслуговування пристрою дозволяється лише дітям  старше 8 років і виключно під наглядом дорослих. Дітям заборо- няється гратися з приладом.  ...
  • Página 96 Інструкції з техніки безпеки  Інструкції з техніки безпеки W Попередження! Небезпека враження електричним струмом і пожежі! Ніколи не приводіть в рух конус соковитискача/привідний вал  вручну. Прилад можна підключати до електромережі змінного струму  тільки через розетку з заземленням, яка інстальована згідно  з нормами. Пepeкoнaйтecя, щo cиcтeмa зaзeмлeння eлeк- тpoпpoвoдки в бyдинкy встановлена згiднo з дiючими нормами. Прилад дозволяється вмикати у розетку і експлуатувати лише  відповідно до даних, зазначених на заводській табличці. При- ладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності  пошкоджень шнура і самого приладу. Щоб уникнути небезпек,  ремонтувати прилад, напр., міняти пошкоджений шнур, дозволя- ється лише в нашій сервісній майстерні.  Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або  гострих країв. Ніколи не занурюйте прилад або шнур живлення у  воду і не мийте в посудомийній машині. Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним  використанням, за відсутності догляду, перед монтажем, демон- тажем чи чищенням та у разі несправності. Перед заміною  приладдя або комплектуючих елементів, які рухаються під час  роботи, виріб слід вимкнути та від‘єднати від електромережі. W Попередження! Небезпека травмування! Скляна карафа не жаростійка. Не заливайте в неї гарячі рідини. W Попередження! Небезпека...
  • Página 97   Стислий огляд Стислий огляд Щиро вітаємо Вас з покупкою нового  приладу фірми Bosch. Малюнок A На наступних сторінках даної інструкції  1 Блок двигуна з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки  a Привідний вал стосовно безпечного використання даного  b Кабель живлення приладу. c Кабельний затиск Ми просимо Вас уважно прочитати дану  d Індикаторне табло* інструкцію та дотримуватися всіх вказівок.  e Кнопка для випускного клапану Таким чином, Ви зможете довго насолод- f Ніжки жуватися цим приладом, а результати  2 Збірна чаша його роботи стануть доказом того, що при  a Вихідний отвір покупці Ви зробили правильний вибір. b Випускний клапан...
  • Página 98 Перед першим використанням  Перед першим 5. Підготовлений соковитискач для  цитрусових поставте на скляну карафу  використанням так, щоб отвір був щільно закритий. Перед початком експлуатації нового  Соковитискач для цитрусових підго- приладу його потрібно повністю розпа- товлений для використання зі скляною  кувати, очистити та скласти. Для цього  карафою. потрібно виконати наступні кроки: 1. Вийміть блок двигуна, скляну карафу  Обслуговування та всі приладдя з упаковки. 2. Зніміть наявний пакувальний матеріал. Використання соковитискача 3. Перевірте всі деталі на комплектність.  для цитрусових зі скляною X Малюнок A / B карафою 4. Перевірте всі частини на візуальні  пошкодження. Малюнок D Для витискання більших об‘ємів соку,  Увага! наприклад, для свіжого апельсинового ...
  • Página 99   Догляд і щоденне очищення Увага! 2. Кабель живлення підключіть до  Вичавлюйте не більше ніж 10 фруктів  розетки. підряд (приб. 2 кг). Після цього припиніть  3. Витискайте цитрусові відповідно до  процес витискання соку, щоб блок двигуна  опису. X «Використання сокови- охолов до рівня кімнатної температури.  тискача для цитрусових зі скляною  Тільки після цього продовжуйте процес  карафою» див. стор. 98 витискання соку. 4. Кабель живлення необхідно вийняти з  розетки. Вказівки 5. Використовуйте сік безпосереднім    ■ Щоб досягти оптимального виходу  виливанням через отвір або залийте у  соку, процес витискання соку потрібно  відповідну ємність. повторювати декілька разів.   ■ За потреби необхідно спорожнити  Догляд і щоденне сітчастий фільтр з грубими частинами  фруктової м‘якоті та зернятами. очищення 4. Для вимикання зменште силу притис- Малюнок...
  • Página 100 Зберігання  Утилізація Деталі приладдя Очистьте окремі деталі м’якою ганчіркою  Цей прилад маркіровано згідно  або мочалкою, зволоженою в лужному  положень європейської Директиви  мийному розчині. 2012/19/EU стосовно електронних  Вказівка: скляну карафу, кришку карафи,  та електроприладів, що були у  підставку, збірну чашу, сітчастий фільтр,  використанні (waste electrical and  обидва конуси соковитискача і кришку  electronic equipment – WEEE).  соковитискача можна мити в посудо- Директивою визначаються можли- мийній машині. вості, які є дійсними у межах  Європейського союзу, щодо  Зберігання прийняття назад та утилізації  бувших у використанні приладів.  Малюнок G Про актуальні можливості для  Ретельно очистіть прилад перед зберіган- видалення можна дізнатися  ням та висушіть всі деталі. X «Догляд і  в спеціалізованому магазині. щоденне очищення» див. стор. 99 1. Повністю складіть соковитискач для  Умови гарантії цитрусових та встановіть на скляну  карафу. Стосовно цього приладу діють умови  2. Установіть на місце кришку. гарантії, щоб були опубліковані нашим ...
  • Página 101   Усунення незначних несправностей власноруч Усунення незначних несправностей власноруч Проблема Причина Усунення Сік витікає з сокови- Випускний клапан  Негайно зупиніть процес витискання  тискача цитрусових,  заблокований стороннім  соку. хоча він використо- предметом. Зніміть з блока двигуна конус соко- вується без скляної  витискача, сітчастий фільтр і збірну  карафи. чашу. Видаліть сторонній предмет  з випускного клапана збірної чаші.  Знову складіть соковитискач для  цитрусових. Продовжте процес  витискання соку. Сітчастий фільтр повний. Негайно зупиніть процес витискання  соку. Зніміть з блока двигуна конус соко- витискача, сітчастий фільтр і збірну  чашу та очистіть їх. Знову складіть  соковитискач для цитрусових. Про- довжте процес витискання соку. Під час процесу витис- Вичавлено сік з занадто  Негайно зупиніть процес витискання  кання сік витікає через  багатьох фруктів. соку. Повністю очистіть прилад та  край скляної карафи.
  • Página 102 Использование по назначению  Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструк- ции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Пере- давая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Данный прибор предназначен для домашнего использования,  или для использования в некоммерческой, бытовой среде. Этот прибор предназначен для отжима сока из цитрусовых,  например, из лимонов, апельсинов, грейпфрутов. Его запре- щается использовать для переработки других предметов или  веществ.
  • Página 103   Указания по безопасности Указания по безопасности W Предупреждение! Опасность поражения током и возгорания! Ни в коем случае не приводите в движение конус соковыжималки  или приводной вал вручную. Прибор можно подключать только к электросети переменного  тока через установленную согласно предписаниям розетку с  заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней  электропроводке установлена согласно предписаниям. При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте  данные, приведенные на заводской табличке. Пользоваться при- бором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и  прибора. Ремонт прибора (напр., замену поврежденного сетевого  кабеля) разрешается производить из соображений безопасности  только нашей сервисной службе. Ни в коем случае не разреша- ется подключать прибор к таймеру или дистанционно управляе- мой штепсельной розетке и включать его через них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями  или проходить через острые грани. Прибор или шнур питания не  разрешается погружать в воду или помещать в посудомоечную  машину. После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед  сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправ- ности обязательно отсоедините прибор от сети. Перед заменой  принадлежностей или комплектующих элементов, движущихся  во время работы, прибор нужно выключить и отсоединить от  сети. W Предупреждение! Опасность травмирования! Стеклянный стакан не является жаропрочным. Не наливайте в ...
  • Página 104 Обзор  Обзор От всего сердца поздравляем Вас с покуп- кой нового прибора фирмы Bosch. Рисунок A На следующих страницах данной инструк- 1 Блок двигателя ции по эксплуатации Вы найдете ценные  a Приводной вал указания по безопасному пользованию  b Сетевой кабель этим прибором. c Кабельный зажим Мы просим Вас полностью ознакомиться  d Индикатор рабочего состояния с данной инструкцией и следовать всем  e Клавиша выпускного клапана указаниям. Тогда этот прибор будет  f Опорные ножки служить Вам долгое время, и результаты  2 Сборная чаша его работы подтвердят, что при покупке  a Сливное отверстие Вы приняли правильное решение. b Выпускной клапан Сохраните эту инструкцию для дальней- 3 Сетчатый фильтр...
  • Página 105   Перед первым использованием Перед первым Указание: Всегда используйте подставку.  Она предохраняет от соскальзывания и  использованием снижает шумы. Перед использованием нового прибора  5. Установите подготовленную соковыжи- его необходимо полностью распаковать,  малку для цитрусовых на стеклянный  очистить и собрать. Для этого нужно  стакан так, чтобы отверстие было  выполнить следующее: плотно закрыто. 1. Вынуть из упаковки блок двигателя,  Соковыжималка для цитрусовых готова  стеклянный стакан и все принадлеж- к использованию вместе со стеклянным  ности. стаканом. 2. Удалите имеющийся упаковочный  материал. Управление 3. Проверьте комплектность всех частей.  X Рисунок A / B Использование соковыжималки 4. Проверьте все части прибора на отсут- со стеклянным стаканом ствие внешних повреждений.
  • Página 106 Уход и ежедневная очистка  настолько, чтобы конус соковыжималки  Внимание! снова нормально вращался. Сок собирается в сборной чаше. Емкость  сборной чаши составляет примерно  Внимание! 100 мл. Это примерно соответствует соку  Отжимайте сок последовательно из  2 лимонов среднего размера. Отжим  максимум 10 фруктов (примерно 2 кг).  заканчивается до того, как сок достигнет  После этого прервите отжим, чтобы блок  верхнего края сборной чаши. двигателя снова охладился до комнатной  1. Установите подготовленную соковы- температуры. Только после этого продол- жималку на прочную горизонтальную  жите отжим. поверхность. Указания: 2. Подсоедините сетевой кабель к элек-   ■ Чтобы обеспечить оптимальный выход  трической розетке. сока, следует несколько раз повторить  3. Выполните отжим цитрусовых, как  отжим. описано выше. X «Использование    ■ Если потребуется, очистите сетчатый  соковыжималки со стеклянным ста- фильтр от крупной фруктовой мякоти  каном» см. стр. 105 и косточек. 4.
  • Página 107   Хранение Утилизация Внимание!   ■ Не используйте моющие средства,  Утилизируйте упаковку с использо- содержащие алкоголь или спирт. ванием экологически безопасных    ■ Не используйте металлические и  методов. Данный прибор имеет  остроконечные предметы, а также  отметку о соответствии европей- предметы с острыми кромками. ским нормам 2012/19/EU утили-   ■ Не применяйте грубую ткань или абра- зации электрических и электрон- зивные чистящие средства. ных приборов (waste electrical and  Перед очисткой electronic equipment – WEEE). Дан- 1. Выньте блок двигателя из стеклянного  ные нормы определяют действую- стакана. щие на территории Евросоюза пра- 2. Выньте конус соковыжималки, сетча- вила возврата и утилизации старых  тый фильтр и сборную чашу. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации  Блок двигателя Вы можете получить в магазине, ...
  • Página 108 Самостоятельное устранение мелких неисправностей  Самостоятельное устранение мелких неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Сок выливается  Выпускной клапан  Немедленно прекратите отжим. из соковыжималки  засорен инородным пред- Выньте конус соковыжималки,  несмотря на то, что  метом. сетчатый фильтр и сборную чашу из  она используется без  блока двигателя. Удалите инород- стеклянного стакана. ный предмет из выпускного клапана  сборной чаши. Снова соберите  соковыжималку. Продолжите отжим. Сетчатый фильтр  Немедленно прекратите отжим. засорен. Выньте конус соковыжималки и сет- чатый фильтр из блока двигателя.  Снова соберите соковыжималку.  Продолжите отжим. Содержимое стеклян- Слишком много фруктов  Немедленно прекратите отжим. ного стакана перели- для отжима. Полностью очистите прибор и  вается через край в  высушите все детали. X «Уход и  процессе отжима. ежедневная очистка» см. стр. 106 Выполните полную сборку соковы- жималки и установите ее на пустой ...
  • Página 111 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Página 112 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Página 113   ‫التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬا ﺯ‬ 6 – ar   ‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬  ‫تخﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬاﺯ بﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الﺣﻔاﻅ‬  ‫يتم تﺣديد شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧا‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻁابﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة‬ .‫ﻓﻲ الدﻭلة التﻲ يتم ﻓيﻬا بيﻊ الﺟﻬاﺯ‬  ‫اﻷﻭربية 2102/91/الﻣﺟﻣﻭﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الشرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ‬  ‫اﻷﻭربية الخاﺻة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬرباﺋية‬  ‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اشتريت ﻣﻧﻪ الﺟﻬاﺯ. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫ﻭاﻹلﻛترﻭﻧية الﻘديﻣة‬  ‫ﻓاتﻭرﺓ ﺃﻭ إيﺻاﻝ الشراء ﻓﻲ ﺣاﻝ ﺃﺻاﺏ ﺟﻬاﺯﻙ ﺃﻱ‬ .‫ﻁارﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣاﻥ‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة تﺣدد اﻹﻁار العام لﻘﻭاﻋد‬  ‫تسرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دﻭﻝ االتﺣاد اﻷﻭربﻲ‬ .‫ﻧﺣتﻔﻅ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء ﺃية تعديﻼت‬  ‫بخﺻﻭﺹ استعادﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة ﻭإﻋادﺓ‬  ‫استﻐﻼلﻬا. ﻗﻭﻣﻲ باستشارﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدﺙ االﻧﻅﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠﺹ‬ .‫ﻣﻥ االﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة‬ ‫ﺇﺻﻼﺡ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ ﺍﻟﺑﺳﻳﻁﺔ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻌﻣﻳﻝ‬ ‫ﺍﻟﻌﻼﺝ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ .‫ﺃﻭﻗﻑ...
  • Página 114 ar – 5  ‫العﻧاية ﻭالتﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ‬   !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ،‫ﺃﻏﻠﻕ الﻘﻧيﻧة الﺯﺟاﺟية بالﻐﻁاء ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺣﻔﻅﻬا‬ . ً ‫ﻓﻲ الﺛﻼﺟة ﻣﺛﻼ‬  ‫ال تستخدم الﻣﻧﻅﻔات التﻲ تﺣتﻭﻱ ﻋﻠﻰ الﻛﺣﻭﻝ ﻓﻲ‬   ■ .‫تﻧﻅيﻑ الﻣاﻛيﻧة‬ .‫اﻧﺯﻉ الﻐﻁاء لﺻﺏ ّ  العﺻير‬  ‫ال تستخدم ﺃﻱ ﺃﻏراﺽ ﻣعدﻧية ﺣادﺓ ﺃﻭ ﻣدببة ﻓﻲ‬   ■ ‫ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻌﺻ ّ ﺎﺭﺓ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﻟﻘﻧﻳﻧﺔ ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﻳﺔ‬ .‫التﻧﻅيﻑ‬ E ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ .‫ال تستخدم ﺃﻱ ﻗﻣاﺵ ﺟﻠﺦ ﺃﻭ ﻣﻧﻅﻔات سﻧﻔرﺓ‬   ■  ‫يﻣﻛﻥ استخدام ﻋﺻارﺓ الﺣﻣﺿيات بدﻭﻥ الﻘﻧيﻧة‬ :‫ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬  ‫الﺯﺟاﺟية لعﺻر ﻛﻣيات ﻗﻠيﻠة ﻣﻥ العﺻير، ﻣﺛﻝ‬ .‫ﺃخرﺝْ  ﻭﺣدﺓ الﻣﺣرﻙ ﻣﻥ الﻘﻧيﻧة الﺯﺟاﺟية‬  ‫ﻋﺻير الﻠيﻣﻭﻥ الﻣستخدم ﻓﻲ ﻣﻛﻭﻧات الخبﺯ ﺃﻭ تﻭابﻝ‬ .‫ﺃخرﺝْ...
  • Página 115   ‫ﻗبﻝ االستخدام ﻷﻭﻝ ﻣر ﺓ‬ 4 – ar   ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ‬  ‫ﻗبﻝ استخدام الﺟﻬاﺯ الﺟديد، يﺟﺏ إخراﺝ ﻣﺣتﻭياتﻪ‬ ‫ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻌﺻ ّ ﺎﺭﺓ ﻭﺍﻟﻘﻧﻳﻧﺔ ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﻳﺔ‬  ‫بالﻛاﻣﻝ ﻭتﻧﻅيﻔﻬا ﺛم تﺟﻣيعﻬا. ﻭلﻔعﻝ ﺫلﻙ يﺟﺏ ﺃداء‬ D ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ :‫ﻫﺫﻩ الخﻁﻭات‬  ‫استخدم العﺻ ّ ارﺓ ﻭالﻘﻧيﻧة الﺯﺟاﺟية لعﺻر ﻛﻣيات‬  ‫ﺃخرﺝْ  ﻭﺣدﺓ الﻣﺣرﻙ ﻭالﻘﻧيﻧة الﺯﺟاﺟية ﻭﺟﻣيﻊ‬ .‫ﻛبيرﺓ ﻣﻥ العﺻير، ﻣﺛﻝ ﻋﺻير البرتﻘاﻝ الﻁبيعﻲ‬ .‫الﻣﻠﺣﻘات ﻣﻥ العﻠبة‬ .‫اﻧﺯﻉ ْ  ﻣادﺓ التﻐﻠيﻑ الﻣﻭﺟﻭدﺓ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ‫ي ُﺟ ﻣ َ ﻊ العﺻير ﻓﻲ الﻘﻧيﻧة الﺯﺟاﺟية. تبﻠﻎ سعة الﻘﻧيﻧة‬  .‫تﺄﻛد ﻣﻥ اﻛتﻣاﻝ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء‬  ‫الﺯﺟاﺟية 0.1 لتر، لﺫا يﺟﺏ إﻧﻬاء ﻋﻣﻠية العﺻر‬...
  • Página 116 – 3  ‫ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣة‬   ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻧتﻘدم لﻛم بﺄﺻدﻕ التﻬاﻧﻲ ﻋﻠﻰ شراﺋﻛم لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ‬ .Bosch ‫الﺟديد ﻣﻥ ﻣارﻛة‬ A ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬  ‫ﻭيﻣﻛﻧﻛم ﺃﻥ تﺟدﻭا ﻓﻲ الﺻﻔﺣات التالية ﻣﻥ دليﻝ‬ ‫ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‬  ‫االستعﻣاﻝ ﻫﺫا إرشادات ﻗيﻣة تتعﻠﻕ بﻛيﻔية استخدام‬ ‫ﻣﺣﻭر الدﻓﻊ‬ .‫الﺟﻬاﺯ استخدا ﻣ ً ا ﺁﻣ ﻧ ً ا‬ ‫ﻛابﻝ الﻛﻬرباء‬  ‫ﻭيﻁيﺏ لﻧا ﺃﻥ ﻧشير إلﻰ ﺿرﻭرﺓ ﻗراءﺓ ﻫﺫا الدليﻝ‬ ‫ﻣشبﻙ الﻛابﻝ‬  ‫ﺟي د ً ا ﻭاتباﻉ ﺟﻣيﻊ التعﻠيﻣات الﻭاردﺓ ﻓيﻪ. ﻭلسﻭﻑ‬ *‫ﻣﺅشر الﻁاﻗة‬  ‫تﻁﻭﻝ سعادتﻛم بﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻭستﺛبت لﻛم الﻧتيﺟة ﺻﺣة‬ ‫ﺯر ﺻﻣام اﻹخراﺝ‬ .‫ﻗرار الشراء‬ ‫اﻷﻗدام‬ ‫ﻭﻋﺎء ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ‬  ‫ي ُرﺟﻰ االﺣتﻔاﻅ بدليﻝ االستعﻣاﻝ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺃﻱ استخدام‬ ‫الﺻﻧبﻭر‬ .‫الﺣﻕ ﺃﻭ لتسﻠيﻣﻪ لﻠﻣستخدم التالﻲ‬...
  • Página 117   ‫تعﻠيﻣات اﻷﻣا ﻥ‬ 2 – ar   ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ !‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ‬ .‫إياﻙ َ  ﺃﻥ تدﻓﻊ العﺻ ّ ارﺓ/ﻣﺣﻭر الدﻓﻊ يدﻭ ي ّ ًا‬  ‫يﻧبﻐﻲ تﻭﺻيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻓﻘﻁ بﻣﻘبﺱ ﻣرﻛ ّ ﺏ بﻁريﻘة سﻠيﻣة ﻭﻣﺯﻭد بﻭﺻﻠة تﺄريﺽ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬ .‫تﻛﻭﻥ شبﻛة الﻛﻬرباء ﺫات تيار ﻣتردد‬  ‫تﺄﻛد ﻣﻥ ﺃﻥ ﻧﻅام ﺃسﻼﻙ الﺣﻣاية اﻷرﺿية الخاﺹ بترﻛيبات الﻣﻧﺯﻝ الﻛﻬرباﺋية ﻣرﻛبة ً  ﻭﻓﻘ ً ا‬ .‫لﻠﻭاﺋﺢ الﻣعﻧية‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم تﻭﺻيﻝ ﻭتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إال ﻭﻓﻘا لﻠبياﻧات الﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠيﻬا ﻓﻲ لﻭﺣة بياﻧات‬ .‫الﻁراﺯ‬ .‫ال يستخدم إال إﺫا لم يﻛﻥ ﻓﻲ التﻭﺻيﻼت ﺃﻭ الﺟﻬاﺯ ﺃﻱ ﺃﺿرار‬  ‫ال يسﻣﺢ بﺈﺟراء ﺃية ﺃﻋﻣاﻝ إﺻﻼﺡ، ﻣﺛﻝ استبداﻝ ﻛبﻝ إﻣداد بالﻛﻬرباء تالﻑ، إال ﻣﻥ ﻗبﻝ‬ .‫خدﻣة العﻣﻼء التابعة لشرﻛتﻧا، ﻭﺫلﻙ لتﺟﻧﺏ تعريﺽ ﺃشخاﺹ ﺃﻭ ﺃشياء لﻠخﻁر‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بتﻭﺻيﻝ ﺃﻭ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻣﻊ ساﻋات تﻭﻗيت‬...
  • Página 118 ar – 1  ‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‬   ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﻳ ُ ﺭﺟ َ ﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ُ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ، ﻭﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺛﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ‬ .‫ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬  ‫ﻋدم االلتﺯام بتﻁبيﻕ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬاﺯ يترتﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋدم تﺣﻣﻝ‬...
  • Página 119 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Página 120 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Página 121 Abdul Latif Jameel Electronics ‫السودان‬ Sudan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна ‫سوريا‬ Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" ‫تونس‬ Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway ‫إيران‬ Iran mailto:bsh-service.ua@bshg.com...
  • Página 122 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Página 124 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001015243* 8001015243 950506...
  • Página 125 Place Register your new Bosch now: Cover www.bosch-home.com/welcome here MCP7... Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Brugsanvisning...
  • Página 126 MCP72GPW — — MCP72GMB — —...

Este manual también es adecuado para:

Vitastyle citro mcp7 serie