Resumen de contenidos para Bosch VitaStyle Citro MCP72GPW
Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCP7... Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço эксплуатации إرشادات االستخدام Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resul- tierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwen- dungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Dieses Gerät ist zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie z. B. Zit- ronen, Orangen, Grapefruit geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalteilen- und zubehör benutzen. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind ...
Página 4
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise W Warnung Stromschlaggefahr und Brandgefahr Presskegel/Antriebswelle niemals manuell antreiben. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektri- schen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschä- digungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschä- digte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Rei- nigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Vor dem Auswechseln von Zubehör- oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. W Warnung Verletzungsgefahr Die Glaskaraffe ist nicht hitzebeständig. Keine heißen Flüssigkeiten einfüllen. W Warnung Erstickungsgefahr Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. 4 ...
Página 5
Auf einen Blick Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bild A Auf den folgenden Seiten dieser 1 Motoreinheit Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle a Antriebswelle Hinweise für einen sicheren Gebrauch b Netzkabel dieses Gerätes. c Kabelclip Wir möchten Sie bitten, diese Anleitung d Betriebsanzeige* gründlich zu lesen und alle Anweisungen e Taste für Auslassventil zu befolgen. So werden Sie lange Freude f Standfüße an diesem Gerät haben und die Ergebnisse 2 Sammelschale Ihrer Arbeit werden Ihre Kaufentscheidung a Ausgießöffnung bestätigen. b Auslassventil Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung 3 Siebeinsatz für einen späteren Gebrauch oder für Nach-...
Página 6
Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch 5. Die vorbereitete Zitruspresse auf die Glaskaraffe setzen, bis die Öffnung dicht Bevor das neue Gerät benutzt werden verschlossen ist. kann, muss dieses vollständig entpackt, Die Zitruspresse ist zur Verwendung mit der gereinigt und zusammengesetzt werden. Glaskaraffe ist vorbereitet. Hierzu folgende Schritte durchführen: 1. Motoreinheit, Glaskaraffe und alle Zube- Bedienung hörteile aus der Verpackung nehmen. 2. Vorhandenes Verpackungsmaterial Zitruspresse mit Glaskaraffe entfernen. verwenden 3. Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen. X Bild A / B Bild D 4. Alle Teile auf sichtbare Schäden über- Zum Auspressen größerer Saftmengen, prüfen. zum Beispiel für frisch gepressten Orangen- Achtung! saft, die Zitruspresse mit der Glaskaraffe Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb verwenden.
Página 7
Pflege und tägliche Reinigung Hinweise: 5. Den Saft über die Ausgießöffnung direkt ■ Um eine optimale Saftausbeute zu errei- verwenden oder in ein Gefäß füllen. chen, sollte der Pressvorgang einige Male wiederholt werden. Pflege und tägliche ■ Den Siebeinsatz mit dem groben Reinigung Fruchtfleisch und den Kernen bei Bedarf entleeren. Bild F 4. Zum Ausschalten den Druck auf den Das Gerät muss nach jedem Gebrauch Presskegel verringern. Die Zitruspresse gründlich gereinigt werden. schaltet automatisch ab. W Warnung 5. Das Netzkabel von der Steckdose Stromschlaggefahr! trennen. ■ Vor dem Reinigen das Netzkabel von 6. Die Zitruspresse von der Glaskaraffe der Steckdose trennen. abnehmen. ...
Página 8
Aufbewahren Aufbewahren Bild G Das Gerät vor dem Aufbewahren stets reinigen und alle Teile trocknen lassen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 7 1. Die Zitruspresse vollständig zusammen- setzen und auf die Glaskaraffe setzen. 2. Die Abdeckung aufsetzen. Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um w eltgerecht. Dieses Gerät ist ent s prechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Garantie Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes v ertretung h erausgegebenen Garantie b edingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, ...
Página 9
Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Saft läuft aus Das Auslassventil ist Pressvorgang sofort stoppen. der Zitruspresse, von einem Fremdkörper Presskegel, Siebeinsatz und obwohl diese blockiert. Sammelschale aus der Motoreinheit ohne Glaskaraffe entnehmen. Fremdkörper in dem verwendet wird. Auslassventil der Sammelschale entfernen. Die Zitruspresse wieder zusammensetzen. Pressvorgang fortsetzen. Der Siebeinsatz ist voll. Pressvorgang sofort stoppen. Presskegel und Siebeinsatz aus der Motoreinheit entnehmen und reinigen. Die Zitruspresse wieder zusammensetzen. Pressvorgang fortsetzen. Glaskaraffe läuft Zu viele Früchte Den Pressvorgang sofort stoppen. während des ausgepresst. Das Gerät vollständig reinigen Pressvorgangs über. und alle Teile trocknen lassen. X "Pflege und tägliche Reinigung" ...
Página 10
Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial envi- ronments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities. This appliance is suitable for pressing citrus fruits, such as lemons, oranges and grapefruits. It must not be used for processing other substances/objects. It must not be used for processing other sub- stances/objects. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Do not place the appliance on or near hot ...
Página 11
Safety instructions Safety instructions W Warning Danger of electric shock and fire! Never manually move the pressing cone/drive shaft. The appliance may only be connected to a power supply with alter- nating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed. „Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. Do not connect the appliance to or operate it by means of a time switch or remote control socket. The mains cable must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. Never immerse the appliance or mains cable in water or place it in the dishwasher! After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. Prior to replacing accessories or replacement parts that are moved during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the mains. W Warning Risk of injury! The glass carafe is not heat-resistant. Do not pour in any hot liquids. W Warning Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
Página 12
Overview Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. Fig. A On the following pages of these operating 1 Motor unit instructions, you will find useful information a Drive shaft for safe use of this appliance. b Mains cable We request that you read these operating c Cable clip instructions carefully and observe all d Operation indicator* instructions. This ensures that you will be e Button for discharge valve able to enjoy this appliance for a long time f Supporting feet and the results of your work will be an 2 Collecting tray endorsement of your decision to purchase a Spout this appliance. b Discharge valve Retain these operating instructions for sub- 3 Filter insert sequent use or for the next owner.
Página 13
Operation Preparing the citrus press 1. Position the prepared citrus press with glass carafe on a stable and level work and glass carafe surface. Fig. C 2. Connect the mains cable to the socket. 1. Insert the collecting tray into the motor 3. Position the halved citrus fruits with the unit. cut surface on the pressing cone and Caution! press down. Inspect the discharge valve before inserting The citrus press starts running once the the collecting tray. It must not be blocked by pressed product is pressed onto the a foreign object. pressing cone. The pressing cone rotates 2. Place the filter insert into the collecting either clockwise or anticlockwise. Once the tray and rotate until it clicks into place. pressed product is released and pressed 3. Position the pressing cone on the drive once again, the pressing cone changes shaft. its rotation direction. If excess pressure W Warning is applied, the pressing cone changes ...
Página 14
Care and daily cleaning Using the citrus press without Caution! ■ Do not use any cleaning agents the glass carafe c ontaining alcohol or spirits. Fig. E ■ Do not use any sharp, pointed or metal Use the citrus press without the glass objects. carafe in order to press smaller quantities of ■ Do not use abrasive cloths or cleaning juice, such as lemon juice for use in baking agents. or for seasoning fish. Before cleaning: Caution! 1. Remove the motor unit from the glass The juice is collected in the collecting tray. carafe. The volume capacity of the collecting tray is 2. Remove the pressing cone, the filter approx. 100 ml. This corresponds approx- insert and the collecting tray.
Página 15
Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance mentally-friendly manner. This are as defi ned by our representative in the a ppliance is labelled in accordance country in which it is sold. Details regarding with European Directive 2012/19/EU these conditions can be obtained from concerning used electrical and the dealer from whom the appliance was e lectronic appliances (waste electrical purchased. The bill of sale or receipt must and electronic equipment – WEEE). be produced when making any claim under The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling of used appliances as applicable Changes reserved. throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current d isposal facilities. Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Juice runs out of the The discharge valve is ...
Página 16
Utilisation conforme Utilisation conforme Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les com- merces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisa- naux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire. Cet appareil est destiné à presser des agrumes, par exemple des citrons, oranges, pamplemousses. Il ne doit pas servir à transformer ...
Página 17
Consignes de sécurité Consignes de sécurité W Avertissement ! Risque de chocs électriques et d’incendie ! Ne jamais entraîner le cône presse-fruits / l’axe d’entraînement à la main. L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-vous que le système à conducteur de protection de l’installation élec- trique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des élé- ments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau, ne pas le passer en lavevaisselle ! L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. L’ap- pareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. W Avertissement ! Risque de blessure ! La carafe en verre n’est pas résistante à la chaleur. Ne pas y verser ...
Página 18
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordiale- Figure A ment. 1 Bloc moteur Au cours des pages suivantes de cette a Axe d’entraînement notice d’utilisation, vous trouverez de b Cordon d’alimentation précieuses indications sur l’utilisation de cet c Clip pour câble appareil en toute sécurité. d Témoin de fonctionnement* Nous vous engageons à lire minutieuse- e Touche de la valve d’écoulement du ment cette notice d’utilisation et à respecter toutes les instructions. Vous aurez ainsi f Pieds toute satisfaction de votre appareil pendant 2 Bol de nombreuses années et les résultats qu’il a Bec verseur fournira confirmeront votre décision d’achat. b Valve d’écoulement du jus Veuillez conserver cette notice d’utilisation ...
Página 19
Utilisation 5. Avant de les utiliser pour la première du jus avant que celui-ci n’atteigne le bord fois, nettoyer et sécher soigneusement inférieur du bloc moteur. toutes les pièces. 1. Placer le presse-agrume préparé avec sa carafe en verre sur une surface X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 20 stable et horizontale. 2. Brancher le cordon d’alimentation dans Préparer le presse-agrumes la prise électrique. et la carafe en verre 3. Poser une moitié d’agrume sur le cône Figure C presse-fruits, côté coupé sur le cône, et appuyer. 1. Placer le bol sur le bloc moteur. Le presse-agrumes démarre dès que Attention ! vous appuyez ce fruit sur le cône. Le cône Vérifier la valve d’écoulement du jus avant presse-fruits tourne soit dans le sens de mettre le bol en place. Elle ne doit pas horaire, soit dans le sens anti-horaire. ...
Página 20
Entretien et nettoyage quotidiens Utiliser le presse-agrumes W Avertissement Risque de blessures ! sans la carafe en verre La carafe en verre n’est pas résistante Figure E à la chaleur. Ne pas y verser de liquides Utiliser le presse-agrumes sans la carafe chauds. en verre pour presser de petites quantités Attention ! de fruits, pour du jus de citron comme ■ Ne pas utiliser de produit nettoyant ingrédient ou pour assaisonner du poisson contenant de l’alcool ou de l’alcool à par exemple. brûler. Attention ! ■ Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus Le jus des fruits est recueilli dans le bol. Le ou métalliques. bol a une contenance d’environ 100 ml, ce ...
Página 21
Mise au rebut Mise au rebut Garantie Eliminez l’emballage en respectant Les conditions de garantie applicables l’environnement. Cet appareil est sont celles publiées par notre distributeur marqué selon la directive européenne dans le pays où a été effectué l’achat. Le 2012/19/UE relative aux appareils revendeur chez qui vous vous êtes procuré électriques et électroniques usagés l’appareil fournira les modalités de garantie (waste electrical and electronic equip- sur simple demande de votre part. En cas ment – WEEE). La directive définit de recours en garantie, veuillez toujours le cadre pour une reprise et une vous munir de la preuve d’achat. récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Sous réserve de modifi cations. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution Du jus s’écoule par le La valve d’écou- Arrêter immédiatement de presser des fruits. presse-agrumes alors ...
Página 22
Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa deri- vanti. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità ade- guate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali. Questo apparecchio è idoneo a spremere agrumi, come ad es. limoni, aranci, pompelmi. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti / sostanze. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambien- tale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Non disporre l’apparec- chio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o ...
Página 23
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza W Pericolo! Rischio di scossa elettrica e di incendio! Non azionare mai il cono di spremitura/albero motore manualmente. L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alter- nata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma. Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l’appa- recchio non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneg- giato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua né lavarlo in lavastoviglie. L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello smontag- gio, della pulizia e in caso di guasto. Prima di cambiare gli accessori o le parti aggiuntive in movimento durante il funzionamento, spe- gnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. W Pericolo! Pericolo di lesioni! La caraffa in vetro non è resistente al calore. Non riempirla con liquidi caldi. W Pericolo! Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Página 24
Panoramica Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Figura A Nelle pagine seguenti di queste istruzioni 1 Motore per l'uso troverà utili avvertenze per l'uso a Albero motore sicuro di questo apparecchio. b Cavo d’alimentazione La preghiamo di leggere attentamente c Fascetta fermacavo questo manuale istruzioni e seguire tutte le d Spia di funzionamento * istruzioni. In tal modo potrete beneficiare e Pulsante per la valvola di scarico a lungo di questo apparecchio ed ottenere f Piedini degli ottimi risultati. 2 Vaschetta di riempimento Conservare le istruzioni per l'uso per il suc- a Beccuccio di versamento cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. b Valvola di scarico Trovate ulteriori informazioni sui nostri pro- 3 Inserto filtro dotti nel nostro sito Internet.
Página 25
Comando Preparazione dello spremiagrumi 1. Collocare lo spremiagrumi preparato insieme alla caraffa in vetro su un piano e della caraffa in vetro di lavoro stabile e orizzontale. Figura C 2. Collegare il cavo di alimentazione alla 1. Inserire nel motore la vaschetta di presa. raccolta. 3. Appoggiare l’agrume tagliato a metà Attenzione! dal lato della parte tagliata sul cono di Prima di inserire la vaschetta di raccolta spremitura e premere verso il basso. controllare la valvola di scarico. Non deve Non appena il pezzo da spremere viene venire bloccata da un corpo estraneo. premuto sul cono di spremitura lo spremia- 2. Inserire l’inserto filtro nella vaschetta di grumi si avvia. Il cono di spremitura ruota raccolta e ruotarlo fino al suo incastro. sia in senso orario che antiorario. Ad ogni 3. Inserire il cono di spremitura sull’albero nuova pressione sul pezzo da spremere motore. cambia la direzione di rotazione del cono ...
Página 26
Pulizia e cura quotidiana 8. Per versare il succo, rimuovere il W Attenzione Pericolo di lesioni! coperchio. La caraffa in vetro non è resistente al Utilizzo dello spremiagrumi calore. Non riempirla con liquidi caldi. senza la caraffa in vetro Attenzione! Figura E ■ Non impiegare detergenti a base d’alcol. Per spremere piccole quantità di succo, ■ Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti ad esempio il succo di limone come ingre- o metallici. diente per una torta o per aromatizzare il ■ Non usare panni o detergenti abrasivi. pesce, utilizzare lo spremiagrumi senza la Prima della pulizia: caraffa in vetro. 1. Rimuovere il motore dalla caraffa in Attenzione! vetro.
Página 27
Smaltimento Smaltimento Garanzia Si prega di smaltire le c onfezioni nel Per questo apparecchio sono valide le rispetto dell’ambiente. Questo condizioni di garanzia pubblicate dal nostro a pparecchio dispone di c ontrassegno rappresentante nel paese di vendita. ai sensi della direttiva europea Il rivenditore, presso il quale è stato 2012/19/UE in materia di a pparecchi acquistato l’apparecchio, è sempre ben elettrici ed elettronici (waste disposto a fornire a richiesta informazioni electrical and electronic e quipment – a p roposito. Per l’esercizio del diritto di WEEE). Questa direttiva definisce le garanzia è comunque necessario presen- norme per la raccolta e il riciclaggio tare il d ocumento di acquisto. degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Con riserva di modifi ca. Informarsi presso il rivenditore ...
Página 28
Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishou- delijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commer- ciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensi- ons, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. Dit apparaat is geschikt voor het uitpersen van citrusvruchten, zoals bijv. citroenen, sinaasappels, grapefruit. Het mag niet worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken.
Página 29
Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen W Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken en brand! Perskegel/aandrijfas nooit handmatig aandrijven. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het ran- daardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elek- trotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluit- snoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Om gevaar- lijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. Dompel het apparaat of aansluitsnoer niet onder in water en plaats het apparaat niet in de vaatwasser. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. Voor het vervangen van toebeho- ren of extra onderdelen die tijdens de werking worden bewogen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het net worden gescheiden. W Waarschuwing! Gevaar voor letsel! De glazen karaf is niet hittebestendig. Vul er geen hete vloeistoffen W Waarschuwing! Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Página 30
In één oogopslag In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Afb A Op de volgende bladzijden van deze 1 Motorblok gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle a Aandrijfas aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit b Aansluitsnoer apparaat. c Kabelclip Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing d Gebruiksindicatie* zorgvuldig te lezen en alle aanwijzingen e Toets voor uitlaatventiel op te volgen. Zo zult u lang plezier beleven f Standvoeten van dit apparaat beleven en de resultaten 2 Verzamelkom van uw werk zullen uw koopbeslissing a Gietopening bevestigen. b Uitlaatventiel Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later 3 Zeefinzetstuk gebruik of voor volgende eigenaars.
Página 31
Bediening 5. Voor het eerste gebruik alle delen voordat het sap de onderkant van het grondig reinigen en drogen. motorblok heeft bereikt. 1. De voorbereide citruspers met glazen X “Verzorging en dagelijkse reiniging” zie pagina 32 karaf op een stabiel, horizontaal werk- vlak plaatsen. Citruspers en glazen karaf 2. Het netsnoer op het stopcontact aan- voorbereiden sluiten. 3. De gehalveerde citrusvruchten met het Afb C 1. De verzamelkom in het motorblok snijvlak op de perskegel plaatsen en omlaag drukken. plaatsen. De citruspers gaat lopen zodra er een Let op! vrucht op de perskegel wordt gedrukt. De Controleer het uitlaatventiel voor het inzet- perskegel draait rechtsom of linksom. Na ten van de verzamelkom. Het mag niet door het wegnemen en opnieuw plaatsen van een vreemd voorwerp worden geblokkeerd. het te persen product verandert de draai- 2. Het zeefinzetstuk in de verzamelkom richting van de perskegel. Bij te sterke druk ...
Página 32
Verzorging en dagelijkse reiniging Citruspers zonder glazen karaf Let op! ■ Gebruik geen reinigingsmiddelen die gebruiken alcohol of spiritus bevatten. Afb E ■ Gebruik geen scherpe, puntige of Voor het persen van geringe hoeveelheden metalen voorwerpen. sap, bijv. van citroensap als bakingrediënt ■ Gebruik geen schurende doeken of of voor het kruiden van vis, de citruspers schurende reinigingsmiddelen. zonder de glazen karaf gebruiken. Voor de reiniging: Let op! 1. Verwijder het motorblok van de glazen Het sap wordt in de verzamelkom opge- karaf. vangen. De capaciteit van de verzamelkom 2. Verwijder de perskegel, het zeefinzet- bedraagt ca. 100 ml. Dit komt overeen met stuk en de verzamelkom. de hoeveelheid sap van 2 middelgrote citroenen. Het persen beëindigen voordat ...
Página 33
Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantie- milieuvriendelijke manier weg. Dit voor-waarden die worden uitgegeven door apparaat is gekenmerkt in overeen- de vertegenwoordiging van ons bedrijf in stemming met de Europese richtlijn het land van aankoop. De leverancier, bij 2012/19/EU betreffende afgedankte wie u het apparaat heeft gekocht, geeft elektrische en elektronische appara- u hierover graag meer informatie. Om tuur (waste electrical and electronic aanspraak te maken op de garantie heeft equipment – WEEE). De richtlijn u altijd uw aankoopbewijs nodig. geeft het kader aan voor de in de EU geldige t erugneming en verwerking Wijzigingen voorbehouden. van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het sap loopt uit de Het uitlaatventiel Stop het persen onmiddellijk. citruspers, hoewel wordt door een ...
Página 34
Tiltænkt anvendelse Tiltænkt anvendelse Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vej- ledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af appa- ratet. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små hoteller og lignende. Denne apparat er beregnet til at presse citrusfrugter som f.eks. citroner, appelsiner og grapefrugter. Det må ikke bruges til at forar- bejde andre substanser eller genstande. Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller ...
Página 35
Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger W Advarsel! Fare for elektriske stød og brandfare! Pressekeglen/drivakslen må aldrig drives manuelt. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installe- ret forskriftmæssigt. Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadi- gede. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i opvaskemaskinen. Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. Inden tilbehørsdele eller ekstra dele udskiftes, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. W Advarsel! Fare for tilskadekomst! Glaskaraflen er ikke varmebestandig. Der må ikke fyldes varme væsker i. W Advarsel! Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
Página 36
Overblik Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Billede A På de følgende sider i denne brugsanvis- 1 Motorenhed ning kan du finde nyttige henvisningerne a Drivaksel angående sikker brug af apparatet. b Netkabel Vi beder dig om at læse denne vejledning c Kabelclips grundigt igennem og følge alle anvisninger. d Driftsindikator* Dermed får du glæde at dette apparat i e Knap til udløbsventil lang tid, og resultaterne af dit arbejde vil f Fødder bekræfte dig i, at du har købt det helt rigtige 2 Opsamlingsskål produkt. a Udhældningsåbning Opbevar denne brugsanvisning til senere b Udløbsventil brug, og giv den videre til en senere ejer. 3 Siindsats Yderligere informationer om vores produk- 4 Pressekegle ter finder du på vores internetside.
Página 37
Før første brug Før første brug Betjening Før det nye apparat kan bruges, skal det Anvendelse af citruspresser med pakkes helt ud, rengøres og samles. Udfør i glaskaraffel den forbindelse følgende trin: 1. Tag motorenheden, glaskaraflen og alle Billede D tilbehørsdele ud af emballagen. Anvend citruspresseren med glaskaraflen 2. Fjern emballagematerialet. for at presse større mængder saft, f.eks. 3. Kontrollér, om alle dele er fuldstændige. friskpresset appelsinsaft. X Billede A / B Bemærk! 4. Kontrollér alle dele for synlige skader. Saften opsamles i glaskaraflen. Glaskaraf- Bemærk! lens kapacitet er på ca. 1,0 l. Afslut presnin- Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! gen, inden saften har nået motorenhedens 5. Før den første brug skal alle dele rengø- underkant. res grundigt. 1.
Página 38
Pleje og daglig rengøring 8. Tag låget af for at hælde saften ud. Bemærk! ■ Der må ikke anvendes rengøringsmidler, Anvendelse af citruspresser der indeholder alkohol eller sprit. uden glaskaraffel ■ Der må ikke anvendes skarpe, spidse eller metalliske genstande. Billede E ■ Der må ikke anvendes skurrende klude For at presse små saftmængder, f.eks. eller rengøringsmidler. citronsaft til bagværk eller til krydring af fisk, skal citrus p resseren anvendes uden Inden rengøringen: glaskaraflen. 1. Tag motorenheden af glaskaraflen. 2. Tag pressekeglen, siindsatsen og Bemærk! opsamlingsskålen ud. Saften opsamles i opsamlingsskålen. Opsamlingsskålens kapacitet er på ca. Motorenhed 100 ml. Det svarer ca. til saftmængden fra Tør motorenheden af med en blød og fugtig ...
Página 39
Bortskaffelse Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges sificeret iht. det europæiske direktiv ved indsendelse til reparation, hvis denne 2012/19/EU om affald af elektrisk- og ønskes udført indenfor retten til reklamation. elektronisk udstyr (waste electrical Medfølger købsnota ikke, vil reparationen and electronic equipment – WEEE). altid blive udført mod beregning. Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede Indsendelse til reparation apparater gældende for hele EU. Du Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan få nærmere informationer om kan det indsendes til vort serviceværksted: aktuelle muligheder for bortskaffelse BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, i faghandlen. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Afhjælp selv små driftsforstyrrelser Problem Årsag Afhjælpning Der løber saft ud af Udløbsventilen bloke- Stands presningen med det samme.
Página 40
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i hus- holdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.eks. personalkjøk- ken i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter. Dette apparatet er egnet for utpressing av sitrusfrukt, som f.eks. sitroner, appelsiner, grapefrukt. Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre substanser / gjenstander. Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet. Apparatet må ikke settes på eller i nær- heter av varme overflater, f.eks. komfyren.
Página 41
Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsanvisninger W Advarsel! Fare for elektrisk støt og brann! Pressekjegle / drivaksling må aldri drives manuelt. Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikk- kontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig instal- lert. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Den må ikke benyttes dersom nett- kabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll. La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter. Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann eller vaske den i oppvaskmaskin. Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. Apparatet må slås av og kobles fra nettet før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. W Advarsel! Fare for skade! Glasskaraffelen er ikke varmebestandig. Fyll ikke på varm væske. W Advarsel! Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. ...
Página 42
En oversikt En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. På de neste sidene av denne bruksanvis- Bilde A ningen finner du verdifull informasjon om 1 Motorblokk sikker bruk av apparatet. a Drivaksling Vi ber deg lese grundig gjennom denne b Strømkabel bruksanvisningen og følge alle instruksjo- c Kabelklips nene. Da vil du ha glede av apparatet i lang d Driftsindikasjon* tid, og resultatene av arbeidet med den vil e Tast for utløpsventil bekrefte at du har gjort et godt valg. f Føtter Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk 2 Oppsamlingsskål eller for en senere eier. a Helleåpning Videre informasjoner om våre produkter b Utløpsventil finner du på vår nettside. 3 Silinnsats 4 Pressekjegle...
Página 43
Før første gangs bruk Før første gangs bruk Betjening Før det ny apparatet kan tas i bruk, må det Bruk av sitruspresse pakkes fullstendig ut, rengjøres og settes med glasskaraffel sammen. Utfør da følgende punkter: 1. Ta motorblokken, glasskaraffelen og alle Bilde D tilbehørsdelene ut av emballasjen. Bruk sitruspressen med glasskaraffelen når 2. Fjern eksisterende forpakningsmateriell. du skal presse større mengder juice, f.eks. 3. Kontroller at alle delene er fullstendige. til fersk presset appelsinjuice. X Bilde A / B Obs! 4. Kontroller alle delene med henblikk på Juicen samles opp i glasskaraffelen. Glass- synlige skader. karaffelen har et volum på ca. 1,0 l. Avslutt Obs! pressingen før juicen når underkanten av Du må aldri ta i bruk et apparat som har motorblokken. skader! 1.
Página 44
Stell og daglig rengjøring 7. Lukk glasskaraffelen med lokket når du Obs! skal oppbevare den, f.eks. i kjøleskapet. ■ Ikke bruk rengjøringsmidler som inne- 8. Ta av lokket for å helle ut juicen. holder alkohol eller sprit. ■ Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander Bruk av sitruspresse eller metallgjenstander. uten glasskaraffel ■ Ikke bruk skurekluter eller skurende rengjøringsmidler. Bilde E Til utpressing av små mengder juice, f.eks. Før rengjøring: sitronsaft til baking eller for å gi smak til fisk, 1. Ta motorblokken av glasskaraffelen. kan du bruke sitruspressen uten glasska- 2. Ta ut pressekjeglen, silinnsatsen og raffelen. oppsamlingsskålen. Obs! Motorblokk Juicen samles opp i oppsamlingsskålen. Tørk motorblokken ren med en myk, fuktig Oppsamlingsskålen har et volum på ca. ...
Página 45
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å henvende tivet 2012/19/EU om avhending av deg til elektrohandelen der du har kjøpt e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste apparatet. Ved krav i forbindelse med electrical and electronic equipment – garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å WEEE). Direktivet angir rammene legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. for i nnlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen Det tas forbehold om endringer. kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Utbedring Det renner saft ut av Utløpsventilen er Stans øyeblikkelig pressingen.
Página 46
Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhål- landen. Hushållsliknande användning omfattar t. ex. användning i pentryn för medarbetare i butiker, kontor, jordbruk och andra yrkes- mässiga företag, samt användning av gäster i pensionat, mindre hotell och liknande boendeinrättningar. Apparaten lämpar sig för pressning av citrusfrukter, t.ex. citroner, apelsiner och grapefrukter. Den får inte användas för att bearbeta andra substanser eller föremål. Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmå- gor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under öve- rinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och ...
Página 47
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar W Varning! Risk för strömstöt och brand! Försök aldrig att köra presskäglan eller drivaxeln för hand. Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag. Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa kanter. Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas i diskmaskin. Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller ren- göring och om ett fel skulle uppkomma. Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. W Varning! Risk för personskador! Glaskannan är inte värmebeständig. Häll inga heta vätskor i den. W Varning! Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial. ...
Página 48
På en blick På en blick Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Bild A På de följande sidorna i bruksanvisningen 1 Motorenhet hittar finns värdefulla tips för hur du kan a Drivaxel använda apparaten. b Nätkabel Vi ber dig att läsa igenom bruksanvisningen c Kabelclips noga och att följa alla instruktionerna. Då d Driftssymbol* kommer du att ha glädje av apparaten e Knapp för utloppsventil under lång tid, och dina arbetsresultat f Stativfötter kommer att visa att du valde rätt vid köpet. 2 Uppsamlingsskål Förvara bruksanvisningen för senare a Utloppsöppning användning eller till nästa ägare. b Utloppsventil Mer information om våra produkter finns på 3 Silinsats vår Internet-sida.
Página 49
Manövrering Förberedelse av citruspressen När pressgodset trycks mot presskäglan startar citruspressen. Presskäglan kan och glaskannan rotera antingen medurs eller moturs. När Bild C du har satt ned pressgodset och tryckt en 1. Sätt in uppsamlingsskålen i gång till på det ändras presskäglans rota- m otorenheten. tionsriktning. Om du trycker för hårt ändrar Observera! presskäglan rotationsriktning i snabb takt. Kontrollera utloppsventilen innan du sätter Minska trycket tills presskäglan åter roterar in uppsamlingsskålen. Den får inte vara normalt. igensatt av något främmande föremål. Observera! 2. Lägg in silinsatsen i uppsamlingsskålen Du kan pressa högst 10 frukter (cirka 2 kg) och vrid den tills den snäpper fast. i följd. Avbryt sedan pressningen tills moto- 3. Sätt fast presskäglan på drivaxeln. renheten åter har rumstemperatur. Fortsätt W Varning! först därefter pressningen. Risk för elstötar! Obs: Försök aldrig att köra presskäglan eller ...
Página 50
Skötsel och daglig rengöring Tillbehör 3. Pressa citrusfrukterna enligt beskriv- ningen. X ”Användning av citruspres- Rengör de olika delarna med diskvatten och sen med glaskannan” se sidan 49 en mjuk trasa eller svamp. 4. Dra ut nätkabeln ur eluttaget. Obs: Glaskannan, locket, underlaget, 5. Använd den saft som kommer ut ur uppsamlingsskålen, silinsatsen, de båda utloppsöppningen direkt eller samla upp presskäglorna och locket går också att den i ett kärl. maskindiska. Skötsel och daglig Förvaring rengöring Bild G Rengör alltid apparaten före förvaring och Bild F låt alla delar torka. X ”Skötsel och daglig Rengör apparaten noggrant efter varje rengöring” se sidan 50 användning. 1. Sätt ihop citruspressen helt och ställ den W Varning på glaskannan. Risk för elstötar! 2.
Página 51
Åtgärda enkla problem själv Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Saft rinner ut ur Utloppsventilen är Avbryt pressningen omedelbart. citruspressen trots igensatt av ett främ- Ta ut presskäglan, silinsatsen och uppsam- att den används utan mande föremål. lingsskålen ur motorenheten. Ta bort främ- glaskannan. mande föremål från uppsamlingsskålens utloppsventil. Sätt ihop citruspressen på nytt. Fortsätt pressningen. Silinsatsen är full. Avbryt pressningen omedelbart. Ta ut presskäglan och silinsatsen ur moto- renheten och rengör dem. Sätt ihop citrus- pressen på nytt. Fortsätt pressningen. Glaskannan rinner Du har pressat för Stoppa pressningen omedelbart. över under press- många frukter. Rengör apparaten noggrant och låt alla ningen. delarna torka. X ”Skötsel och daglig rengö- ring” se sidan 50 Sätt ihop citruspressen helt och ställ den på den tomma glaskannan. Fortsätt press- ningen. Presskäglan byter För högt tryck på ...
Página 52
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käy- tössä. Tämä laite soveltuu sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appelsiinien ja greippien mehuksi puristamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tar- vikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Älä aseta lai- tetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuk- siltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava ...
Página 53
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet W Varoitus! Sähköisku ja palovaara! Älä koskaan pyöritä puserrinta/käyttöakselia manuaalisesti. Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maa- doitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppi- kilven merkintöjen mukaisesti. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Älä koskaan liitä laitetta ajas- timiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai laita laitetta astianpesukoneeseen. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdis- tusta sekä häiriötilanteissa. Ennen kuin vaihdat liikkuvia varuste- tai lisätarvikeosia, laite on kytkettävä pois toiminnasta ja erotettava verkkovirrasta. W Varoitus! Loukkaantumisvaara! Lasikarahvi ei kestä kuumuutta. Älä täytä sen sisään kuumia nes- teitä. W Varoitus! Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. ...
Página 54
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä Kuva A ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. 1 Moottoriosa Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti a Käyttöakseli ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin b Liitäntäjohto sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnis- c Lenkki johdon sitomista varten tunut lopputulos näyttää, että teit oikean d Toiminnan näyttö* ostopäätöksen. e Poistoventtiilin painike Säilytä käyttöohje hyvin, jotta laitteen mah- f Jalat dollinen uusi omistaja voi tutustua ohjeisiin. 2 Keruuastia Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-si- a Kaatoaukko vuiltamme. b Poistoventtiili 3 Siivilä Sisältö 4 Puserrin Määräyksenmukainen käyttö....52...
Página 55
Käyttö Sitruspusertimen ja Kun hedelmää painetaan puserrinta vasten, sitruspuserrin käynnistyy. Puserrin pyörii lasikarahvin valmistelu joko myötä- tai vastapäivään. Kun keskeytät Kuva C puristuksen ja painat sitten uudelleen, 1. Kiinnitä keruuastia moottoriosaan. pusertimen kiertosuunta vaihtuu. Jos puris- Huomio! tus on liian voimakas, puserrin vaihtaa kier- Tarkista poistoventtiili ennen kuin asetat tosuuntaa nopeasti useita kertoja. Kevennä keruuastian paikalleen. Ylimääräiset kappa- tällöin painetta, kunnes puserrin pyörii taas leet eivät saa estää sen toimintaa. normaalisti. 2. Aseta siivilä keruuastiaan ja kierrä sitä, Huomio! kunnes se lukittuu. Puserra kerrallaan enintään 10 hedelmää 3. Aseta puserrinkartio käyttöakselille. (n. 2 kg). Tämän jälkeen pidä tauko, jotta W Varoitus! moottoriosa jäähtyy huonelämpötilaan. Sähköiskun vaara! Jatka pusertamista vasta tämän jälkeen. Älä koskaan pyöritä puserrinta/käyttöakselia Ohjeita: manuaalisesti. ■ Voit toistaa puserruksen muutamia Sitruspuserrin on valmis.
Página 56
Hoito ja päivittäinen puhdistus Varusteet 1. Aseta valmiiksi kokoamasi sitruspuserrin tukevalle, vaakasuoralle pinnalle. Puhdista osat astianpesuaineella ja pehme- 2. Liitä verkkojohto pistorasiaan. ällä liinalla tai sienellä. 3. Purista mehu sitrushedelmistä edellä Ohje: Lasikarahvi, kansi, alusta, keruuastia, kuvatulla tavalla. X ”Sitruspusertimen siivilä, molemmat puserrinkartiot ja suojus käyttö voidaan pestä myös astianpesukoneessa. lasikarahvin kanssa” katso sivu 55 4. Irrota verkkojohto pistorasiasta. Säilytys 5. Voit käyttää mehun suoraan kaa- toaukosta kaatamalla tai täyttää sen Kuva G sopivaan astiaan. Puhdista laite ja anna osien kuivua ennen säilytystä. X ”Hoito ja päivittäinen puhdis- tus” katso sivu 56 Hoito ja päivittäinen 1. Kokoa sitruspuserrin ja aseta se lasika- puhdistus rahvin päälle. 2. Pistä suojus paikoilleen. Kuva F Laite on puhdistettava huolellisesti aina Jätehuolto käytön jälkeen.
Página 57
Ohjeita, joilla voit korjata pienet ongelmat itse Ohjeita, joilla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Toimenpide Sitruspusertimesta Vieras kappale estää Lopeta pusertaminen heti. vuotaa mehua, vaikka poistoventtiilin toimin- Irrota puserrinkartio, siivilä ja keruuastia sitä käytetään ilman nan. moottoriosasta. Poista vieras kappale keruu- lasikarahvia. astian poistoventtiilistä. Kokoa sitruspuserrin jälleen. Jatka mehun pusertamista. Siivilä on tukossa. Lopeta pusertaminen heti. Irrota puserrinkartio ja siivilä moottoriosasta ja puhdista ne. Kokoa sitruspuserrin jälleen. Jatka mehun pusertamista. Mehu vuotaa lasi- On puristettu liikaa Lopeta pusertaminen heti. karahvin reunan yli hedelmiä. Puhdista koko laite ja anna kaikkien osien puserruksen aikana. kuivua. X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” katso sivu 56 Kokoa sitruspuserrin ja aseta se tyhjän lasi- karahvin päälle. Jatka mehun pusertamista. Puserrin vaihtaa kier- Puserruspaine on ...
Página 58
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guár- delas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados de tiendas, oficinas, ...
Página 59
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad W ¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución y de incendio! No accionar nunca manualmente el cono exprimidor/eje de a ccionamiento. El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instala- ción doméstica está instalado de acuerdo con las normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. No sumergir el aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el lavavajillas. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. W ¡Advertencia! ¡Peligro de lesiones! La jarra de agua no es resistente al calor. No verter líquidos ...
Página 60
Visión de conjunto Visión de conjunto Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Fig. A En las siguientes páginas de estas instruc- 1 Motor ciones de uso encontrará indicaciones útiles a Eje de accionamiento para un manejo seguro del aparato. b Cable de conexión a la red Le rogamos que lea detenidamente estas c Clip para cables instrucciones y siga todas las indicaciones. d Indicador de funcionamiento* De este modo, podrá sacar el mayor prove- e Tecla para válvula de salida cho del aparato y obtendrá tan buenos resul- f Pies de apoyo tados que estará seguro de haber realizado 2 Bandeja colectora la mejor compra. a Abertura de salida Conserve estas instrucciones de uso por si b Válvula de salida necesita consultarlas más tarde o entregár- 3 Filtro sela al siguiente propietario.
Página 61
Manejo 5. Limpiar y secar bien todas las piezas que el zumo alcance el canto inferior del antes del primer uso. motor. 1. Colocar el exprimidor preparado con X “Cuidado y limpieza diaria” véase la página 62 la jarra de cristal sobre una superficie horizontal estable. Preparar el exprimidor y 2. Conectar el cable de red a la toma de la jarra de cristal corriente. 3. Cortar la fruta a la mitad y colocarla, Figura C 1. Introducir la bandeja colectora en el por la parte del corte, sobre el cono exprimidor. A continuación, presionarla motor. hacia abajo. ¡Atención! El aparato arrancará en cuanto se haga Antes de introducir la bandeja colectora, presión con la fruta sobre el cono exprimidor. comprobar la válvula de salida. Evitar que El cono exprimidor gira en sentido horario cuerpos extraños la bloqueen. o antihorario. Tras colocar la fruta y volver ...
Página 62
Cuidado y limpieza diaria Utilizar el exprimidor sin ¡Atención! ■ No utilizar productos de limpieza que la jarra de cristal contengan alcohol. Fig. E: ■ No utilizar objetos afilados, en punta o Para exprimir cantidades pequeñas de metálicos. zumo, p.ej. zumo de limón como ingrediente ■ No utilizar paños ni productos de lim- para repostería o para aderezar el pescado, pieza abrasivos. utilizar el exprimidor sin la jarra de cristal. Antes de la limpieza: ¡Atención! 1. Separar el motor de la jarra de cristal. El zumo se acumula en la bandeja colectora. 2. Retirar el cono exprimidor, el filtro y la La bandeja colectora tiene una capacidad de bandeja colectora. aprox. 100 ml. Esto corresponde al zumo de aprox. 2 limones de tamaño mediano. Dejar ...
Página 63
24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA. para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas ...
Página 64
Eliminación Eliminación Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cum- plimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Euro- pea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléc- tricos y electrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor. Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Sale zumo del expri- Hay un cuerpo Dejar de exprimir inmediatamente. midor, aunque se esté extraño bloqueando la Retirar el cono exprimidor, el filtro y la utilizando sin jarra de válvula de salida. bandeja colectora del motor. Retirar los cristal. cuerpos extraños de la válvula de salida de la bandeja colectora. Volver a montar el expri- midor. Seguir exprimiendo. El filtro está lleno. Dejar de exprimir inmediatamente. Retirar el cono exprimidor y el filtro del motor ...
Página 65
Utilização correcta Utilização correcta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em con- formidade e guarde-o! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplica- ções similares incluem, por exemplo: utilização em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hós- pedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes. Este aparelho só é adequado para espremer citrinos, p. ex., limões, laranjas e toranjas. Não pode ser utilizado para processar outros ...
Página 66
Avisos de segurança Avisos de segurança W Aviso! Perigo de choque eléctrico e de incêndio! Nunca acione manualmente o cone espremedor/veio de aciona- mento. O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada. Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica doméstica foi instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indica- ções da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., substitui- ção de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à distância. Não permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxe sobre arestas vivas. Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água. Nunca lavar na máquina de lavar loiça. Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. W Aviso! Perigo de ferimentos! O jarro de vidro não é resistente ao calor. Não introduza líquidos ...
Página 67
Vista geral Vista geral Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho Bosch. Fig. A Nas páginas seguintes deste manual de 1 Bloco do motor instruções, encontrará preciosas indicações a Veio de acionamento para uma utilização segura deste aparelho. b Cabo de alimentação Pedimos-lhe que leia atentamente este c Abraçadeira para cabos manual e siga todas as instruções. Deste d Indicação de funcionamento* modo, poderá usufruir deste aparelho e Botão para válvula de descarga durante mais tempo e os resultados do f Base de apoio seu trabalho virão confirmar a sua escolha 2 Recipiente de recolha acertada. a Abertura para esvaziamento Guarde este manual de instruções para b Válvula de descarga posterior utilização ou para entregar a ...
Página 68
Operação 5. Antes da primeira utilização, limpe bem o sumo atingir o rebordo inferior do bloco e seque todas as peças. do motor. 1. Coloque o espremedor de citrinos X “Manutenção e limpeza diária” ver página 69 preparado com o jarro de vidro sobre uma superfície de trabalho estável e Preparação do espremedor de horizontal. citrinos e do jarro de vidro 2. Ligue o cabo de alimentação à tomada. 3. Coloque os citrinos cortados em Fig. C 1. Encaixe o recipiente de recolha no metades com a superfície cortada sobre o cone espremedor e pressione para bloco do motor. baixo. Atenção! O espremedor de citrinos começa a Antes de utilizar o recipiente de recolha, trabalhar assim que o fruto a espremer é verifique a válvula de descarga. Não pode pressionado sobre o cone espremedor. estar bloqueada por um corpo estranho.
Página 69
Manutenção e limpeza diária Utilização do espremedor de W Aviso Perigo de ferimentos! citrinos sem o jarro de vidro O jarro de vidro não é resistente ao calor. Fig. E Não introduza líquidos quentes. Para espremer quantidades de sumo Atenção! menores, como por exemplo, sumo de ■ Não utilize detergentes que contenham limão para aplicar em cozinhados ou tem- álcool ou álcool etílico. perar peixe, utilize o espremedor de citrinos ■ Não utilize objetos cortantes, pontiagu- sem o jarro de vidro. dos ou metálicos. Atenção! ■ Não utilize panos ou detergentes O sumo é recolhido no recipiente de abrasivos. recolha. A capacidade do recipiente de ...
Página 70
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Garantia Eliminar a embalagem de forma Para este aparelho vigoram as condições ecológica. Este aparelho está de garantia publicadas pelo nosso repre- marcado em conformidade com a sentante no país em que o mesmo for Directiva 2012/19/UE relativa aos adquirido. O representante onde comprou resíduos de equipamentos eléctricos o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores e electrónicos (waste electrical and sobre este assunto. Para a prestação de electronic equipment – WEEE). qualquer serviço dentro da garantia é, A directiva estabelece o quadro para no entanto, necessária a apresentação do a criação de um sistema de recolha documento de compra do aparelho. e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Salvo alterações técnicas. Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Eliminação de pequenas anomalias Problema Causa Solução O sumo escorre do A válvula de descarga Pare imediatamente de espremer. espremedor de citri- está bloqueada por ...
Página 71
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής απο- κλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύ- πτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές ...
Página 72
Υποδείξεις ασφαλείας Υποδείξεις ασφαλείας W Προειδοποίηση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς! Κώνος στυψίματος/Μην περιστρέφετε ποτέ τον κινητήριο άξονα με το χέρι. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα δίκτυο εναλλασσομένου ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς. Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοι- χεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμέ- νου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν- δυνες καταστάσεις. Μη συνδέετε και μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ στο νερό ή μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων. Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από την παροχή ρεύματος. Πριν από την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρ- τημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενεργο- ποιείται η συσκευή και να αποσυνδέεται από την παροχή ρεύματος. W Προειδοποίηση! Κίνδυνος τραυματισμού! Η γυάλινη καράφα δεν είναι ανθεκτική στη θερμότητα. Μη βάζετε μέσα καυτά υγρά. W Προειδοποίηση! Κίνδυνος...
Página 73
Με μια ματιά Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Εικόνα A Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών 1 Μονάδα κινητήρα χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για a Κινητήριος άξονας μια ασφαλή χρήση αυτής της συσκευής. b Ηλεκτρικό καλώδιο Θέλουμε να σας παρακαλέσουμε, να διαβά- c Κλιπ καλωδίου σετε αυτές το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά d Ένδειξη λειτουργίας* και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. Έτσι e Πλήκτρο για τη βαλβίδα εξαγωγής αυτή τη συσκευή θα συνεχίσει για πολύ f Πόδια στήριξης να σας είναι χρήσιμη και τα αποτελέσματα 2 Μπολ συλλογής της εργασίας σας θα επιβεβαιώνουν την a Στόμιο εκκένωσης απόφασή σας για την αγορά αυτής της b Βαλβίδα εξαγωγής...
Página 74
Πριν την πρώτη χρήση Πριν την πρώτη χρήση 5. Τοποθετήστε τον προετοιμασμένο λεμο- νοστύφτης πάνω στη γυάλινη καράφα, Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα μέχρι να κλείσει το άνοιγμα στεγανά. συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί, Ο λεμονοστύφτης είναι έτοιμος για χρήση με να καθαριστεί και να συναρμολογηθεί. Γι’ τη γυάλινη καράφα. αυτό εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: 1. Αφαιρέστε τη μονάδα κινητήρα, τη Χειρισμός γυάλινη καράφα και όλα τα αξεσουάρ από τη συσκευασία. Χρήση του λεμονοστύφτη με 2. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά γυάλινη καράφα συσκευασίας. 3. Ελέγξτε την πληρότητα όλων των εξαρτη- Εικόνα D μάτων. X Εικ. A / B Για το στύψιμο μεγαλύτερων ποσοτήτων 4. Ελέγξτε όλα τα μέρη για εμφανείς ζημιές. χυμού, για παράδειγμα για φρεσκοστυμμένο ...
Página 75
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός η μονάδα κινητήρα ξανά στη θερμοκρασία 3. Στύψτε τα εσπεριδοειδή, όπως περιγρά- περιβάλλοντος. Μόνο τότε συνεχίστε τη φεται. X «Χρήση του λεμονοστύφτη με διαδικασία στυψίματος. γυάλινη καράφα» βλέπε στη σελίδα 74 4. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο από Υποδείξεις: την πρίζα. ■ Για την επίτευξη μιας ιδανικής απόδοσης 5. Χρησιμοποιήστε το χυμό απευθείας του χυμού, πρέπει να επαναληφθεί η μέσω του στομίου εκκένωσης ή βάλτε διαδικασία στυψίματος μερικές φορές. τον σε ένα δοχείο. ■ Αδειάστε, σε περίπτωση που χρειάζεται, το σουρωτήρι με το χοντρό πολτό και Φροντίδα και καθημερινός τους σπόρους. 4. Για την απενεργοποίηση μειώστε την καθαρισμός πίεση πάνω στον κώνο στυψίματος. Εικόνα F Ο λεμονοστύφτης απενεργοποιείται Η συσκευή μετά από κάθε χρήση πρέπει να αυτόματα. καθαρίζεται προσεκτικά.
Página 76
Φύλαξη Απόσυρση Εξαρτήματα Καθαρίστε τα ξεχωριστά εξαρτήματα με Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο σαπουνάδα και ένα μαλακό πανί ή σφουγ- φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η γάρι. συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με Υπόδειξη: Η γυάλινη καράφα, το καπάκι, το την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE σουβέρ, το μπολ συλλογής, το σουρωτήρι, περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών οι δύο κώνοι στυψίματος και το κάλυμμα συσκευών (waste electrical and μπορούν να καθαριστούν επίσης στο πλυ- electronic equipment – WEEE). ντήριο πιάτων. Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των Φύλαξη παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής Εικόνα G που ισχύουν επί του παρόντος, θα Πριν από τη φύλαξη καθαρίζετε πάντοτε τη σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. συσκευή και αφήστε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώσουν. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 75 1. Συναρμολογήστε πλήρως το λεμονο- στύφτη και τοποθετήστε τον πάνω στη γυάλινη καράφα. 2. Τοποθετήστε το κάλυμμα. 76 ...
Página 77
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
Página 78
Επίλυση απλών προβλημάτων από εσάς Επίλυση απλών προβλημάτων από εσάς Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Ο χυμός χύνεται από Η βαλβίδα εξαγωγής Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία στυψίμα- το λεμονοστύφτη, είναι μπλοκαρισμένη τος. παρόλο που αυτός από ένα ξένο σώμα. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίματος, το σουρω- χρησιμοποιείται χωρίς τήρι και το μπολ συλλογής από τη μονάδα τη γυάλινη καράφα. κινητήρα. Απομακρύνετε το ξένο σώμα από τη βαλβίδα εξαγωγής του μπολ συλλογής. Συναρμολογήστε ξανά το λεμονοστύφτη. Συνεχίστε τη διαδικασία στυψίματος. Το σουρωτήρι είναι Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία στυψίμα- γεμάτο. τος. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίματος και το σουρωτήρι από τη μονάδα κινητήρα και καθαρίστε τα. Συναρμολογήστε ξανά το λεμονοστύφτη. Συνεχίστε τη διαδικασία στυψίματος. Η γυάλινη καράφα Έχουν στυφτεί πάρα Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία στυψίμα- ξεχειλίζει κατά τη διάρ- πολλά φρούτα. τος. κεια της διαδικασίας ...
Página 79
Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulama- larda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin misafirleri tarafından kullanılması kastedilmektedir. Bu cihaz örneğin limon, portakal, greyfurt gibi narenciye çeşitlerinin suyunun sıkılması için tasarlanmıştır. Diğer cisimlerin / maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok ...
Página 80
Güvenlik uyarıları Güvenlik uyarıları W Uyarı! Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi! Sıkma hunisini/tahrik milini kesinlikle manüel olarak çalıştırmayınız. Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan toprakla- malı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım şebekesine bağlana- bilir. Evinizin koruyucu hat kurulumunun uzmanca yapılmış olmasını sağlayınız. Cihazı sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kul- lanın. Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır. Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz. Cihazı veya elektrik kab- losunu hiçbir zaman suya daldırmayın ya da bulaşık makinesine koymayın. Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durum- larda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırı- nız. W Uyarı! Yaralanma tehlikesi! Cam hazne ısıya dayanıklı değildir. Sıcak sıvı doldurmayınız. W Uyarı! Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
Página 81
Genel Bakış Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Resim A Bu kullanım kılavuzunun devamındaki 1 Motor ünitesi sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde a Tahrik mili kullanmanızı sağlayacak çok değerli bilgiler b Elektrik şebekesi kablosu yer almaktadır. c Kablo klipsi Sizden bu kullanım kılavuzunu dikkatlice d Çalışma göstergesi* okumanızı ve tüm talimatlara uymanızı rica e Çıkış valfi tuşu ediyoruz. Böylelikle cihazınızı uzun süre f Stant ayakları keyifle kullanabilir ve elde ettiğiniz sonuçları 2 Toplama çanağı görerek bu cihazı satın almaktan bir kez a Dökme deliği daha memnuniyet duyabilirsiniz. b Çıkış valfi Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak ...
Página 82
Kullanım Narenciye suyu sıkma cihazını ve 1. Kullanıma hazır durumdaki narenciye suyu sıkma cihazını, cam hazne ile bir- cam hazneyi hazırlama likte düz ve pürüzsüz bir zemin üzerine Resim C yerleştiriniz. 1. Toplama çanağını motor ünitesine 2. Elektrik şebekesi kablosunu prize yerleştiriniz. takınız. Dikkat! 3. İkiye böldüğünüz narenciyelerin kesilmiş Toplama çanağını yerleştirmeden önce yüzünü sıkma hunisinin üzerine yerleşti- çıkış valfini kontrol ediniz. Yabancı bir cisim riniz ve aşağıya doğru bastırınız. nedeniyle bloke edilmemiş olmalıdır. Suyu sıkılacak meyve, sıkma hunisine 2. Süzgeç ünitesini toplama çanağına bastırıldığında narenciye suyu sıkma cihazı yerleştiriniz ve yerine oturana kadar çalışmaya başlar. Sıkma hunisi saat dönüş çeviriniz. yönüne veya tersi yöne doğru döner. Sıkma 3. Sıkma hunisini tahrik miline yerleştiriniz. işlemi durdurulup suyu sıkılacak meyve- W Uyarı! nin üzerine tekrar bastırıldığında, sıkma ...
Página 83
Bakım ve günlük temizlik 8. Sıktığınız suyu başka bir kaba almak W Uyarı Yaralanma tehlikesi! için kapağı açınız. Cam hazne ısıya dayanıklı değildir. Sıcak Narenciye suyu sıkma cihazını sıvı doldurmayınız. cam hazne olmadan kullanma Dikkat! Resim E ■ Alkol veya ispirto içeren temizleme Örneğin tarifinizde kullanmak veya balığı- maddeleri kullanmayınız. nızı tatlandırmak için az miktarda bir limon ■ Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler suyu sıkmak istiyorsanız, narenciye suyu kullanmayınız. sıkma cihazını cam hazne olmadan kulla- ■ Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme nınız. maddeleri kullanmayınız. Dikkat! Temizlemeden önce: Sıkılan su, toplama çanağında toplanır. ...
Página 84
Elden çıkartılması Elden çıkartılması Garanti Ambalajı çevre dostu bir şekilde Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ E U lerimizin vermiş olduğu garanti şartları sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi Ekipmanlar Direktifi’ne göre almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 garantiden yararlanabilmek için, cihazı Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde satın aldığınızı gösteren fi şi veya faturayı geçerli olan, ürünlerin geri toplan- g östermeniz şarttır. ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız Değişiklik hakları mahfuzdur. mağazadan güncel imha etme yolları Makinenizi daha verimli hakkında bilgi alınız. kullanabilmeniz için: ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Página 85
Basit sorunların giderilmesi Basit sorunların giderilmesi Sorun Sebep Çaresi Cihaz cam hazne Çıkış valfi yabancı Sıkma işlemini hemen durdurunuz. olmadan kullanılma- bir cisim nedeniyle Sıkma hunisini, süzgeç ünitesini ve toplama sına rağmen, sıkılan bloke olmuş. çanağını motor ünitesinden ayırınız. narenciye suyu sıkma Toplama çanağının çıkış valfindeki yabancı cihazından dışarı cisimleri temizleyiniz. Narenciye suyu sıkma taşıyor. cihazınızın parçalarını tekrar birleştiriniz. Sıkma işlemine devam ediniz. Süzgeç ünitesi Sıkma işlemini hemen durdurunuz. dolmuş. Sıkma hunisini ve süzgeç ünitesini motor ünitesinden çıkartınız ve temizleyiniz. Naren- ciye suyu sıkma cihazınızın parçalarını tekrar birleştiriniz. Sıkma işlemine devam ediniz. Sıkma işlemi sırasında Çok fazla meyve Sıkma işlemini hemen durdurunuz. cam hazne taşıyor. suyu sıkışmış. Cihazı tamamen temizleyiniz ve tüm par- çaları kurumaya bırakınız. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz. sayfa 83 Narenciye suyu sıkma cihazının parçalarını ...
Página 88
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkal- nych.
Página 89
Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa W Ostrożnie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! Nigdy nie napędzać ręcznie stożka/wałka. Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmien- nego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i sto- sować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przepro- wadzać wyłącznie nasz serwis. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycz- nych i nie używać go z takimi elementami. Nie doprowadzić do stykania się przewodu elektrycznego z gorą- cymi elementami lub nie przeciągać go nad ostrymi krawędziami. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszczać w zmywarce do naczyń. Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu, w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demontażem lub czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Ostrożnie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Karafka szklana nie jest odporna na wysokie temperatury. Nie należy wlewać żadnych gorących płynów.
Página 90
Opis urządzenia Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Rysunek A Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują 1 Korpus urządzenia z silnikiem się cenne wskazówki na temat bezpiecz- a Wałek napędowy nego korzystania tego urządzenia. b Przewód sieciowy Zachęcamy, aby dokładnie przeczytać tę c Zacisk przewodu instrukcję i przestrzegać wszystkich poda- d Wskaźnik pracy urządzenia* nych wskazówek. W ten sposób uzyska e Przycisk zaworu spustowego się stałą satysfakcję z korzystania z tego f Nóżki urządzenia, a wyniki pracy tylko potwierdzą 2 Tacka ociekowa słuszność decyzji o jego zakupie. a Otwór do wylewania Starannie przechowywać tę instrukcję do b Zawór spustowy późniejszego użycia i z myślą o dalszych ...
Página 91
Obsługa 5. Przed pierwszym użyciem umyć dokład- 1. Przygotowaną wyciskarkę z karafką nie wszystkie części i osuszyć. ustawić na stabilnej, poziomej powierzchni roboczej. X „Pielęgnacja i codzienne czyszcze- 2. Podłączyć przewód do gniazdka siecio- nie” patrz strona 92 wego. Przygotowanie wyciskarki 3. Połówkę przekrojonego owocu cytruso- i szklanej karafki wego położyć powierzchnią przekroju na stożku i nacisnąć na dół. Rysunek C 1. Do korpusu urządzenia włożyć tackę Wyciskarka zaczyna pracować, gdy tylko dociśnie się owoc do stożka. Stożek obraca ociekową. się zgodnie lub przeciwnie do ruchu wska- Uwaga! zówek zegara. Po odstawieniu i ponownym Przed włożeniem tacki ociekowej sprawdzić naciśnięciu owocu zmienia się kierunek zawór spustowy. Nie może być zabloko- obrotu stożka. Przy zbyt silnym nacisku wany przez ciało obce. stożek zmienia kierunek obrotów w szybkim 2. W tacce ociekowej umieścić sitko tempie. Zmniejszyć nacisk, aż stożek ...
Página 92
Pielęgnacja i codzienne czyszczenie Pielęgnacja i codzienne Stosowanie wyciskarki bez szklanej karafki czyszczenie Rysunek E Rysunek F Wyciskarkę stosować bez szklanej karafki w Urządzenie musi być dokładnie oczysz- przypadku wyciskania mniejszej ilości soku, czone po każdym użyciu. na przykład soku z cytryny jako składnik do W Ostrzeżenie pieczenia lub do przyprawienia ryb. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Uwaga! ■ Przed przystąpieniem do czyszczenia Sok jest zbierany na tacce ociekowej. odłączyć przewód od gniazdka siecio- Pojemność tacki wynosi ok. 100 ml. Odpo- wego. wiada to ilości soku z ok. 2 średniej wiel- ■ Nigdy nie napędzać ręcznie stożka/ kości cytryn. Proces wyciskania zakończyć wałka. zanim sok osiągnie górną krawędź tacki ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać ociekowej.
Página 93
Przechowywanie Przechowywanie Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki Rysunek G gwarancji wydanej przez nasze przed- Przed przechowaniem umyć zawsze stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. urządzenie i osuszyć wszystkie części. Dokładne informacje otrzymacie Państwo X „Pielęgnacja i codzienne czyszczenie” w każdej chwili w punkcie handlowym, patrz strona 92 w którym dokonano zakupu urządzenia. 1. Złożyć wyciskarkę i ustawić na szklanej W celu skorzystania z usług gwarancyinych karafce. konieczne jest przedłożenie dowodu 2. Założyć osłonę. kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowiednimi przepisami Ekologiczna utylizacja Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- To urządzenie jest oznaczone zgodnie niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE roku „W sprawie szczególnych warunków oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca zawierania i wykonywania umów rzeczy 2005 r. „O zużytym sprzęcie elek- ruchomych z udziałem konsumentów”. trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem Zmiany zastrzeżone. przekreślonego kontenera na odpady. ...
Página 94
Usuwanie drobnych usterek we własnym zakresie Usuwanie drobnych usterek we własnym zakresie Problem Przyczyna Sposób usunięcia Sok wycieka z wyci- Zawór spustowy jest Natychmiast zatrzymać proces wyci- skarki, chociaż jest zablokowany przez ciało skania. ona stosowana bez obce. Wyjąć z korpusu urządzenia stożek, szklanej karafki. sitko i tackę ociekową. Usunąć ciało obce w zaworze spustowym tacki ociekowej. Ponownie złożyć wyciskarkę. Kontynuować proces wyciskania. Sitko jest zapełnione. Natychmiast zatrzymać proces w yciskania. Wyjąć z korpusu urządzenia stożek oraz sitko i oczyścić. Ponownie złożyć wyciskarkę. Kontynuować proces wyciskania. Szklana karafka Wyciskane jest zbyt wiele Natychmiast zatrzymać proces przelewa się podczas owoców. ...
Página 95
Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вка- зівок, не викидайте і зберігайте її надалі! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Цей прилад призначений для використання у непромисло- вих масштабах у домашніх умовах або в умовах, подібних до домашніх. Під подібними до домашніх умовами слід розуміти, наприклад, використання в кухнях для співробітників в магазинах, офісах, на сільськогосподарських та інших промислових підпри- ємствах, а також використання гостями в пансіонах, невеликих готелях та подібних місцях тимчасового проживання. Цей прилад придатний тільки для вичавлювання цитрусових фруктів, таких як, напр.: лимони, апельсини, грейпфрути. Не використовуйте прилад для обробки інших предметів/речовин. Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Цим приладом дозволяється користуватися дітям віком понад 8 років і особам з обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або недостатніми знаннями, якщо вони роблять це під наглядом або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного викори- стання приладу та зрозуміли небезпеку, пов’язану з приладом. Дітей віком до 8 років не можна допускати близько до приладу або шнура живлення; їм забороняється користуватися приладом. Чищення та обслуговування пристрою дозволяється лише дітям старше 8 років і виключно під наглядом дорослих. Дітям заборо- няється гратися з приладом. ...
Página 96
Інструкції з техніки безпеки Інструкції з техніки безпеки W Попередження! Небезпека враження електричним струмом і пожежі! Ніколи не приводіть в рух конус соковитискача/привідний вал вручну. Прилад можна підключати до електромережі змінного струму тільки через розетку з заземленням, яка інстальована згідно з нормами. Пepeкoнaйтecя, щo cиcтeмa зaзeмлeння eлeк- тpoпpoвoдки в бyдинкy встановлена згiднo з дiючими нормами. Прилад дозволяється вмикати у розетку і експлуатувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській табличці. При- ладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. Щоб уникнути небезпек, ремонтувати прилад, напр., міняти пошкоджений шнур, дозволя- ється лише в нашій сервісній майстерні. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. Ніколи не занурюйте прилад або шнур живлення у воду і не мийте в посудомийній машині. Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним використанням, за відсутності догляду, перед монтажем, демон- тажем чи чищенням та у разі несправності. Перед заміною приладдя або комплектуючих елементів, які рухаються під час роботи, виріб слід вимкнути та від‘єднати від електромережі. W Попередження! Небезпека травмування! Скляна карафа не жаростійка. Не заливайте в неї гарячі рідини. W Попередження! Небезпека...
Página 97
Стислий огляд Стислий огляд Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Малюнок A На наступних сторінках даної інструкції 1 Блок двигуна з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки a Привідний вал стосовно безпечного використання даного b Кабель живлення приладу. c Кабельний затиск Ми просимо Вас уважно прочитати дану d Індикаторне табло* інструкцію та дотримуватися всіх вказівок. e Кнопка для випускного клапану Таким чином, Ви зможете довго насолод- f Ніжки жуватися цим приладом, а результати 2 Збірна чаша його роботи стануть доказом того, що при a Вихідний отвір покупці Ви зробили правильний вибір. b Випускний клапан...
Página 98
Перед першим використанням Перед першим 5. Підготовлений соковитискач для цитрусових поставте на скляну карафу використанням так, щоб отвір був щільно закритий. Перед початком експлуатації нового Соковитискач для цитрусових підго- приладу його потрібно повністю розпа- товлений для використання зі скляною кувати, очистити та скласти. Для цього карафою. потрібно виконати наступні кроки: 1. Вийміть блок двигуна, скляну карафу Обслуговування та всі приладдя з упаковки. 2. Зніміть наявний пакувальний матеріал. Використання соковитискача 3. Перевірте всі деталі на комплектність. для цитрусових зі скляною X Малюнок A / B карафою 4. Перевірте всі частини на візуальні пошкодження. Малюнок D Для витискання більших об‘ємів соку, Увага! наприклад, для свіжого апельсинового ...
Página 99
Догляд і щоденне очищення Увага! 2. Кабель живлення підключіть до Вичавлюйте не більше ніж 10 фруктів розетки. підряд (приб. 2 кг). Після цього припиніть 3. Витискайте цитрусові відповідно до процес витискання соку, щоб блок двигуна опису. X «Використання сокови- охолов до рівня кімнатної температури. тискача для цитрусових зі скляною Тільки після цього продовжуйте процес карафою» див. стор. 98 витискання соку. 4. Кабель живлення необхідно вийняти з розетки. Вказівки 5. Використовуйте сік безпосереднім ■ Щоб досягти оптимального виходу виливанням через отвір або залийте у соку, процес витискання соку потрібно відповідну ємність. повторювати декілька разів. ■ За потреби необхідно спорожнити Догляд і щоденне сітчастий фільтр з грубими частинами фруктової м‘якоті та зернятами. очищення 4. Для вимикання зменште силу притис- Малюнок...
Página 100
Зберігання Утилізація Деталі приладдя Очистьте окремі деталі м’якою ганчіркою Цей прилад маркіровано згідно або мочалкою, зволоженою в лужному положень європейської Директиви мийному розчині. 2012/19/EU стосовно електронних Вказівка: скляну карафу, кришку карафи, та електроприладів, що були у підставку, збірну чашу, сітчастий фільтр, використанні (waste electrical and обидва конуси соковитискача і кришку electronic equipment – WEEE). соковитискача можна мити в посудо- Директивою визначаються можли- мийній машині. вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо Зберігання прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. Малюнок G Про актуальні можливості для Ретельно очистіть прилад перед зберіган- видалення можна дізнатися ням та висушіть всі деталі. X «Догляд і в спеціалізованому магазині. щоденне очищення» див. стор. 99 1. Повністю складіть соковитискач для Умови гарантії цитрусових та встановіть на скляну карафу. Стосовно цього приладу діють умови 2. Установіть на місце кришку. гарантії, щоб були опубліковані нашим ...
Página 101
Усунення незначних несправностей власноруч Усунення незначних несправностей власноруч Проблема Причина Усунення Сік витікає з сокови- Випускний клапан Негайно зупиніть процес витискання тискача цитрусових, заблокований стороннім соку. хоча він використо- предметом. Зніміть з блока двигуна конус соко- вується без скляної витискача, сітчастий фільтр і збірну карафи. чашу. Видаліть сторонній предмет з випускного клапана збірної чаші. Знову складіть соковитискач для цитрусових. Продовжте процес витискання соку. Сітчастий фільтр повний. Негайно зупиніть процес витискання соку. Зніміть з блока двигуна конус соко- витискача, сітчастий фільтр і збірну чашу та очистіть їх. Знову складіть соковитискач для цитрусових. Про- довжте процес витискання соку. Під час процесу витис- Вичавлено сік з занадто Негайно зупиніть процес витискання кання сік витікає через багатьох фруктів. соку. Повністю очистіть прилад та край скляної карафи.
Página 102
Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструк- ции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Пере- давая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. Этот прибор предназначен для отжима сока из цитрусовых, например, из лимонов, апельсинов, грейпфрутов. Его запре- щается использовать для переработки других предметов или веществ.
Página 103
Указания по безопасности Указания по безопасности W Предупреждение! Опасность поражения током и возгорания! Ни в коем случае не приводите в движение конус соковыжималки или приводной вал вручную. Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней электропроводке установлена согласно предписаниям. При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на заводской табличке. Пользоваться при- бором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. Ремонт прибора (напр., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается производить из соображений безопасности только нашей сервисной службе. Ни в коем случае не разреша- ется подключать прибор к таймеру или дистанционно управляе- мой штепсельной розетке и включать его через них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду или помещать в посудомоечную машину. После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправ- ности обязательно отсоедините прибор от сети. Перед заменой принадлежностей или комплектующих элементов, движущихся во время работы, прибор нужно выключить и отсоединить от сети. W Предупреждение! Опасность травмирования! Стеклянный стакан не является жаропрочным. Не наливайте в ...
Página 104
Обзор Обзор От всего сердца поздравляем Вас с покуп- кой нового прибора фирмы Bosch. Рисунок A На следующих страницах данной инструк- 1 Блок двигателя ции по эксплуатации Вы найдете ценные a Приводной вал указания по безопасному пользованию b Сетевой кабель этим прибором. c Кабельный зажим Мы просим Вас полностью ознакомиться d Индикатор рабочего состояния с данной инструкцией и следовать всем e Клавиша выпускного клапана указаниям. Тогда этот прибор будет f Опорные ножки служить Вам долгое время, и результаты 2 Сборная чаша его работы подтвердят, что при покупке a Сливное отверстие Вы приняли правильное решение. b Выпускной клапан Сохраните эту инструкцию для дальней- 3 Сетчатый фильтр...
Página 105
Перед первым использованием Перед первым Указание: Всегда используйте подставку. Она предохраняет от соскальзывания и использованием снижает шумы. Перед использованием нового прибора 5. Установите подготовленную соковыжи- его необходимо полностью распаковать, малку для цитрусовых на стеклянный очистить и собрать. Для этого нужно стакан так, чтобы отверстие было выполнить следующее: плотно закрыто. 1. Вынуть из упаковки блок двигателя, Соковыжималка для цитрусовых готова стеклянный стакан и все принадлеж- к использованию вместе со стеклянным ности. стаканом. 2. Удалите имеющийся упаковочный материал. Управление 3. Проверьте комплектность всех частей. X Рисунок A / B Использование соковыжималки 4. Проверьте все части прибора на отсут- со стеклянным стаканом ствие внешних повреждений.
Página 106
Уход и ежедневная очистка настолько, чтобы конус соковыжималки Внимание! снова нормально вращался. Сок собирается в сборной чаше. Емкость сборной чаши составляет примерно Внимание! 100 мл. Это примерно соответствует соку Отжимайте сок последовательно из 2 лимонов среднего размера. Отжим максимум 10 фруктов (примерно 2 кг). заканчивается до того, как сок достигнет После этого прервите отжим, чтобы блок верхнего края сборной чаши. двигателя снова охладился до комнатной 1. Установите подготовленную соковы- температуры. Только после этого продол- жималку на прочную горизонтальную жите отжим. поверхность. Указания: 2. Подсоедините сетевой кабель к элек- ■ Чтобы обеспечить оптимальный выход трической розетке. сока, следует несколько раз повторить 3. Выполните отжим цитрусовых, как отжим. описано выше. X «Использование ■ Если потребуется, очистите сетчатый соковыжималки со стеклянным ста- фильтр от крупной фруктовой мякоти каном» см. стр. 105 и косточек. 4.
Página 107
Хранение Утилизация Внимание! ■ Не используйте моющие средства, Утилизируйте упаковку с использо- содержащие алкоголь или спирт. ванием экологически безопасных ■ Не используйте металлические и методов. Данный прибор имеет остроконечные предметы, а также отметку о соответствии европей- предметы с острыми кромками. ским нормам 2012/19/EU утили- ■ Не применяйте грубую ткань или абра- зации электрических и электрон- зивные чистящие средства. ных приборов (waste electrical and Перед очисткой electronic equipment – WEEE). Дан- 1. Выньте блок двигателя из стеклянного ные нормы определяют действую- стакана. щие на территории Евросоюза пра- 2. Выньте конус соковыжималки, сетча- вила возврата и утилизации старых тый фильтр и сборную чашу. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Блок двигателя Вы можете получить в магазине, ...
Página 108
Самостоятельное устранение мелких неисправностей Самостоятельное устранение мелких неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Сок выливается Выпускной клапан Немедленно прекратите отжим. из соковыжималки засорен инородным пред- Выньте конус соковыжималки, несмотря на то, что метом. сетчатый фильтр и сборную чашу из она используется без блока двигателя. Удалите инород- стеклянного стакана. ный предмет из выпускного клапана сборной чаши. Снова соберите соковыжималку. Продолжите отжим. Сетчатый фильтр Немедленно прекратите отжим. засорен. Выньте конус соковыжималки и сет- чатый фильтр из блока двигателя. Снова соберите соковыжималку. Продолжите отжим. Содержимое стеклян- Слишком много фруктов Немедленно прекратите отжим. ного стакана перели- для отжима. Полностью очистите прибор и вается через край в высушите все детали. X «Уход и процессе отжима. ежедневная очистка» см. стр. 106 Выполните полную сборку соковы- жималки и установите ее на пустой ...
Página 111
119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Página 112
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982...
Página 119
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
Página 120
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Página 121
Abdul Latif Jameel Electronics السودان Sudan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна سوريا Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" تونس Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway إيران Iran mailto:bsh-service.ua@bshg.com...
Página 122
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 124
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001015243* 8001015243 950506...
Página 125
Place Register your new Bosch now: Cover www.bosch-home.com/welcome here MCP7... Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço эксплуатации إرشادات االستخدام Brugsanvisning...