Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 96

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMBH4...
MMBH6...
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MMBH4 Serie

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMBH4... MMBH6... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Operating instructions sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Página 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Página 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das  häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige  Höchstmengen (siehe „Rezepte“) nicht überschreiten. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester  Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und  Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von  tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet.  Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.  Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und  aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen  wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und  dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät  spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder  vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!   ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen  und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine  Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. ...
  • Página 4 Wichtige Sicherheitshinweise    ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das  Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.    ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr!   ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden.   ■ Niemals in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nie ohne  aufgesetzen Deckel betreiben.    ■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der  Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.   ■ Vor dem Ausschalten unbedingt den Drehwähler bis zum  Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen (Nullstellung).   ■ Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.  Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.    ■ Gerät nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden.  W Verbrühungsgefahr!   ■ Vorsicht beim Einfüllen heißer Flüssigkeiten. Durch plötzliche  Dampfbildung kann die Flüssigkeit aus dem Behälter ...
  • Página 5: Tabla De Contenido

      Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 4 Deckel neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. a Öffnung für Stopfer / zum Nachfüllen Weitere Informationen zu unseren b Verschlusskappe mit Skala Produkten finden Sie auf unserer c Stopfer Internetseite. * Je nach Modell Vor dem ersten Gebrauch Inhalt Bevor das neue Gerät benutzt werden  Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 kann, muss dieses vollständig entpackt, ...
  • Página 6: Teile Und Bedienelemente

    Teile und Bedienelemente  Teile und Bedienelemente Drehwähler Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl  Hochleistungs-Motorblock des Mixmessers. Der Mixer ist mit einem Hochleistungs- Einstellungen Motor ausgestattet, der mehr als 30.000  Nullstellung (Markierung zeigt auf die  Umdrehungen pro Minute ermöglicht.  Statusanzeige) = Stillstand Dadurch werden nicht nur besonders  min Niedrigste Drehzahl schnelle und feine Mix-Ergebnisse erreicht,  sondern auch ein Erwärmen von Lebens- max Höchste Drehzahl mitteln ist möglich. Zum Beispiel wird mit  Achtung! dem Automatik-Programm Soup aus kalten  Wenn das Gerät nach 51/2 Minuten  Zutaten eine heiße Suppe hergestellt. Dauerbetrieb mit der Geschwindigkeits- Hinweis: Bei der Geschwindigkeits- Einstellung max automatisch ausschaltet,  Einstellung max, bei Verwendung der Taste  nach erneutem Einschalten höchstens  Pulse und bei bestimmten Automatik- weitere 1-2 Minuten mit der Einstellung  Programmen läuft der Mixer auf höchster  max arbeiten, da sich die Lebensmittel  Drehzahl. Um ein unerwünschtes Erwärmen  sonst zu stark erhitzen und den Behälter  der Lebensmittel zu verhindern, die Zutaten  beschädigen können. kürzere Zeit oder bei geringerer Drehzahl  Hinweise: verarbeiten. ...
  • Página 7: Verwendung

      Verwendung Mixbecher Wichtig: Mixbecher nie ohne  Dämpfungsauflage aufsetzen. Zur Verarbeitung von bis zu 2 Litern  2. Mixbecher auf die Dämpfungsauflage  Lebensmitteln. Der Mixbecher ist aus Tritan.  setzen. Darauf achten, dass der  Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacks-  Mixbecher fest auf dem Gerät sitzt. und geruchsneutraler Kunststoff.  3. Gewünschte Zutaten in den Mixbecher  Achtung! füllen.  Setzen Sie den Mixbecher keinen  4. Deckel mit Verschlusskappe aufsetzen  Temperaturen über 80°C aus.  und festdrücken. Deckel mit Verschlusskappe 5. Drehwähler bis zum Anschlag gegen  Zum sicheren Verschließen des Mixbechers  den Uhrzeigersinn drehen (Nullstellung). während der Verarbeitung. Zum Nachfüllen  6. Netzstecker einstecken. Gerät mit dem  zerkleinerter oder flüssiger Zutaten die  Ein-/Aus-Schalter einschalten. Alle  Verschlusskappe gegen den Uhrzeigersinn  LEDs leuchten. drehen und abnehmen. 7. Drehwähler langsam im Uhrzeigersinn  bis zum Erreichen der gewünschten ...
  • Página 8: Automatik-Programme

    Automatik-Programme  Pulse-Funktion verwenden X  Bild D Zum Nachfüllen größerer Mengen:   ■ Bei eingeschaltetem Gerät die Taste  1. Drehwähler bis zum Anschlag gegen  Pulse nach unten drücken und halten. den Uhrzeigersinn drehen (Nullstellung).    ■ Solange die Taste Pulse gehalten wird  Stillstand des Geräts abwarten. läuft das Gerät mit maximaler Drehzahl. 2. Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter    ■ Die Taste Pulse loslassen. Das  ausschalten. Netzstecker ausstecken. Gerät arbeitet wieder mit der vorher  ausgewählten Drehzahl. W Verletzungsgefahr! Hinweis: Während ein Automatik- Deckel niemals bei eingestecktem Gerät  Programm läuft, kann die Pulse-Funktion  abnehmen. nicht verwendet werden. 3. Deckel abnehmen.  4. Zutaten nachfüllen. Automatik-Programme 5.
  • Página 9: Reinigung Und Pflege

      Reinigung und Pflege Hinweise:  10. Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter    – Das Automatik-Programm Soup nur  ausschalten. Netzstecker ausstecken. mit kalten Zutaten verwenden. Werden  11. Mixbecher abnehmen. Deckel  heiße Zutaten eingefüllt erhöht sich die  abnehmen. 12. Den fertigen Frucht-Smoothie in Gläser  Temperatur zu stark.   – Ein Automatik-Programm kann nur  füllen. gestartet werden, wenn der Drehwähler    ■ Alle Teile reinigen. X „Reinigung und in Nullstellung ist. Pflege“ siehe Seite 9   – Ein Automatik-Programm kann  Reinigung und Pflege jederzeit durch erneutes Drücken der  entsprechenden Programmwahl-Taste  Das Gerät und die verwendeten Einzelteile ...
  • Página 10: Sicherheitssysteme

    Sicherheitssysteme  Hilfe bei Störungen Im Bild G finden Sie eine Übersicht, wie die  Einzelteile zu reinigen sind. W Verletzungsgefahr! Programm „Cleaning“ Vor Behebung einer Störung den  Zur einfachen und schnellen Vorreinigung. Netzstecker ausstecken.   ■ Den leeren Mixbecher auf das Gerät  Hinweis: Bei einem Fehler in der  setzen. Bedienung des Gerätes, einem Auslösen    ■ 1,25 Liter warmes Wasser und  der elektronischen Sicherungen bzw. einem  2 Tropfen Spülmittel einfüllen.  Gerätedefekt lässt sich das Gerät nicht    ■ Deckel mit Verschlusskappe aufsetzen  mehr einschalten. Versuchen Sie als Erstes  und festdrücken. das aufgetretene Problem an Hand der    ■ Gerät wieder einschalten und die  folgenden Hinweise zu beseitigen. Programmwahl-Taste Cleaning  Achtung! drücken. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen   ...
  • Página 11: Rezepte

      Rezepte Abhilfe Tipp: Birnen können je nach Sorte im    ■ Drehwähler bis zum Anschlag gegen  Geschmack ganz verschieden sein. Wer  den Uhrzeigersinn drehen (Nullstellung). keine süßen Birnen vorliegen hat, kann    ■ Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter  seinen Smoothie durch Zugabe von zwei  ausschalten. Netzstecker ausstecken. bis vier Datteln würzen – diese geben eine    ■ Mixbecher abnehmen. sehr milde Süße ab, die mit den restlichen    ■ Gerät ca. 15-20 Minuten abkühlen  Zutaten hervorragend harmoniert. lassen und dann erneut einschalten. Beeren-Honig-Smoothie   ■ Falls das Gerät nicht anläuft, Gerät    – 400 g tiefgekühlte Himbeeren /  umdrehen. Rückstellknopf auf der  Beerenmischung Unterseite drücken (X Bild A - 1c).   – 1 Banane   ■ Falls der Rückstellknopf blockiert ist,   ...
  • Página 12 Rezepte  Heidelbeer-Eiscreme Pfannkuchenteig   – 1 unbehandelte Zitrone   – 300 ml Milch   – 150 g Vollmilchjoghurt   – 100 g Mehl   – 150 g Puderzucker   – 2 kleine Eier   – 600 g tiefgekühlte Heidelbeeren   – 1 Prise Salz   – 150 ml kalte Vollmilch   – 1 TL Öl (z. B. Sonnenblumen-Öl)   ■ Alle Zutaten in den Mixbecher füllen und    ■ Alle Zutaten in den Mixbecher füllen und  Deckel mit Verschlusskappe aufsetzen. Deckel mit Verschlusskappe aufsetzen.
  • Página 13: Entsorgung

      Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
  • Página 14: Intended Use

    Intended use  Intended use This appliance is intended for domestic use and the household  environment only. Use the appliance only for processing normal  amounts of food and for normal amounts of time for domestic use.  Do not exceed permitted maximum quantities (see “Recipes”). This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for  cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and  for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the operating instructions carefully and keep for  later reference! Enclose these instructions when you give this  appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be  excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or  knowledge if they have been given supervision or instruction  concerning use of the appliance in a safe way and if they  understand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the  appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and  user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire!   ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the  specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
  • Página 15   Important safety information   ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Risk of injury!   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and  disconnected from the power supply.   ■ Never reach into the attached blender! Never use the blender  without the lid in place.    ■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades,  emptying the container and during cleaning.   ■ Before switching off, it is essential to turn the rotary selector in an  anticlockwise direction as far it will go (zero setting).   ■ After switching off, the drive continues for a short time. Wait until  the drive has come to a standstill.    ■ The appliance must be completely assembled before use.  W Risk of scalding!  ...
  • Página 16: Overview

    Contents  Congratulations on the purchase of 4 Lid your new Bosch appliance. You can find a Opening for pusher / for adding more  further information about our products ingredients on our website. b Locking cap with scale c Pusher Contents *Depending on the model Intended use  ..........14 Before using the appliance Important safety information .....14 for the first time Overview...........16...
  • Página 17: Parts And Operating Controls

      Parts and operating controls Parts and operating controls Caution! When the appliance automatically turns off  High-speed motor block after 51/2 minutes of continuous operation at  The blender is equipped with a high- the max speed setting, only use the max  speed motor, enabling more than 30,000  speed setting for another 1-2 minutes at  revolutions per minute. This not only  the most after turning the machine back on.  provides particularly fast and fine blending  Otherwise, the food may heat up too much  results but also makes it possible to  and damage the container. heat food. Using the Soup automatic  Notes: programme, for example, a hot soup can be    – The status display flashes if the rotary  made from cold ingredients. selector is not at the zero setting when  switched on, if the blender jug has  Note: At the max speed setting, the blender  become detached, or if the electricity  runs at the highest speed when using the  supply has been interrupted. Turn the  Pulse button and with certain automatic  rotary selector first to the zero setting  programmes. In order to prevent unwanted  and then continue. heating of food, process the ingredients for   ...
  • Página 18: Use

    Use  Pusher Note: Using the programme buttons  X “Automatic programmes” see To push ingredients that either stick to  page 19. the edge or do not blend well towards the  8. Process the ingredients until the desired  blender knife. To do so, turn the locking cap  consistency is achieved. anticlockwise, remove and place the pusher  9. Turn the rotary selector in an  into the opening. X “Using the pusher” see anticlockwise direction as far as it will go  page 19 (zero setting). Wait until the appliance  Safety systems comes to a standstill. The appliance has various safety systems.  10. Switch off the appliance with the on/off  X “Safety systems” see page 21 switch. Disconnect the mains plug. 11.
  • Página 19: Automatic Programmes

      Automatic programmes 7. Slowly turn the rotary switch clockwise  The following programmes can be selected: until the desired speed is reached. The  Programmes status LED lights up. Shake For fruit smoothies and  8. Process the ingredients until the desired  milkshakes with fresh  consistency is achieved. ingredients Using the pusher Smoothie For green smoothies and  W Risk of injury! fruit smoothies with frozen  Never use the pusher without the lid  ingredients attached! Soup For preparing hot soups X  Fig. E Ice cream* For ice cream and sorbets 1. Turn the locking cap in an anticlockwise  Sauce* For sauces and dips  direction and remove. Cleaning* Cleaning programme 2.
  • Página 20: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance  4. Put the lid with the locking cap in place  Notes: and press it firmly.   – Clean all parts immediately after use.  5. Turn the rotary selector in an  This will prevent residues from drying  anticlockwise direction as far as it will go  on and possibly attacking the plastic  (zero setting). (e.g. essential oils in herbs). 6. Plug the mains plug into the mains.    – When processing food such as  Switch on the appliance with the on/off  carrots, the plastic parts may become  switch. All LEDs are lit. discoloured, but this can be removed  7. Press the Shake programme selection  with a few drops of cooking oil. button. The LED on the button lights up.   – To make cleaning the blender jug easier,  8. The appliance processes the ingredients  remove the cover from the handle and  automatically. replace once dry. 9. The appliance ends processing  In Fig. G, you will find a summary of how to  automatically. All LEDs are lit. clean the individual parts.
  • Página 21: Safety Systems

      Safety systems Safety systems Fault Appliance fails to start up or switches off  Start lock-out and while in use. The status display flashes. automatic cut-out Possible causes The appliance can only be operated if the    – Blender jug is not correctly positioned,  blender jug has been correctly positioned  has become detached or has been  and if the rotary selector is turned to  removed. the zero setting when switching on the    – Rotary selector was not at the zero  appliance or after an interruption in the  setting when switching on or after an  power supply. The appliance will switch off  interruption in power. automatically if the blender jug becomes    – The appliance was operating  detached while it is running. The appliance  continuously in manual mode (speed  automatically switches off in manual mode  min – max) for longer than 5½ minutes. (speed min – max) after 5½ minutes of  Remedy continuous operation. X “Troubleshooting”...
  • Página 22: Recipes

    Recipes  Recipes Fresh fruit-ginger smoothie   – 4 handfuls corn salad Notes:   – 2 pears   – In Fig. H, you will find a table with other    – 2 bananas application examples. Clean and chop    – 1 piece fresh ginger, (approx. 15 g) food before processing. Remove hard    – 10 ice cubes components such as cores and peel.   – 200 ml cold water   – The recipes and application examples    ■ Wash the corn salad thoroughly. can also be carried out without an    ■ Cut the washed pears and the peeled  automatic programme. To do this, use ...
  • Página 23: Disposal

      Disposal Green sauce Tomato soup   – One bunch each of parsley, borage,    – 750 g fresh tomatoes or tinned tomatoes sorrel, salad burnet, cress, chervil,    – 2 red peppers chives   – 90 g cashew nuts   – 2 tbsp water   – 6 basil leaves   – 460 g crème fraîche   – Salt and pepper   – 230 g sour cream   ■ Wash the fresh tomatoes and remove    – 1 tsp mustard the thick stem.
  • Página 24: Conformité D'uTilisation

    Conformité d’utilisation  Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement  pour des quantités de préparations culinaires courantes  et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les  quantités maximales admissibles (voir « Recettes ») ! Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires  liquides et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus,  à réduire les préparations en purée et pour broyer les produits  alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons.  L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances  ou objets. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température  ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les  instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil  change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes  inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles  aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles  comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les  enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne  pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants  jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à  l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie !  ...
  • Página 25   Consignes de sécurité importantes   ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de  cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le  cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et  ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.    ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans  un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne  pas utiliser l’appareil avec les mains humides.    ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures !   ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant  de procéder au changement d’accessoires ou de pièces  complémentaires mobiles en fonctionnement.   ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place ! Ne  jamais exploiter l’appareil sans couvercle.    ■ Attention lors de la manipulation des lames acérées pendant le  vidage du récipient et son nettoyage.   ■ Avant extinction de l’appareil, tourner impérativement le sélecteur  rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en  butée (position zéro).
  • Página 26: Vue D'eNsemble

    « Nettoyage et entretien » voir page 31 Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordia- X  Figure A lement. Sur notre site web, vous trouve- 1 Appareil de base / bloc-moteur rez plus informations sur nos produits.
  • Página 27: Avant La Première Utilisation

      Avant la première utilisation Avant la première utilisation Remarque : avec le réglage max de la  vitesse, l’utilisation de la touche Pulse et  Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil,  certains programmes automatiques, le  le déballer complètement, le nettoyer et le  mixeur tourne à vitesse maximale. Pour  contrôler.  éviter un réchauffement indésirable, traiter  Attention ! les aliments brièvement ou à faible vitesse.  Ne jamais mettre en service un appareil  Interrupteur Marche/Arrêt endommagé ! « Power »   ■ Sortir l’appareil de base ainsi que tous  Pour la mise en marche et l’arrêt de l’appareil. les accessoires de l’emballage et retirer  les éventuels restes d’emballage. Voyant d’état   ■ Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier  Pour l’indication de l’état de l’appareil et  qu’elles ne présentent pas de dommage  en tant que repère pour la position zéro du  visible. X Figure A sélecteur rotatif.
  • Página 28: Utilisation

    Utilisation  Pilon poussoir Remarques :   – Si le sélecteur rotatif ne se trouve pas  Pour pousser les ingrédients qui collent  en position zéro lors de la mise en  en périphérie ou se laissent mal mixer en  marche de l’appareil, si le bol mixeur  direction de la lame du mixeur. Pour cela,  s’est détaché ou si l’alimentation a été  tourner le bouchon dans le sens inverse  interrompue, le voyant d’état clignote.  des aiguilles d’une montre et insérer le pilon  Tourner d’abord le sélecteur rotatif en  poussoir dans l’orifice. X « Utiliser le pilon position zéro, puis poursuivre. poussoir » voir page 29   – Le réglage du sélecteur rotatif n’a  Systèmes de sécurité aucune influence en cas d’utilisation de  L’appareil possède différents systèmes de  la fonction Pulse. sécurité. X « Systèmes de sécurité » voir Touche Pulse page 31 Pour un fonctionnement bref à vitesse ...
  • Página 29: Rajouter Des Ingrédients

      Utilisation 7. Tourner le sélecteur rotatif lentement  5. Remettre le couvercle en place.  6. Brancher la fiche dans la prise de  dans le sens des aiguilles d’une montre  jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée.  courant. Mettre l’appareil sous tension  Le voyant d’état s’allume.  avec l’interrupteur Marche/Arrêt. Toutes  Remarque : utilisation des touches de  les LED s’allument. sélection du programme X « Programmes 7. Tourner le sélecteur rotatif lentement  dans le sens des aiguilles d’une montre  automatiques » voir page 30. 8. Travailler les ingrédients jusqu’à avoir  jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée.  atteint la consistance souhaitée. Le voyant d’état s’allume. 9. Tourner le sélecteur rotatif dans le sens  8. Travailler les ingrédients jusqu’à avoir  inverse des aiguilles d’une montre  atteint la consistance souhaitée. jusqu’en butée (position zéro). Attendre  Utiliser le pilon poussoir que l’appareil se soit immobilisé.
  • Página 30: Programmes Automatiques

    Programmes automatiques  Programmes automatiques Un exemple Préparation d’un smoothie à la poire L’appareil dispose de 6 (3)* programmes  (recette X « Smoothie aux poires » voir automatiques (selon le modèle). Une  page 33) fois la touche correspondante actionnée,  X  Figure F le programme sélectionné démarre et  1. Poser l’appareil de base sur un plan  traite les ingrédients avec la vitesse  de travail stable et horizontal. Placer le  et la durée préréglées. Le programme  support amortisseur sur l’appareil de  s’arrête automatiquement, une fois la  base. Respecter ce faisant l’évidement. préparation finie. Important : ne jamais mettre le bol mixeur  Les programmes suivants peuvent être  en place sans son support amortisseur. sélectionnés : 2.
  • Página 31: Nettoyage Et Entretien

      Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Programme « Cleaning » Pour un prénettoyage aussi simple  L’appareil et les composants utilisés doivent  que rapide. être soigneusement nettoyés après chaque    ■ Mettre le bol mixeur vide en place. utilisation.   ■ Le remplir de 1,25 litre d’eau et de  W Risque d’électrocution ! 2 gouttes de liquide vaisselle.    – Avant le nettoyage, débrancher la fiche    ■ Mettre le couvercle et le bouchon en  mâle de la prise de courant. place et appuyer.   – Ne jamais plonger l’appareil de base    ■ Remettre l’appareil en marche et  dans des liquides et ne pas le laver au  appuyer sur la touche de sélection du ...
  • Página 32: Sécurité Anti-Surcharge

    Dérangements et solutions  Sécurité anti-surcharge   ■ Tourner le sélecteur rotatif dans le sens  inverse des aiguilles d’une montre  En cas de surchauffe, le moteur s’arrête  jusqu’en butée (position zéro).  automatiquement. X « Dérangements et   ■ Mettre l’appareil sous tension avec  solutions » voir page 32 l’interrupteur Marche/Arrêt. Le voyant  Remarque : lorsque la sécurité anti- d’état s’allume. surcharge est activée, une légère odeur  Dérangement étrangère peut survenir. Ceci ne témoigne  L’appareil ne fonctionne pas ou s’arrête  pas d’un dysfonctionnement. pendant l’utilisation.  Dérangements et solutions Cause possible La protection anti-surcharge est activée. W Risques de blessures ! Solution Avant de supprimer tout dérangement, ...
  • Página 33   Recettes Smoothie aux poires Smoothie aux fruits frais et   – 3 bananes gingembre   – 3 poires   – 4 poignées de mâche   – Le jus de deux oranges (env. 200 ml)   – 2 poires   – 100 ml d’eau froide   – 2 bananes   ■ Couper les poires lavées et les bananes    – 1 morceau de gingembre frais (env. 15 g) épluchées en morceaux.    – 10 glaçons  ...
  • Página 34: Soupe De Tomates

    Mise au rebut  Sauce verte Soupe de tomates   – Un bouquet de persil, de bourrache,    – 750 g de tomates fraîches ou de  d’oseille, de pimprenelle, de cresson,  tomates en boîte de cerfeuil et de ciboulette   – 2 poivrons rouges   – 2 cuillères à soupe d’eau   – 90 g de noix de cajou   – 460 g de crème fraîche   – 6 feuilles de basilic   – 230 g de crème épaisse   – Sel et poivre   – 1 cuillère à café de moutarde   ■ Laver les tomates fraîches et retirer le   ...
  • Página 35: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio  solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività  domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere  “Ricette”). Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o  semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare  e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta)  o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato  per lavorare altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo in ambienti chiusi a temperatura ambiente  e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e  conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le  presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa  derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte  facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o  esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone  adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e  abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini  devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di  collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non  devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a  cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!  ...
  • Página 36 Importanti avvertenze di sicurezza    ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua  né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare  l’apparecchio con le mani bagnate.    ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo  ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello  smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni!   ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il  funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento  e staccato dalla corrente.   ■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato! Non azionare  mai il frullatore senza il coperchio.    ■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo  svuotamento del contenitore e durante la pulizia.   ■ Prima dello spegnimento, ruotare tassativamente il selettore in  senso antiorario fino in fondo (posizione zero).   ■ Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua  brevemente a girare. Attendere l’arresto completo  dell’ingranaggio.    ■ Usare l’apparecchio solo completamente montato.  W Pericolo di scottature!  ...
  • Página 37: Panoramica

      Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo 4 Coperchio nuovo apparecchio di produzione a Apertura per il pestello /  Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui per l’aggiunta di ingredienti nostri prodotti nel nostro sito Internet. b Tappo con scala graduata c Pestello * a seconda del modello Indice Prima del primo utilizzo Uso corretto ..........35 Importanti avvertenze di sicurezza ...35 Prima di utilizzare l’apparecchio per la ...
  • Página 38: Parti Ed Elementi Di Comando

    Parti ed elementi di comando  Parti ed elementi di Selettore Per la regolazione continua della velocità  comando della lama di miscelazione. Blocco motore ad alta potenza Impostazioni Il frullatore è dotato di un motore ad alta  Posizione zero   potenza che consente di effettuare oltre  (marcatura sull’indicatore di stato) = fermo 30.000 giri al minuto. Così si frulla in modo  min Velocità minima veloce ed efficace e si evita di scaldare  max Velocità massima successivamente gli alimenti. Ad esempio  con il programma automatico Soup si  Attenzione! prepara una zuppa calda con ingredienti  Se dopo 5 minuti e 1/2 di funzionamento  freddi. continuo alla velocità max l’apparecchio  si spegne automaticamente, dopo averlo  Nota: con l’impostazione di velocità max,  riacceso lavorare al massimo per altri 1-2  utilizzando il tasto Pulse e con determinati  minuti con l’impostazione max, altrimenti gli  programmi automatici il frullatore gira al  alimenti si riscaldano troppo e si rischia di  massimo numero di giri. Per impedire ...
  • Página 39: Utilizzo

      Utilizzo Bicchiere frullatore Importante: non applicare mai il bicchiere  frullatore senza il supporto ammortizzante. Per lavorare fino a 2 litri di alimenti.  2. Disporre il bicchiere frullatore sul  Il bicchiere frullatore è in Tritan, un  supporto ammortizzante. Prestare  materiale plastico infrangibile che non  attenzione che il bicchiere frullatore sia  assorbe i sapori e gli odori.  alloggiato saldamente sull’apparecchio. Attenzione! 3. Inserire gli ingredienti desiderati nel  Non esporre il bicchiere frullatore a  bicchiere frullatore.  temperature superiori a 80 °C.  4. Mettere il coperchio con il tappo e  Coperchio con tappo premere. Per chiudere saldamente il bicchiere  5. Ruotare il selettore in senso antiorario  frullatore durante la lavorazione. Per  fino in fondo (posizione zero). aggiungere ingredienti sminuzzati o liquidi  6. Inserire la spina di alimentazione.  ruotare il tappo in senso antiorario e  Accendere l’apparecchio con  toglierlo. l’interruttore acceso/spento. Tutti i LED  si accendono.
  • Página 40: Utilizzo Del Pestello

    Programmi automatici  Utilizzo della funzione Pulse X  Figura D Per aggiungere grandi quantità di   ■ Con l’apparecchio acceso, premere il  alimenti: tasto Pulse e tenerlo premuto. 1. Ruotare il selettore in senso antiorario    ■ Finché il tasto Pulse rimane premuto,  fino in fondo (posizione zero). Attendere  l’apparecchio gira alla velocità massima. che l’apparecchio sia fermo.   ■ Rilasciare il tasto Pulse. L’apparecchio  2. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore  gira di nuovo con la velocità  acceso/spento. Staccare la spina di  precedentemente selezionata. alimentazione. Nota: durante l’esecuzione di un  programma automatico non è possibile  W Pericolo di lesioni! utilizzare la funzione Pulse.
  • Página 41: Pulizia E Cura

      Pulizia e cura Pulizia e cura   – È possibile terminare un programma  automatico in qualsiasi momento pre- L’apparecchio e le singole parti utilizzate  mendo nuovamente il tasto di selezione  devono essere puliti accuratamente dopo  corrispondente oppure spegnendo l’appa- ogni utilizzo. recchio con l’interruttore acceso/spento. W Pericolo di scossa elettrica! Un esempio   – Prima della pulizia estrarre la spina di  Preparazione di uno smoothie alla pera alimentazione. (ricetta X “Smoothie alle pere” ved.   – Non immergere mai l’apparecchio base  pagina 43) in liquidi né lavarlo in lavastoviglie.
  • Página 42: Sistemi Di Sicurezza

    Sistemi di sicurezza    ■ L’apparecchio effettua il prelavaggio  Attenzione! automatico e termina il programma  Se non fosse possibile eliminare un guasto,  automaticamente.  rivolgersi al servizio assistenza clienti.   ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore  Guasto acceso/spento. Staccare la spina di  L’apparecchio non parte o si spegne durante  alimentazione. l’uso. L’indicatore di stato lampeggia.   ■ Togliere il bicchiere frullatore, il  Possibili cause coperchio con il tappo e il supporto    – Il bicchiere frullatore non è inserito  ammortizzante. correttamente, si è sganciato o è stato    ■ Sciacquare tutti i pezzi con cura ed  staccato. eventualmente rilavarli (X Figura F).   – All’accensione o dopo un’interruzione    ■ Pulire l’apparecchio base. della corrente il selettore non era in  posizione zero.
  • Página 43: Ricette

      Ricette Ricette Smoothie di verdura fresca e zenzero Note:   – 4 manciate di valerianella   – Nella figura H si trova un esempio con    – 2 pere ulteriori esempi applicativi. Prima della    – 2 banane lavorazione lavare e sminuzzare gli    – 1 pezzo di zenzero fresco (ca. 15 g) alimenti. Rimuovere le parti dure come i    – 10 cubetti di ghiaccio noccioli e le bucce.   – 200 ml di acqua fredda   – Le ricette e gli esempi applicativi    ■ Lavare bene la valerianella. possono essere eseguiti anche senza ...
  • Página 44: Smaltimento

    Smaltimento  Salsa verde Zuppa di pomodoro   – Un mazzetto ciascuno di prezzemolo,    – 750 g di pomodori freschi   borragine, acetosa, pimpinella,  o conserva di pomodori crescione, cerfoglio, erba cipollina   – 2 peperoni rossi   – 2 cucchiai d’acqua   – 90 g di anacardi   – 460 g di crème fraîche   – 6 foglie di basilico   – 230 g di panna acida   – Sale e pepe   – 1 cucchiaino di senape   ■ Lavare i pomodori freschi e rimuovere la   ...
  • Página 45: Bestemming Van Het Apparaat

      Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en  de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor  verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het  huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden (zie “Recepten”)  niet overschrijden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste  levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe  groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken  van diepvries levensmiddelen (bijv. fruit) of ijsblokjes. Het apparaat  mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te  verwerken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en  tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en  bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,  lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het  apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende  schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,  zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of  kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien  zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de  hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten  van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen  het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat  spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door  kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand!  ...
  • Página 46 Belangrijke veiligheidsinstructies    ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete  oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete  delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.    ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de  vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet  met vochtige handen gebruiken.    ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht  aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij  storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel!   ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen  tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en  worden losgemaakt van het stroomnet.   ■ Grijp nooit in de aangebrachte mixer! Gebruik de mixer nooit als  het deksel niet is aangebracht.    ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen  van het reservoir en bij het reinigen.   ■ Voor het uitschakelen altijd de draaiknop tot aan de aanslag  linksom draaien (nulstand).   ■ Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot  de aandrijving geheel stilstaat. ...
  • Página 47: In Één Oogopslag

    W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,  dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en verzorging” zie pagina 51 In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer X  Afb. A informatie over onze producten vindt 1 Basisapparaat / Motorblok u op onze internetsite. a Dempingsopzetstuk...
  • Página 48: Symbolen En Markeringen

    Symbolen en markeringen  Aan-/uit-schakelaar “Power”   ■ Alle onderdelen op volledigheid en  zichtbare beschadigingen controleren.  Voor het in- en uitschakelen van het  X Afb. A apparaat.   ■ Voor het eerste gebruik alle delen  Statusindicatie grondig reinigen en drogen.  Voor het aanduiden van de apparaatstatus  X “Reiniging en verzorging” zie en het markeren voor de nulstand van de  pagina 51 draaiknop. Symbolen en markeringen Indicatie Indicatie brandt: apparaat is  Symbool Betekenis ingeschakeld en klaar voor gebruik Stel de mixkom niet aan  Indicatie knippert: temperaturen van boven ...
  • Página 49: Gebruik

      Gebruik Gebruik   – De instelling van de draaiknop is  niet van invloed bij gebruik van de  W Gevaar voor letsel! Pulse-functie.   – De stekker pas in het stopcontact  Pulse-toets steken wanneer alle voorbereidingen  Voor het kortstondig schakelen op het  voor het werken met het apparaat  hoogste toerental. Het apparaat werkt met  zijn uitgevoerd en de mixkom op het  het hoogste toerental zolang de toets Pulse basisapparaat is aangebracht. wordt ingedrukt.    – Nooit in de aangebrachte glazen  mixkom grijpen en altijd met gesloten  Aanwijzing: de functie kan niet worden  deksel werken. gebruikt wanneer er een automatisch  programma wordt uitgevoerd. Aanwijzing: het apparaat werkt alleen met  een correct aangebrachte mixkom. Programmakeuzetoetsen X  Afb. B met leds 1. Het basisapparaat op een stabiel,  Voor het selecteren en starten van auto- horizontaal werkvlak plaatsen. ...
  • Página 50: Ingrediënten Toevoegen

    Automatische   p rogramma’s  Stopper gebruiken 11. Mixkom verwijderen. Deksel verwijderen. 12. Product uit blender gieten. W Gevaar voor letsel! Alle onderdelen reinigen. X “Reiniging en De stopper nooit gebruiken als het deksel  verzorging” zie pagina 51 niet aangebracht is! Ingrediënten toevoegen X  Afb. E 1. Afsluitkap linksom draaien en  X  Afb. C verwijderen. 1. Afsluitkap linksom draaien en  2. De bijgevoegde stopper in de opening  verwijderen. aanbrengen. 2. Verkleinde of vloeibare ingrediënten  3. Ingrediënten met de stopper in de  via de opening bijvullen. Daarbij op de ...
  • Página 51: Reiniging En Verzorging

      Reiniging en verzorging De volgende programma’s kunnen worden  Belangrijk: de mixkom nooit zonder  geselecteerd: dempingsopzetstuk aanbrengen. 2. De mixkom op het dempingsopzetstuk  Programma’s plaatsen. Controleren of de mixkom  Shake Voor fruitsmoothies en milks- stevig op het apparaat vastzit. hakes met verse ingrediënten 3. Gewenste ingrediënten in de mixkom  Smoothie Voor groene smoothies en  vullen.  fruitsmoothies met bevroren  4. Deksel met afsluitkap aanbrengen en  ingrediënten aandrukken. Soup Voor het bereiden van hete  5. De draaiknop tot aan de aanslag  soepen linksom draaien (nulstand). 6. Stekker in wandcontactdoos doen.  Ice Cream* Voor ijs en sorbets Apparaat met de aan-/uit-schakelaar  Sauce* Voor sauzen en dips  inschakelen. Alle leds branden. Cleaning* Reinigingsprogramma 7.
  • Página 52: Veiligheidssystemen

    Veiligheidssystemen  Veiligheidssystemen Attentie!   – Gebruik geen reinigingsmiddelen die  Inschakelbeveiliging / alcohol of spiritus bevatten.   – Gebruik geen scherpe, puntige of  automatische uitschakeling metalen voorwerpen. Het apparaat kan alleen worden bediend    – Gebruik geen schurende doeken of  wanneer de mixkom correct is aangebracht  schurende reinigingsmiddelen. en de draaiknop bij het inschakelen of na  een onderbreking van de stroomtoevoer  Opmerkingen: in de nulstand is gedraaid. Het apparaat    – Onderdelen na gebruik direct reinigen.  schakelt automatisch uit wanneer de  Resten kunnen dan niet aankoeken en  mixkom werd losgemaakt tijdens het  de kunststof wordt niet aangetast (bijv.  gebruik. Het toestel schakelt in de  door etherische olie in kruiden). handmatige modus (toerental min – max)    – Bij de verwerking van bijv. wortels  automatisch na 5½ minuten in het  ontstaan verkleuringen op de  continubedrijf uit. X “Hulp bij storingen”...
  • Página 53: Recepten

      Recepten Recepten Storing Het apparaat start niet of schakelt uit tijdens  Aanwijzingen: het gebruik. De statusindicatie knippert.   – In afbeelding H vindt u een tabel met  Mogelijke oorzaken nog meer toepassingsvoorbeelden.    – De mixkom is niet correct geplaatst of is  Levensmiddelen vóór verwerking reini- losgeraakt of verwijderd. gen en verkleinen. Harde bestanddelen    – De draaiknop stond bij het inschakelen  zoals pitten en schillen verwijderen. of na een stroomonderbreking niet op    – De recepten en toepassingsvoorbeelden  de nulstand. kunnen ook zonder automatisch pro-   – Het toestel was in de handmatige  gramma worden uitgevoerd. Daarvoor  modus (toerental min – max) langer  met de draaiknop de snelheid van min tot  dan 5½ minuten in het continubedrijf. max verhogen en alle ingrediënten mixen  Oplossing tot de gewenste consistentie is bereikt.  ...
  • Página 54 Recepten  Smoothie van vers fruit en Groene saus gember   – een bosje peterselie, borage, zuring,  pimpernel, tuinkers, kervel en bieslook   – 4 handjes veldsla   – 2 eetlepels water   – 2 peren   – 460 g crème fraîche   – 2 bananen   – 230 g zure room   – 1 stuk verse gember (ca. 15 g)   – 1 tl mosterd   – 10 ijsblokjes  ...
  • Página 55: Afval

      Afval Tomatensoep   – 750 g verse tomaten of tomaten uit blik   – 2 rode paprika’s   – 90 g cashewnoten   – 6 blaadjes basilicum   – zout en peper   ■ Verse tomaten wassen en de  steelaanzet verwijderen.   ■ Alle ingrediënten in de mixkom doen en  het deksel met de afsluitkap aanbrengen.   ■ De toets Soup indrukken en het  automatische programma laten lopen.   ■ Na beëindiging van het automatische  programma de hete soep op smaak  brengen en serveren. Aanwijzing: als de soep na het beëindigen  van het automatische programma nog niet  heet genoeg is, de draaiknop op max zetten  en maximaal nog eens 1-2 minuten mixen. Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg.
  • Página 56: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug  Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og  -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte  maks. mængder (se „Opskrifter“). Dette apparat er beregnet til at blande flydende og halvfaste  fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og grøntsager, purere madvarer  og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks. frugt) eller isterninger.  Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller  substanser. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et  sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning  vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en  manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af  apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller  viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug  af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med  brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være  utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet  er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må  ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare!   ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på  typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
  • Página 57   Vigtige sikkerhedshenvisninger   ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid  afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres  og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade!   ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under  driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.   ■ Stik aldrig fingrene ned i den påsatte blender! Brug aldrig  blenderen uden påsat låg.    ■ Vær forsigtig ved omgangen med de skarpe knive, når  beholderen tømmes og ved rengøringen.   ■ Drej altid drejeknappen mod uret indtil stop (nulstilling), før der  slukkes for apparatet.   ■ Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til  drevet står helt stille.    ■ Apparatet må kun bruges, når det er helt samlet.  W Fare for skoldning!  ...
  • Página 58: Overblik

    Indhold  Tillykke med købet af dit nye apparat 4 Låg fra firmaet Bosch. Flere informationer a Åbning til stopper /   om vores produkter findes på vores til yderligere påfyldning internetside. b Lille låg med skala c Stopper Indhold * Afhængig af model Bestemmelsesmæssig brug .....56 Før første brug Vigtige sikkerhedshenvisninger ....56 Overblik ............58 Før det nye apparat kan bruges, skal det  Før første brug  ..........58 pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. ...
  • Página 59: Dele Og Betjeningselementer

      Dele og betjeningselementer Dele og betjeningselementer Drejeknap Til trinløs indstilling af blenderknivens  Højtydende motorblok omdrejningstal. Blenderen er udstyret med en højty- Indstillinger dende motor, der muliggør mere end  Nulstilling (markeringen peger mod  30.000 omdrejninger i minuttet. Derved  statusindikatoren) = stilstand opnås der ikke kun særligt hurtige og fine  min Laveste omdrejningstal blenderesultater, men det er også muligt at  opvarme fødevarer. Der kan for eksempel  max Højeste omdrejningstal fremstilles en varm suppe af kolde ingredi- OBS! enser med automatik-programmet Soup. Hvis apparatet slukker automatisk efter  Bemærk: Ved hastighedsindstillingen max,  51/2 minutters vedvarende drift med  ved anvendelse af knappen Pulse og ved  hastighedsindstillingen max, arbejdes  bestemte automatik-programmer kører  højst 1-2 minutter mere med indstillingen  blenderen på det højeste omdrejningstal.  max efter ny start, da fødevarerne ellers  For at forhindre en uønsket opvarmning af  opvarmes for meget, og beholderen kan  fødevarerne tilbered da ingredienserne i  blive beskadiget. kortere tid, eller forarbejd dem ved lavere  Henvisninger: omdrejningstal. ...
  • Página 60: Brug

    Brug  Blenderbæger 3. Kom de ønskede ingredienser i  blenderbægeret.  Til forarbejdning af op til 2 liter fødevarer.  4. Sæt låget med det lille låg på, og tryk  Blenderbægeret er lavet af tritan. Tritan  det fast. er et brudsikkert, smags- og lugtneutralt  5. Drej drejeknappen mod uret indtil stop  plastmateriale.  (nulstilling). OBS! 6. Sæt netstikket i. Tænd for apparatet med  Blenderbægeret må ikke udsættes for  tænd/sluk-kontakten. Alle LED’er lyser. temperaturer over 80 °C. 7. Drej langsomt drejeknappen med uret,  Låg med lille låg indtil det ønskede omdrejningstal nås.  Til sikker lukning af blenderbægeret under  Status-LED’en lyser.  forarbejdningen. Til påfyldning af flere  Bemærk: Anvendelse af programvalgs- finhakkede og flydende ingredienser drej da  knapperne X ”Automatik-programmer” se det lille låg mod uret, og tag det af. side 61. 8.
  • Página 61: Automatik-Programmer

      Automatik-programmer Automatik-programmer W Fare for at komme til skade! Tag aldrig låget af, når apparatet er sluttet til  Apparatet har 6 (3)* automatik-programmer  stikkontakten. (afhængig af model). Når der trykkes på  3. Tag låget af.  den pågældende knap, starter det valgte  4. Påfyld flere ingredienser. program og forarbejder ingredienserne  5. Sæt låget på igen.  med forindstillede hastigheder og  6. Sæt netstikket i. Tænd for apparatet med  forarbejdningstider. Programmet slutter  tænd/sluk-kontakten. Alle LED’er lyser. automatisk efter tilberedningen. 7. Drej langsomt drejeknappen med uret,  Der kan vælges følgende programmer: indtil det ønskede omdrejningstal nås.  Status-LED’en lyser. Programmer 8. Forarbejd ingredienserne, indtil den  Shake Til frugtsmoothies og milksha- ønskede konsistens er opnået. kes med friske ingredienser Anvendelse af stopper Smoothie Til grønne smoothies og ...
  • Página 62: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje  Et eksempel OBS!   – Brug ikke rengøringsmidler, der  Fremstilling af pæresmoothie indeholder alkohol eller sprit. (opskrift X ”Pæresmoothie” se side 64)   – Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske  X  Billede F genstande. 1. Stil motorenheden på en stabil og    – Der må ikke anvendes skurrende klude  vandret flade. Sæt dæmpningspåsatsen  eller rengøringsmidler. på motorenheden. Vær i den forbindelse  Henvisninger: opmærksom på udsparingerne.   – Rengør straks delene efter brug. Derved  Vigtigt: Sæt aldrig blenderbægeret på uden  undgås, at madrester tørrer ind, og  dæmpningspåsatsen. at plastmaterialet angribes (f.eks. af  2.
  • Página 63: Sikkerhedssystemer

      Sikkerhedssystemer Sikkerhedssystemer Fejl Apparatet starter ikke eller slukker under  Indkoblingssikring/ brug. Statusindikatoren blinker. afbryderautomatik Mulige årsager   – Blenderbægeret er ikke sat korrekt på,  Apparatet kan kun betjenes, når blender- har løsnet sig eller er taget af. bægeret er sat korrekt på, og hvis drejek-   – Drejeknappen var ikke i nulstilling, da  nappen er drejet i nulstilling, når der tændes  der blev tændt for apparatet eller efter  for apparatet eller efter afbrydelse af strøm- en strømafbrydelse. tilførslen. Apparatet slukker automatisk,    – I manuel modus (omdrejningstal min –  hvis blenderbægeret har løsnet sig under  max) har apparatet været i vedvarende  brug. I manuel modus (omdrejningstal min  drift i mere end 5½ minutter. – max) slukker apparatet automatisk efter  5½ minutters vedvarende drift. X ”Hjælp i Afhjælpning tilfælde af fejl” se side 63  ...
  • Página 64: Opskrifter

    Opskrifter  Opskrifter Frisk frugtsmoothie med ingefær   – 4 håndfulde feldsalat Henvisninger:   – 2 pærer   – På billede H ses en tabel med    – 2 bananer yderligere anvendelseseksempler.    – 1 stk. frisk ingefær (ca. 15 g) Rens fødevarerne, og hak dem i fine    – 10 isterninger stykker, før de forarbejdes. Fjern hårde    – 200 ml koldt vand bestanddele som kerner og skaller.   ■ Vask feldsalaten grundigt.   – Opskrifterne og anvendelseseksem-   ■ Skær de vaskede pærer og de  plerne kan også udføres uden auto- skrællede bananer ud i stykker. ...
  • Página 65: Bortskaffelse

      – 300 ml mælk   – 100 g mel Reklamationsret   – 2 små æg På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-   – 1 knsp. salt mationsret. Købsnota skal altid vedlægges   – 1 tsk. olie (f.eks. solsikkeolie) ved indsendelse til reparation, hvis denne   ■ Kom alle ingredienserne i ...
  • Página 66: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk  Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.  Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige  husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.  Tillatte største mengder (se ”Oppskrifter”) må ikke overskrides. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste  matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing  av mat og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter.  Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller  substanser. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke  høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må  oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må  denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av  apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på  grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått  opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene  ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og  tilkoblingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må  ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke  utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare   ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på  typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
  • Página 67   Viktige sikkerhetsanvisninger   ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke  er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller  rengjøres og ved feil. W Fare for skade!   ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes  tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.   ■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren! Mikseren må aldri brukes  uten påsatt lokk.    ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer  beholderen og under rengjøring.   ■ Før du slår apparatet av, er det tvingende nødvendig å vri  dreieknappen til stopp mot urviseren (nullstilling).   ■ Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid.  Det må ventes til drevet står helt stille.    ■ Apparatet må kun brukes i komplett sammensatt tilstand.  W Fare for skolding!   ■ Vær forsiktig når du fyller på varm væske. Det kan sprute væske  ut av beholderen på grunn av plutselig damputvikling.
  • Página 68: En Oversikt

    Innhold  Før første gangs bruk Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Før det nye apparatet kan tas i bruk, må  finner du på vår internettside. det pakkes fullstendig ut, rengjøres og  kontrolleres.  Innhold Obs! Du må aldri ta i bruk et apparat som har  Korrekt bruk ..........66 skader! Viktige sikkerhetsanvisninger ....66   ■ Ta basisapparatet og alle  En oversikt  ..........68 tilbehørsdelene ut av emballasjen og  Før første gangs bruk .......68 fjern eksisterende forpakningsmateriell. Symboler og markeringer ......68   ■ Kontroller at alle delene er fullstendige ...
  • Página 69   Deler og betjeningselementer Merk: Mikseren går med maksimalt turtall  Merknader: ved hastighetsinnstillingen max, ved    – Hvis dreieknappen ikke er i nullstilling  bruk av Pulse-tasten og ved spesielle  når apparatet slås på, hvis miksebegeret  automatiske programmer. For å unngå  har løsnet eller det har vært strømbrudd,  uønsket oppvarming av matvarene må  blinker statusindikatoren. Sett først  ingrediensene bearbeides i kortere tid eller  dreieknappen i nullstilling og fortsett  med lavere turtall.  deretter arbeidet.   – Innstillingen av dreieknappen har ingen  PÅ/AV-bryter „Power“ innvirkning ved bruk av Pulse-funksjonen. For å slå apparatet på og av. Pulse-tast Statusindikator For kortvarig innkobling av høyeste turtall.  For visning av apparatstatus og som  Apparatet arbeider med høyeste turtall så  markering for nullstilling av dreieknappen. lenge Pulse-tasten trykkes.  Indikator Merk: Funksjonen kan ikke brukes når et  Indikatoren lyser: Apparatet er slått på  automatisk program utføres. og klar til drift Programvalgtaster med lysdioder Indikatoren blinker: For å velge og starte automatiske program-  ...
  • Página 70: Bruk

    Bruk  Bruk Påfylling av ingredienser X  Bilde C W Fare for skade! 1. Drei hetten mot urviseren og ta den av.   – Støpselet må først kobles til når  2. Etterfyll kuttede eller flytende  alle forberedelsene til arbeidet med  ingredienser gjennom åpningen.  apparatet er avsluttet og miksebegeret  Overhold maksimal fyllmengde. er satt korrekt på basisapparatet. 3. Sett hetten på og skru den fast med    – Grip aldri inn i det påsatte miksebegeret  urviseren. og arbeid alltid med påsatt lokk. 4. Bearbeid ingrediensene helt til ønsket  Merk: Apparatet arbeider kun når  konsistens er oppnådd. miksebegeret er satt korrekt på. X Bilde D X  Bilde B For å fylle på store mengder: 1.
  • Página 71: Automatiske Programmer

      Automatiske programmer Et eksempel   ■ Slipp løs Pulse-tasten. Apparatet  arbeider igjen med det turtallet som  Å lage pæresmoothie (oppskrift  tidligere var innstilt. X ”Pæresmoothie” se side 73) Merk: Pulse-funksjonen kan ikke brukes så  X  Bilde F lenge et automatisk program utføres. 1. Plasser basisapparatet på en stabil,  vannrett arbeidsflate. Sett det dem- Automatiske programmer pende underlaget på basisapparatet.  Apparatet har over 6 (3)* automatiske  Vær oppmerksom på utsparingene. Viktig: Miksebegeret må aldri settes på  programmer (avhengig av modell). Når den  aktuelle tasten trykkes, starter det valgte  uten det dempende underlaget. 2. Sett miksebegeret på det dempende  programmet og bearbeider ingrediensene  med forhåndsinnstilte hastigheter og  underlaget. Kontroller at miksebegeret  bearbeidelsestider. Programmer avsluttes ...
  • Página 72: Sikkerhetssystemer

    Sikkerhetssystemer  Sikkerhetssystemer Obs!   – Ikke bruk rengjøringsmidler som  Innkoblingssikring / automatisk inneholder alkohol eller sprit.   – Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander  utkobling eller metallgjenstander. Det er kun mulig å betjene apparatet når    – Ikke bruk skurekluter eller skurende  miksebegeret er satt korrekt på, og når  rengjøringsmidler. dreieknappen er satt i nullstilling etter  strømbrudd. Apparatet slås automatisk  Merknader: av dersom miksebegeret løsner. I    – Rengjør delene straks etter bruk.  manuell modus (turtall min – max) slås  Restene tørker da ikke inn og plasten  apparatet automatisk av etter 5½ minutters  blir ikke angrepet (f.eks. av eteriske oljer  kontinuerlig bruk. X ”Hjelp ved feil” se i krydder).   – Når du arbeider med f.eks. gulrøtter, kan  side 72 det oppstå misfarginger av plastdelene. ...
  • Página 73: Oppskrifter

      Oppskrifter Pæresmoothie Utbedring   ■ Slå apparatet av med PÅ/AV-bryteren.   – 3 bananer   ■ Sett miksebegeret korrekt på.   – 3 pærer   ■ Vri dreieknappen til stopp mot urviseren    – Saft fra to appelsiner (ca. 200 ml) (nullstilling).    – 100 ml kaldt vann   ■ Slå apparatet på med PÅ/AV-bryteren.    ■ Skjær de rengjorte pærene og de skrelte  Statusindikatoren lyser. bananene i stykker.    ■ Fyll alle ingrediensene på miksebegeret  Feil og sett på lokket med hetten. Apparatet starter ikke eller slår seg av   ...
  • Página 74 Oppskrifter  Blåbæris Pannekakerøre   – 1 usprøytet sitron   – 300 ml melk   – 150 g vanlig yoghurt   – 100 g mel   – 150 g melis   – 2 små egg   – 600 g frosne blåbær   – 1 klype salt   – 150 ml kald helmelk   – 1 ts olje (f.eks. solsikkeolje)   ■ Fyll alle ingrediensene på miksebegeret    ■ Fyll alle ingrediensene på miksebegeret  og sett på lokket med hetten. og sett på lokket med hetten.
  • Página 75: Avfallshåndtering

      Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
  • Página 76: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål  Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö.  Använd apparaten bara för att bearbeta sådana mängder som  är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.  Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Recept”). Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta  livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att  puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt)  eller isbitar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra  föremål eller ämnen. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte  på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den  noga! Bifoga bruksanvisningen om du ger apparaten till någon  annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten  påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som  detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i  användningen av apparaten och informerats om riskerna. Låt inte  barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte  manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring  och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand!   ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna  på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
  • Página 77   Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador!   ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under  användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut  nätkabeln ur uttaget.   ■ Stick aldrig in fingrarna i den påsatta mixern! Använd aldrig  mixern om inte locket är påsatt.    ■ Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer  behållaren och vid rengöringen.   ■ Innan du stänger av apparaten måste du ovillkorligen vrida  reglaget moturs till stopp (nollställning).   ■ Efter avstängningen fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund.  Vänta tills drivningen står helt stilla.    ■ Använd apparaten bara i komplett hopsatt tillstånd.  W Risk för skållning!   ■ Var försiktig när du fyller på het vätska. Ånga kan bildas plötsligt  så att vätskan sprutar ut ur behållaren.   ■ Håll alltid fast locket med ena handen under arbetet. Håll  inte handen direkt ovanför påfyllningsöppningen! När du ...
  • Página 78: Översikt

    Innehåll  Före första användningen Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Innan du använder den nya apparaten  våra produkter finns på vår Internet-sida. måste du packa upp den helt och rengöra  och kontrollera den.  Innehåll Varning! Använd aldrig apparaten om den är skadad! Användning för avsett ändamål ....76   ■ Ta ut motordelen och alla tillbehören  Viktiga säkerhetsanvisningar  ....76 ur förpackningen och omhänderta  Översikt ............78 förpackningsmaterialet.
  • Página 79   Delar och manöverorgan Anm.: Med hastighetsinställningen max,  Anmärkningar: när du använder Pulse-knappen och vid    – Om vridreglaget inte står i nolläget vid  vissa automatprogram går mixern med  start, om mixerbägaren har lossnat  det högsta varvtalet. För att förhindra att  eller om strömförsörjningen har varit  matvarorna värms upp mer än du önskar  avbruten blinkar statussymbolen. Ställ  kan du bearbeta ingredienserna kortast  först vridreglaget i nolläget och fortsätt  möjliga tid eller välja ett lägre varvtal.  sedan att arbeta.   – Vridreglagets inställning påverkar inte  Till-/frånkontakt ”Power” användningen av Pulse-funktionen. För start och stopp av apparaten Pulse-knapp Statussymbol För kortvarig omkoppling till maximalt  För visning av apparatens status och som  varvtal. Apparaten körs med maximalt  markering för nollställning av vridreglaget: varvtal så länge Pulse-knappen hålls  Symbol intryckt.  Anm.: Funktionen går inte att använda  Symbolen är tänd: Apparaten har startats  medan ett automatprogram körs.
  • Página 80: Användning

    Användning  Användning Påfyllning av ingredienser X  Figur C W Risk för personskador! 1. Vrid förslutningshuven moturs och ta    – Sätt inte in stickkontakten förrän  av den. alla förberedelser för arbetet med  2. Fyll på finfördelade eller flytande  apparaten är klara och du har satt på  ingredienser genom öppningen.  mixerbägaren rätt på motordelen. Överskrid inte den maximala    – Stick aldrig in fingrarna i den påsatta  påfyllnadsmängden. mixerbägaren och arbeta bara med  3. Sätt på förslutningshuven och dra åt den  locket påsatt. medurs. Anm.: Apparaten fungerar bara om  4. Bearbeta ingredienserna tills de har fått  mixerbägaren är rätt påsatt. önskad konsistens. X  Bild B X ...
  • Página 81: Automatprogram

      Automatprogram 4. Ta sedan omedelbart ut påmataren. Sätt  Anmärkningar:  på förslutningshuven och dra åt den    – Automatprogrammet Soup får bara  medurs. användas med kalla ingredienser. Om  du använder varma ingredienser höjs  Anm.: Om du använder påmataren kan du  temperaturen för mycket. förbättra mixresultatets kvalitet avsevärt.   – För att ett automatprogram ska kunna  Användning av Pulse-funktionen startas måste vridreglaget stå i nolläget.   ■ Starta apparaten, tryck ned knappen    – Du kan när som helst avbryta ett  Pulse och håll den intryckt. automatprogram genom att trycka    ■ Så länge Pulse hålls intryckt körs  en gång till på den tillhörande  apparaten med maximalt varvtal. programvalsknappen eller genom att    ■ Släpp Pulse-knappen. Apparaten  stoppa det med till-/frånknappen. fortsätter att gå med det förut valda ...
  • Página 82: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel  Rengöring och skötsel   ■ Apparaten kör igenom den automatiska  förrengöringen och avslutar programmet  Apparaten och de tillbehör som har använts  automatiskt.  måste rengöras noggrant efter varje    ■ Stäng av apparaten med till-/ användning. frånkontakten. Ta ut stickkontakten. W Risk för elektrisk stöt!   ■ Ta av mixerbägaren, locket med förslut-   – Ta ut stickkontakten före rengöringen. ningshuven och dämpningsunderlägget.   – Sänk aldrig ned motordelen i vätska och    ■ Skölj alla delarna noggrant och  maskindiska den inte. efterrrengör dem vid behov (X Bild F).   – Använd inte ångrengörare.   ■ Rengöring av motordelen W Risk för personskador! Säkerhetssystem Vidrör inte kniven med bara händerna. ...
  • Página 83: Recept

      Recept Recept Apparaten startar inte eller stängs av under  Anmärkningar: användningen. Statussymbolen blinkar.   – På bild H finns en tabell med fler  Möjliga orsaker användningsexempel. Rengör    – Mixerbägaren är inte rätt påsatt, har  och finfördela matvarorna före  lossnat eller har tagits av. bearbetningen. Ta bort hårda    – Vridreglaget stod inte i nolläget  beståndsdelar som kärnor och skal. vid starten eller efter ett avbrott i    – Recepten och användningsexemplen  strömförsörjningen. går också att utföra utan    – Apparaten har varit i kontinuerlig drift  automatprogram. Höj då hastigheten  i manuellt läge (varvtal min – max)  med vridreglaget från min till max och  längre än 5½ minuter. mixa alla ingredienserna tills de har fått  Åtgärd önskad konsistens.   ■ Stäng av apparaten med till-/ Päronsmoothie frånkontakten.
  • Página 84 Recept  Smoothie med färsk frukt Grön sås och ingefära   – Ett knippe vardera av persilja,  gurkört, ängsyra, pimpinell, krasse,    – 4 nävar vårklynnen körvel och gräslök   – 2 päron   – 2 msk vatten   – 2 bananer   – 460 g crème fraîche   – 1 bit färsk ingefära (cirka 15 g)   – 230 g gräddfil   – 10 isbitar   – 1 tsk senap  ...
  • Página 85: Avfallshantering

      Avfallshantering Tomatsoppa   – 750 g färska tomater eller tomater i burk   – 2 röda paprikor   – 90 g cashewnötter   – 6 basilikablad   – Salt och peppar   ■ Skölj de färska tomaterna och ta bort  stjälkarna.   ■ Lägg alla ingredienserna i  mixerbägaren och sätt på locket med  förslutningshuven.   ■ Tryck på Soup och kör  automatprogrammet.   ■ Smaka av den varma soppan när  automatprogrammet har slutförts och  servera den. Anmärkning: Om soppan fortfarande inte  är tillräckligt varm när det automatiska  programmet har slutförts kan du ställa  vridreglaget i läge max och blanda i  ytterligare högst 1-2 minuter.
  • Página 86: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö  Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa  ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa  tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan  ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Reseptit”). Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten  sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen  ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.  hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Laitetta ei saa  käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se  huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana  myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka  kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä  laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä  tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä  aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja  virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä  laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää  huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara!   ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen  tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun  liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa  turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon,  vain valtuutettu huoltoliike.  ...
  • Página 87   Tärkeitä turvallisuusohjeita   ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö  lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista,  purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara!   ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin  vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa  toiminnassa.   ■ Älä koske paikalleen kiinnitetyn tehosekoittimen sisälle! Älä  koskaan käytä tehosekoitinta ilman kantta.    ■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa  ja puhdistaessasi laitetta.   ■ Ennen kuin kytke laitteen pois päältä, käännä ehdottomasti  kiertovalitsin vastapäivään vasteeseen asti (nolla-asentoon).   ■ Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että  kone pysähtyy kokonaan.    ■ Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen  kiinnitettyinä.  W Palovammojen vaara!   ■ Varo, kun lisäät kuumia nesteitä. Neste voi äkillisesti höyrystyä ja  roiskua ulos astiasta.
  • Página 88: Yhdellä Silmäyksellä

    Sisältö  Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. 4 Kansi Lisätietoja tuotteistamme löydät a Aukko syöttöpaininta / aineksien  internet-sivuiltamme. lisäämistä varten b Asteikolla varustettu mitta-astia c Syöttöpainin Sisältö * Mallista riippuen Määräyksenmukainen käyttö  ....86 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä turvallisuusohjeita .......86 Yhdellä silmäyksellä .........88 Uusi laite on otettava pakkauksesta,  Ennen ensimmäistä käyttöä .....88 puhdistettava ja tarkastettava ennen käyttöä.  Symbolit ja merkinnät .......88 Huomio! Laitteen osat ..........88 Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! Käyttö ............90   ■ Ota peruslaite ja kaikki varusteet pakka- Automaattiohjelmat ...
  • Página 89   Laitteen osat Huomautus: Nopeussäädöllä max,  Huomautuksia: valitsinta Pulse käytettäessä ja ja tietyissä    – Tilanäyttö vilkkuu, jos kiertovalitsin ei  automaattiohjelmissa tehosekoitin pyörii  ole nolla-asennossa laitetta päällekyt- maksiminopeudella. Jos et halua ainesten  kettäessä, kulho on löystynyt tai sähkö  lämpenevän, käsittele aineksia vähemmän  katkennut. Käännä kiertovalitsin ensin  aikaa tai pienemmällä nopeudella.  nolla-asentoon ja jatka sitten käsittelyä.   – Kiertovalitsimen säädöllä ei ole  Virtakytkin ”Power” vaikutusta Pulse-toiminnon käyttöön. Laitteen päälle ja pois päältä kytkemistä  Pulse-valitsin varten. Lyhytaikaiseen kytkemiseen maksiminope- Tilanäyttö udelle. Laite käyttää maksiminopeutta niin  Laitteen tilan ja kiertovalitsimen nolla- kauan kuin valitsinta Pulse painetaan.  asennon näyttöä varten. Huomautus: Toimintoa ei voida käyttää  Näyttö automaattiohjelman aikana. Näyttö palaa: Laite on päällekytketty ja  LED-merkkivaloilla varustetut käyttövalmis ohjelmavalitsimet Näyttö...
  • Página 90: Käyttö

    Käyttö  Turvajärjestelmät Ainesten lisääminen Laitteessa on erilaisia turvajärjestelmiä.  X  Kuva C X ”Turvajärjestelmät” katso sivu 92 1. Irrota korkki vastapäivään kääntäen. 2. Lisää pilkotut tai nestemäiset ainekset  Käyttö aukon kautta. Huomioi maksimaalinen  täyttömäärä. W Loukkaantumisvaara! 3. Aseta korkki paikalleen ja kierrä se kiinni    – Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta  myötäpäivään. sitten, kun kaikki valmistelut koneella  4. Käsittele aineksia, kunnes seoksen  työskentelyä varten on tehty ja kulho on  koostumus on sopiva. asetettu oikein peruslaitteeseen. X  Kuva D   – Älä laita sormia kulhoon. Käytä  Suuren määrän lisääminen: tehosekoitinta vain, kun kansi on ...
  • Página 91: Automaattiohjelmat

      Automaattiohjelmat Huomautus: Syöttöpainimen käyttö voi  Huomautuksia:  huomattavasti parantaa sekoitustulosta.   – Automaattiohjelmaa Soup voi käyttää  vain kylmille aineksille. Jos sitä varten  Pulse-toiminnon käyttö täytetään kuumia aineksia, lämpötila    ■ Kun laite on päällekytkettynä, paina  nousee liikaa. Pulse-valitsin alas ja pidä se painettuna.   – Automaattiohjelma voidaan    ■ Laite käyttää maksiminopeutta niin  käynnistää vain, kun kiertovalitsin on  kauan kuin Pulse-valitsinta painetaan. nolla-asennossa.   ■ Päästä irti Pulse-valitsimesta. Laite    – Automaattiohjelma voidaan keskeyttää  käyttää jälleen aiemmin valittua  milloin tahansa painamalla ohjelman- käyntinopeutta. valitsinta uudelleen tai kytkemällä laite  Huomautus: Pulse-toimintoa ei voida  pois päältä virtakytkimellä. käyttää automaattiohjelman aikana. Esimerkki Automaattiohjelmat Päärynä-smoothien valmistus (resepti ...
  • Página 92: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito  Puhdistus ja hoito   ■ Kytke laite pois päältä virtakytkimellä.  Irrota pistoke pistorasiasta. Laite ja käytetyt osat on puhdistettava    ■ Irrota kulho, kansi ja korkki sekä  huolellisesti aina käytön jälkeen. vaimennusalusta. W Sähköiskun vaara!   ■ Huuhtele kaikki osat huolellisesti ja    – Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen  puhdista jäljelle jäänyt lika (X kuva F). puhdistamista.   ■ Puhdista peruslaite.   – Älä koskaan upota peruslaitetta veteen  Turvajärjestelmät tai muihin nesteisiin tai pese sitä  astianpesukoneessa. Turvalukko / automaattinen   – Älä käytä höyrypuhdistinta. virrankatkaisu W Loukkaantumisvaara! Laitetta voi käyttää vain, kun kulho on ...
  • Página 93: Reseptit

      Reseptit Reseptit Häiriö Laite ei käynnisty tai kytkeytyy pois toimin- Huomautuksia: nasta käytön aikana. Tilanäyttö vilkkuu.   – Kuvan H taulukosta löydät lisää  Mahdollisia syitä käyttöesimerkkejä. Puhdista ja pilko    – Kulhoa ei ole kiinnitetty oikein, se on  elintarvikkeet ennen käsittelyä. Poista  löystynyt tai irrotettu. kovat ainesosat kuten siemenet ja    – Kiertovalitsin ei ollut nolla-asennossa,  kuoret. kun laite käynnistettiin tai sähkökatkon    – Reseptit ja käyttöesimerkit  jälkeen. ovat mahdollisia myös ilman    – Laite on ollut manuaalisessa tilassa  automaattiohjelmia. Tällöin säädetään  (kierrosnopeus min – max) jatkuvassa  nopeus kiertovalitsimella kohdasta min  käytössä yli 5½ minuuttia. kohtaan max ja sekoitetaan kaikkia  Toimenpide aineksia, kunnes seoksen koostumus on    ■ Kytke laite pois päältä virtakytkimellä. sopiva.
  • Página 94 Reseptit  Tuore hedelmä-inkivääri-smoothie Vihreä kastike   – 4 kourallista vuonankaalta   – Nippu persiljaa, kurkkuyrttiä,    – 2 päärynää suolaheinää, pikkuluppiota,    – 2 banaania vihanneskrassia, kirveliä, ruohosipulia   – 1 pala tuoretta inkivääriä (n. 15 g)   – 2 rkl vettä   – 10 jääkuutiota   – 460 g ranskankermaa   – 200 ml kylmää vettä   – 230 g hapankermaa   ■ Pese vuonankaali huolellisesti.  ...
  • Página 95: Jätehuolto

      Jätehuolto Tomaattikeitto   – 750 g tuoreita tai säilyketomaatteja   – 2 punaista paprikaa   – 90 g cashew-pähkinöitä   – 6 basilikanlehteä   – Suolaa ja pippuria   ■ Huuhdo tuoreet tomaatit ja poista kanta.   ■ Täytä kaikki ainekset kulhoon ja kiinnitä  kansi ja korkki.   ■ Paina valitsinta Soup ja odota, kunnes  automaattiohjelma on suoritettu.   ■ Kun automaattiohjelma on päättynyt,  mausta kuuma keitto ja tarjoile se. Huomautus: Jos keitto ei ole  automaattiohjelman päättymisen jälkeen  vielä riittävän kuumaa, aseta kiertovalitsin  kohtaan max ja sekoita vielä korkeintaan  1-2 minuuttia. Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti.
  • Página 96: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de  funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las  cantidades máximas admisibles (véase “Recetas”)! El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos  y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos  para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo, fruta)  o cubitos de hielo. El aparato no deberá usarse para procesar otros  tipos de alimentos o productos. Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura  ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel  del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas  instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños  resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades  físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de  experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión  o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han  comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben  mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y  además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen  con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario  no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio!  ...
  • Página 97   Indicaciones de seguridad importantes   ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes,  como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del  aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados.    ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el  lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato  con las manos húmedas.    ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica  después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia,  antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones!   ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se  muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y  desconectarlo de la red eléctrica.   ■ ¡No introducir nunca las manos en la jarra batidora montada! No  poner en marcha la jarra batidora sin su tapa.    ■ Tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el  recipiente y durante la limpieza.   ■ Girar siempre el mando giratorio en sentido antihorario hasta el  tope (posición cero) antes de desconectar el aparato.   ■ Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo  continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el ...
  • Página 98: Descripción Del Aparato

    «Limpieza y cuidado» véase la página 102 Enhorabuena por la compra de su nuevo 3 Vaso de la batidora aparato de la casa Bosch. En nuestra a Recipiente de Tritan página web encontrará más información b Escala sobre nuestros productos.
  • Página 99: Componentes Y Elementos De Mando

      Componentes y elementos de mando Mando giratorio   ■ Comprobar que estén todas las  piezas y que no haya daños visibles.  Para la regulación continua de la velocidad  X Figura A de la cuchilla de mezcla.   ■ Limpiar y secar bien todas las piezas  Ajustes antes del primer uso. X «Limpieza y cuidado» véase la página 102 Posición cero (marca en el indicador de  estado) = cuchilla parada Componentes y elementos min Número mínimo de revoluciones de mando max Número máximo de revoluciones ¡Atención! Bloque de motor de alta potencia Si el aparato se apaga automáticamente ...
  • Página 100: Vaso De La Batidora

    Uso  Vaso de la batidora X  Figura B 1. Colocar la base motriz sobre  Para procesar hasta un máximo de 2 litros  una superficie de trabajo estable  de alimentos. El vaso de la batidora está  y horizontal. Colocar el soporte  hecho de Tritan. Tritan es un plástico a  amortiguador sobre la base motriz.  prueba de rotura y neutro frente a sabores  Tener en cuenta la posición de la  y olores.  muesca. ¡Atención! Importante: No colocar nunca el vaso de la  No exponga el vaso de la batidora a  batidora sin el soporte amortiguador. temperaturas superiores a 80°C.  2. Colocar el vaso de la batidora sobre el  Tapa con tapón de cierre soporte amortiguador. Asegurarse de  Para cerrar con seguridad el vaso de  que el vaso de la batidora esté bien fijo  la batidora durante el proceso de los  sobre el aparato. alimentos. Para añadir ingredientes  3. Llenar el vaso de la batidora con los  triturados o líquidos, girar el tapón de cierre ...
  • Página 101: Añadir Ingredientes

      Programas automáticos Añadir ingredientes Uso del empujador X  Figura C W ¡Peligro de lesiones! 1. Girar el tapón de cierre en sentido  ¡No utilizar nunca el empujador si la tapa no  antihorario y retirarlo. está puesta! 2. Agregar los ingredientes triturados o  X  Figura E líquidos a través de la abertura. Tener  1. Girar el tapón de cierre en sentido  en cuenta la capacidad máxima del  antihorario y retirarlo. vaso. 2. Colocar el empujador suministrado con  3. Colocar el tapón de cierre y cerrarlo  el aparato en la abertura. bien girándolo en sentido horario. 3. Empujar los ingredientes hacia la  4. Procesar los alimentos hasta alcanzar la  cuchilla de mezcla con el empujador.  consistencia deseada. Para ello, pasar el empujador por las ...
  • Página 102: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado  Se pueden seleccionar los siguientes  2. Colocar el vaso de la batidora sobre el  programas: soporte amortiguador. Asegurarse de  que el vaso de la batidora esté bien fijo  Programas sobre el aparato. Shake Para preparar batidos  3. Llenar el vaso de la batidora con los  de frutas y de leche con  ingredientes deseados.  ingredientes frescos 4. Colocar la tapa con tapón de cierre y  Smoothie Para preparar batidos verdes  apretarla bien. y de frutas con ingredientes  5. Girar el mando giratorio en sentido  congelados antihorario hasta el tope (posición cero). Soup Para preparar sopas  6. Introducir el cable de conexión en la  calientes toma de corriente. Encender el aparato  accionando el interruptor de encendido/ Ice Cream* Para preparar helados y  apagado. Todos los indicadores LED  sorbetes están encendidos. Sauce* Para preparar salsas ...
  • Página 103: Sistemas De Seguridad

      Sistemas de seguridad ¡Atención!   ■ Lavar bien todas las piezas y, en    – No utilizar productos de limpieza que  caso necesario, volverlas a limpiar  contengan alcohol. (X Figura F).   – No utilizar objetos afilados, en punta o    ■ Limpiar la base motriz. metálicos. Sistemas de seguridad   – No utilizar paños ni productos de  limpieza abrasivos. Dispositivo de seguridad de Notas: conexión / sistema automático   – Limpiar las piezas directamente  de desconexión después de su uso. De este modo no ...
  • Página 104: Recetas

    Recetas  Recetas Avería El aparato no arranca o se desconecta  Notas: durante la marcha. El indicador de estado    – En la figura H encontrará una tabla con  parpadea. más ejemplos de uso. Limpiar y trocear  Causas posibles los alimentos antes de procesarlos.    – El vaso de la batidora no está bien  Retirar los elementos duros, como  colocado, se ha soltado o se ha  huesos o pepitas y cáscaras. retirado.   – Las recetas y los ejemplos de uso se    – El mando giratorio no se encontraba en  pueden elaborar también sin necesidad  la posición cero al encender el aparato  de usar los programas automáticos.  o tras un corte de la corriente. Para ello, aumentar la velocidad de min    – El aparato ha estado funcionando en  a max con el mando giratorio y mezclar  régimen continuo en el modo manual  todos los ingredientes hasta alcanzar la  (velocidad min – max) durante más de  consistencia deseada.
  • Página 105: Batido Fresco De Frutas Y Jengibre

      Recetas Salsa verde   ■ Pulsar la tecla Smoothie.   ■ Servir inmediatamente el batido al    – Un manojo de perejil, borraja, acedera,  finalizar el programa automático. pimpinela, berro, perifollo y cebollino   – 2 cucharadas de agua Batido fresco de frutas y jengibre   – 460 g de crema fresca   – 4 puñados de canónigos   – 230 g de nata líquida   – 2 peras   – 1 cucharadita de mostaza   – 2 plátanos  ...
  • Página 106: Sopa De Tomate

    2012/19/UE relativa a los aparatos  Para la efectividad de esta garantía es  eléctricos y electrónicos usados  imprescindible acreditar por parte del usua- (Residuos de aparatos eléctricos  rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  y electrónicos RAEE). La directiva  fecha de adquisición mediante la correspon- proporciona el marco general válido  diente FACTURA DE COMPRA que el usua- en todo el ámbito de la Unión Euro- rio acompañará con el aparato cuando ante la  eventualidad de una avería lo tenga que lle- pea para la retirada y la reutilización  var al Taller Autorizado. de los residuos de los aparatos eléc- La intervención en el aparato por perso- tricos y electrónicos. Infórmese sobre  nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  las vías de eliminación actuales en su  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  distribuidor. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  COMPRA.  Todos nuestros técnicos van provistos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso. 106 ...
  • Página 107: Utilização Correta

      Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e domés- tico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de  utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantida- des máximas permitidas (ver “Receitas”). Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio  consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar  alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados  (p. ex., fruta, ou cubos de gelo. O aparelho não pode ser utilizado  para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformi- dade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instru- ções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do  aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades  físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência  e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas  sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas  sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem  ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem  brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e  manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio!  ...
  • Página 108 Indicações de segurança importantes    ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina  de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar  o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.    ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre  que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou  limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos!   ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movi- mentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho  e retirar a ficha da corrente.   ■ Nunca segurar no liquidificador depois de este estar montado!  Nunca colocar o liquidificador em funcionamento sem a tampa  colocada.    ■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvazia- mento do recipiente e durante a limpeza.   ■ Antes de desligar, rodar imprescindivelmente o seletor rotativo  em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até prender  (posição zero).   ■ Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instan- tes. Aguardar que o acionamento esteja completamente parado.    ■ Só utilizar o aparelho em estado totalmente montado.  W Perigo de queimaduras!  ...
  • Página 109: Panorâmica Do Aparelho

      Índice Muitos parabéns por ter comprado um 4 Tampa novo aparelho da marca Bosch. Na a Abertura para calcador/para  nossa página da Internet poderá encon- adicionar ingredientes b Tampa de fecho com escala trar mais informações sobre os nossos c Calcador produtos. * Conforme o modelo Índice Antes da primeira utilização Utilização correta ...
  • Página 110: Componentes E Comandos

    Componentes e comandos  Componentes e comandos Atenção! Se o aparelho se desligar automaticamente  Bloco do motor de alta potência após 51/2 minutos de funcionamento con- O liquidificador está equipado com um motor  tínuo com a definição de velocidade max,  de alta potência, que pode atingir mais de  depois de se ligar novamente, trabalhar no  30.000 rpm. Isto permite triturar de forma  máximo mais 1-2 minutos com a definição  especialmente rápida e fina, assim como  max, caso contrário, os alimentos aquecem  aquecer alimentos. Por exemplo, com o  excessivamente podendo danificar o  programa automático Soup pode preparar-se  recipiente. uma sopa quente a partir de ingredientes frios. Notas: Nota: Com o ajuste da velocidade max,    – Se ao ligar o aparelho, o seletor rotativo    u tilizando o botão Pulse e com certos  não estiver na posição zero, o copo  programas automáticos, o liquidificador  misturador tiver-se desapertado ou tiver  funciona com a máxima velocidade. Para  ocorrido uma falha de energia, a indi- impedir um aquecimento indesejado dos ali- cação de funcionamento pisca. Colocar ...
  • Página 111: Tampa Com A Tampa De Fecho

      Utilização Tampa com a tampa de fecho 4. Colocar a tampa com a tampa de fecho  e pressionar até encaixar. Para o fecho seguro do copo misturador  5. Rodar o seletor rotativo em sentido  durante o processamento. Para adicionar  contrário ao dos ponteiros do relógio até  ingredientes triturados ou líquidos, rodar a  prender (posição zero). tampa de fecho no sentido contrário ao dos  6. Ligar a ficha à tomada. Ligar o aparelho  ponteiros do relógio e retirá-la. com o interruptor de ligar/desligar.  Calcador Todos os LED acendem-se. Para empurrar os ingrediente que aderem  7. Rodar o seletor rotativo lentamente no  à borda ou são de difícil mistura na direção  sentido dos ponteiros do relógio até  da lâmina misturadora. Para tal adicionar  atingir a velocidade desejada. O LED de  rodar a tampa de fecho no sentido contrário  funcionamento acende.  ao dos ponteiros do relógio e colocar o  Nota: Utilização dos botões de seleção do  calcador na abertura. X “Usar o calcador” programa X “Programas automáticos”...
  • Página 112: Usar O Calcador

    Programas automáticos  2. Desligar o aparelho com o interruptor de    ■ Soltar o botão Pulse. O aparelho volta a  ligar/desligar. Retirar a ficha da tomada. funcionar com a velocidade previamente  selecionada. W Perigo de ferimentos! Nota: A função Pulse não pode ser utilizada  Nunca remover a tampa com o aparelho  durante a execução de um programa  ligado à corrente. automático. 3. Retirar a tampa.  4. Adicionar ingredientes. Programas automáticos 5. Voltar a colocar a tampa.  6. Ligar a ficha à tomada. Ligar o aparelho  O aparelho dispõe de 6 (3)* programas  com o interruptor de ligar/desligar.  automáticos (dependendo do  Todos os LED acendem-se. modelo). Depois de se premir o botão  7. Rodar o seletor rotativo lentamente no  correspondente, o programa selecionado  sentido dos ponteiros do relógio até  é iniciado e processa os ingredientes  atingir a velocidade desejada. O LED de  com as velocidades e as durações de  funcionamento acende.
  • Página 113: Limpeza E Manutenção

      Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção   – Pode terminar-se um programa  automático em qualquer momento,  O aparelho e as peças utilizadas têm de ser  voltando a premir o respetivo botão de  bem limpos após cada utilização. seleção do programa ou desligando  W Perigo de choque elétrico! com o interruptor de ligar/desligar.   – Antes da limpeza, desligar a ficha da  Um exemplo tomada. Preparar um smoothie de pêra (receita    – Nunca mergulhar o aparelho base em  X “Smoothie de pera” ver página 115) líquidos nem lavá-lo na máquina de ...
  • Página 114: Sistemas De Segurança

    Sistemas de segurança  Ajuda em caso de anomalia Programa “Cleaning” Para pré-limpeza fácil e rápida. W Perigo de ferimentos!   ■ Colocar o copo misturador vazio no  Antes de tentar eliminar qualquer anomalia,  aparelho. desligar a ficha da tomada.   ■ Adicionar 1,25 litros de água quente e  Nota: Não é possível ligar o aparelho  2 pingos de detergente.  em caso de erro de manuseamento do    ■ Colocar a tampa com a tampa de fecho  aparelho, caso as proteções eletrónicas  e pressionar até encaixar. sejam acionadas ou caso o aparelho    ■ Voltar a ligar o aparelho e premir o botão  apresente um defeito. Primeiramente,  de seleção do programa Cleaning. deverá tentar eliminar o problema surgido,    ■ O aparelho executa a pré-limpeza  com a ajuda das indicações seguintes.
  • Página 115: Receitas

      Receitas Solução Dica: Consoante a variedade, o sabor das    ■ Rodar o seletor rotativo em sentido  peras pode variar bastante. Quem não  contrário ao dos ponteiros do relógio até  tiver peras doces pode adoçar o smoothie  prender (posição zero). através da adição de duas a quatro    ■ Desligar o aparelho com o interruptor de  tâmaras, as quais conferem um sabor  ligar/desligar. Retirar a ficha da tomada. adocicado muito suave e se combinam    ■ Retirar o copo misturador. muito bem com os demais ingredientes.   ■ Deixar arrefecer o aparelho aprox.  Smoothie de mel e frutos de baga 15-20 minutos e voltar a ligá-lo.   – 400 g de framboesas / mistura de frutos    ■ Se o aparelho não arrancar, virar  de baga ultracongeladas o aparelho. Premir o botão de reposição ...
  • Página 116: Gelado De Mirtilo

    Receitas  Gelado de mirtilo   ■ Ou: Com o seletor rotativo aumentar  lentamente a velocidade e misturar    – 1 limão inteiro todos os ingredientes até se obter uma    – 150 g de iogurte gordo consistência cremosa.   – 150 g de açúcar em pó   ■ Temperar o molho e colocá-lo no    – 600 g de mirtilos ultracongelados frigorifico.    – 150 ml de leite gordo frio   ■ Deitar todos os ingredientes no copo  Dica: O molho combina muito bem com  misturador e colocar a tampa com  ovos, batatas e legumes cozidos. a tampa de fecho. Massa para crepes  ...
  • Página 117: Eliminação Do Aparelho

      Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
  • Página 118: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην  υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (βλέπε «Συνταγές»). Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη υγρών ή  αντίστοιχα ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών  φρούτων και λαχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς  και για τον τεμαχισμό κατεψυγμένων τροφίμων (π.χ. φρούτων)  και το θρυμματισμό παγοκύβων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να  χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε  θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από  την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις  παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής  αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν  προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με  περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με  ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται  ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής  και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής  κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή  και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν  τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.  Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να  εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!  ...
  • Página 119   Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας   ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό  καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω  από κοφτερές ακμές.    ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την  βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.    ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον  καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται  πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα  οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να  απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος.   ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ! Μη  λειτουργείτε ποτέ το μίξερ χωρίς τοποθετημένο καπάκι.    ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το  άδειασμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό.   ■ Πριν από την απενεργοποίηση γυρίστε οπωσδήποτε τον  περιστροφικό επιλογέα μέχρι τέρμα ενάντια στη φορά των δεικτών  του ρολογιού (θέση μηδέν).  ...
  • Página 120: Με Μια Ματιά

    Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η  συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποί- ητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 125 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 3 Δοχείο ανάμειξης σας συσκευής από τη Bosch. Περαιτέρω a Δοχείο από Tritan b Κλίμακα πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
  • Página 121: Καπάκι

      Σύμβολα και μαρκαρίσματα Σύμβολα και μαρκαρίσματα Ένειξη κατάστασης Για την ένδειξη της κατάστασης της  Σύμβολο Σημασία συσκευής και ως μαρκάρισμα για τη θέση  μηδέν του περιστροφικού επιλογέα. Μην εκθέσετε το δοχείο  ανάμειξης σε θερμοκρασίες  Ένδειξη πάνω από 80 °C.  Η ένδειξη ανάβει: Η συσκευή είναι ενεργο- ποιημένη και σε ετοιμότητα λειτουργίας Προειδοποιητικές υποδείξεις πάνω στο Η ένδειξη αναβοσβήνει: καπάκι   – Σφάλμα στη συσκευή   ■ Μη λειτουργείτε τη    – Το δοχείο ανάμειξης δεν είναι σωστά  συσκευή, χωρίς να είναι  τοποθετημένο ή έχει λυθεί σωστά τοποθετημένο αυτό   ...
  • Página 122: Χρήση

    Χρήση  Χρήση Πλήκτρο Pulse Για τη σύντομη ενεργοποίηση στον  W Κίνδυνος τραυματισμού! υψηλότερο αριθμό στροφών. Η συσκευή    – Τοποθετήστε το φις στην πρίζα του  εργάζεται με το μέγιστο αριθμό στροφών,  ρεύματος, αφού πρώτα ολοκληρωθούν  όσο πατιέται το πλήκτρο Pulse.  όλες οι προετοιμασίες για την εργασία με  Υπόδειξη: Η λειτουργία δεν μπορεί  τη συσκευή και το δοχείο ανάμειξης είναι  να χρησιμοποιηθεί, όταν εκτελείται ένα  σωστά τοποθετημένο πάνω στη βασική  αυτόματο πρόγραμμα. συσκευή. Πλήκτρα επιλογής προγράμματος   – Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο  τοποθετημένο πάνω δοχείο ανάμειξης  με φωτοδιόδους (LED) και δουλεύετε μόνο με τοποθετημένο το  Για την επιλογή και το ξεκίνημα των  καπάκι. αυτόματων προγραμμάτων. X «Αυτόματα προγράμματα» βλέπε στη σελίδα 124 Υπόδειξη: Η συσκευή εργάζεται μόνο με ...
  • Página 123: Συμπλήρωση Υλικών

      Χρήση 9. Γυρίστε τον περιστροφικό επιλογέα μέχρι  8. Επεξεργαστείτε τα υλικά τόσο, μέχρι να  τέρμα ενάντια στη φορά των δεικτών του  επιτευχθεί η επιθυμητή συνοχή υλικών. ρολογιού (θέση μηδέν). Περιμένετε την  Χρήση του εξαρτήματος ώθησης ακινητοποίηση της συσκευής. W Κίνδυνος τραυματισμού! 10. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το  Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ώθησης  διακόπτη On/Off. Αποσυνδέστε το φις. ποτέ χωρίς τοποθετημένο το καπάκι! 11. Αφαιρέστε το δοχείο ανάμειξης.  Αφαιρέστε το καπάκι. X  Εικ. E 12. Αδειάστε το μείγμα. 1. Γυρίστε το πώμα φραγής ενάντια στη  φορά των δεικτών του ρολογιού και  Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα.  αφαιρέστε το. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη 2.
  • Página 124: Αυτόματα Προγράμματα

    Αυτόματα προγράμματα  Αυτόματα προγράμματα Ένα παράδειγμα Παρασκευή smoothie αχλάδι Η συσκευή διαθέτει 6 (3)* αυτόματα  (συνταγή X «Smoothie αχλάδι» βλέπε στη προγράμματα (ανάλογα το μοντέλο). Μετά  σελίδα 127) το πάτημα του αντίστοιχου πλήκτρου ξεκινά  X  Εικ. F το επιλεγμένο πρόγραμμα και επεξεργάζεται  1. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω  τα υλικά με τις προρρυθμισμένες ταχύτητες  σε μια σταθερή, οριζόντια επιφάνεια  και χρονικές διάρκειες επεξεργασίας. Το  εργασίας. Τοποθετήστε το ένθετο  πρόγραμμα σταματά μετά την παρασκευή  απόσβεσης πάνω στη βασική συσκευή.  αυτόματα. Προσέξτε την εγκοπή. Τα ακόλουθα προγράμματα μπορούν να  Σημαντικό: Μην τοποθετήσετε το δοχείο  επιλεγούν: ανάμειξης ποτέ χωρίς ένθετο απόσβεσης. Προγράμματα 2. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης πάνω  στο ένθετο απόσβεσης. Προσέξτε, να  Shake Για smoothie φρούτων και ...
  • Página 125: Καθαρισμός Και Φροντίδα

      Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Πρόγραμμα «Cleaning» Για τον απλό και γρήγορο προκαθαρισμό. Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα ξεχω-   ■ Τοποθετήστε το άδειο δοχείο ανάμειξης  ριστά εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται  στη συσκευή. προσεκτικά μετά από κάθε χρήση.   ■ Προσθέστε 1,25 λίτρα ζεστό νερό και  W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! 2 σταγόνες απορρυπαντικό πιάτων.    – Πριν τον καθαρισμό αποσυνδέστε το φις    ■ Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το πώμα  από την πρίζα. φραγής και πιέστε το δυνατά.   – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή    ■ Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή και  σε υγρά και μην την καθαρίζετε στο  πατήστε το πλήκτρο επιλογής προγράμ- πλυντήριο των πιάτων. ματος Cleaning.  ...
  • Página 126: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών  Υπόδειξη: Σε περίπτωση ενεργοποίησης  Βλάβη της προστασίας υπερφόρτωσης μπορεί να  Η συσκευή δεν ξεκινά ή απενεργοποιείται  εμφανιστεί μια ελαφριά ξένη οσμή. Αυτό δεν  κατά τη διάρκεια της χρήσης.  είναι καμία ένδειξη για μια λάθος λειτουργία. Πιθανή αιτία Η ασφάλεια υπερφόρτωσης είναι  Αντιμετώπιση βλαβών ενεργοποιημένη. Αντιμετώπιση W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Γυρίστε τον περιστροφικό επιλογέα μέχρι  Πριν την αντιμετώπιση μιας βλάβης τραβήξτε  τέρμα ενάντια στη φορά των δεικτών του  το φις από την πρίζα. ρολογιού (θέση μηδέν). Υπόδειξη: Σε περίπτωση ενός    ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το  σφάλματος στο χειρισμό της συσκευής,  διακόπτη On/Off. Αποσυνδέστε το φις. μιας ενεργοποίησης των ηλεκτρονικών    ■ Αφαιρέστε το δοχείο ανάμειξης. ασφαλειών ή ενός ελαττώματος της    ■ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει περίπου  συσκευής δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί  15-20 λεπτά και μετά ενεργοποιήστε την ...
  • Página 127   Συνταγές Smoothie αχλάδι Smoothie από φρέσκα   – 3 μπανάνες φρούτα-τζίντζερ   – 3 αχλάδια   – 4 χούφτες πράσινη σαλάτα   – Χυμός από δύο πορτοκάλια    – 2 αχλάδια (περίπου 200 ml)   – 2 μπανάνες   – 100 ml κρύο νερό   – 1 κομμάτι φρέσκια πιπερόριζα (περίπου    ■ Κόψτε τα πλυμένα αχλάδια και τις  15 γρ.) καθαρισμένες μπανάνες σε κομμάτια.    – 10 παγάκια  ...
  • Página 128: Απόσυρση

    Απόσυρση  Πράσινη σάλτσα Σούπα ντομάτας   – Από ένα ματσάκι μαϊντανό, μποράντζα,    – 750 γρ. φρέσκες ντομάτες ή ντομάτες  λάπαθο, πιμπρινέλλα, κάρδαμο,  από το κουτί φραγκομαϊντανό, φρέσκο κρεμμυδάκι   – 2 κόκκινες πιπεριές   – 2 κουταλιές νερό   – 90 γρ. καρύδια κάσιους   – 460 γρ. Crème fraîche   – 6 φύλλα βασιλικού   – 230 g ξινή κρέμα γάλακτος   – Αλάτι και πιπέρι   – 1 κουταλάκι μουστάρδα   ■ Πλύνετε τις φρέσκες ντομάτες και   ...
  • Página 129: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Página 130: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım  Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.  Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için  kullanınız. İzin verilen azami miktarları (bkz. “Tarifler”) aşmayınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve  sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin  dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması  için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre  hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı  başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi  ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir  kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda  bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri  anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı  kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.  Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı  çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!   ■ Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde  bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazın kendisinde veya elektrik ...
  • Página 131   Önemli güvenlik uyarıları   ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını  ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil  durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi!   ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını  veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve  elektrik şebekesinden ayırınız.   ■ Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere elinizi sokmayınız!  Mikseri kesinlikle kapağı yokken çalıştırmayınız.    ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken  dikkatli olunuz.   ■ Cihazı kapatmadan önce, döner düğmeyi mutlaka saat dönüş  yönünün tersine doğru dayanak noktasına (sıfır konumu) kadar  çeviriniz.   ■ Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre  hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun) tamamen  durmasını bekleyiniz.    ■ Cihazı sadece komple monte edilmiş durumdayken kullanınız.  W Haşlanma tehlikesi!   ■ Sıcak sıvı doldururken dikkatli olunuz. Ani bir buhar oluşumu  sonucunda sıvı cihazdan dışarı sıçrayabilir.
  • Página 132: Genel Bakış

    İçindekiler  Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 4 Kapak için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz a Tıkaç / malzeme ilavesi için delik hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet b Ölçekli kapatma tapası sayfamızda bulabilirsiniz. c Tıkaç * Modele bağlı İçindekiler İlk kullanımdan önce Amaca uygun kullanım......130 Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce  Önemli güvenlik uyarıları ......130 ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve  Genel Bakış  ..........132 kontrol edilmelidir. ...
  • Página 133: Parçalar Ve Kumanda Elemanları

      Parçalar ve kumanda elemanları Parçalar ve kumanda Dikkat! Cihaz, 51/2 dakika sürekli çalıştıktan  elemanları sonra max hız ayarı ile otomatik olarak  kapandığında, cihaz yeniden çalıştırıldığında,  Yüksek performanslı motor bloğu max ayarını en fazla 1-2 dakika daha  Mikser, dakikada 30.000 turdan fazla dönüş  kullanın, aksi takdirde besinler çok fazla ısınır  yapılmasını sağlayan yüksek performanslı  ve kaba hasar verebilir. bir motor ile donatılmıştır. Böylece sadece  Bilgiler: hızlı ve pürüzsüz karışım sonuçları elde    – Cihaz açılırken döner düğme sıfır  edilmekle kalmaz, aynı zamanda besinlerin  konumunda değilse, karıştırma kabı  ısınması da sağlanır. Örneğin otomatik Soup  yerinden çıkmışsa veya akım beslemesi  programı ile, soğuk malzemeler kullanarak  kesilmişse, durum göstergesi yanıp  sıcak bir çorba hazırlayabilirsiniz. sönmeye başlar. Öncelikle döner düğme  Bilgi: Hız ayarı max olarak seçilirse;  sıfır konumuna getirilmeli ve çalışmaya  Pulse tuşu kullanıldığında ve belirli otomatik  devam edilmelidir. programlarda mikser en yüksek devirle   ...
  • Página 134: Kullanımı

    Kullanımı  Tıkaç 7. İstediğiniz devir sayısına ulaşana kadar,  döner düğmeyi yavaşça saat dönüş  Kabın kenarlarına yapışan veya zor karışan  yönüne doğru çeviriniz. Durum LED’i  malzemelerin, karıştırma bıçağına doğru  yanar.  itilmesi içindir. Bunun için, kapatma tapası  Bilgi: X “Otomatik programlar” bkz. saat dönüş yönünün tersine çevrilmeli  sayfa 135 program seçme tuşlarının  ve tapa deliğin içine yerleştirilmelidir.  kullanımı. X “Tıkacın kullanılması” bkz. sayfa 135 8. İstediğiniz kıvama ulaşana kadar  Güvenlik sistemleri malzemeler üzerinde çalışınız. Cihazda çeşitli güvenlik sistemleri mevcuttur.  9. Döner düğmeyi saat dönüş yönünün  X “Güvenlik sistemleri” bkz. sayfa 137 tersine doğru dayanak noktasına ...
  • Página 135: Otomatik Programlar

      Otomatik programlar Otomatik programlar 6. Elektrik fişini prize takınız. Açma/ Kapatma şalteri ile cihazı açınız. Tüm  Cihazda (modele göre) 6 (3)* otomatik  LED’ler yanar. program mevcuttur. İlgili tuşa basıldığında,  7. İstediğiniz devir sayısına ulaşana kadar,  seçilen program başlatılır ve malzemeler  döner düğmeyi yavaşça saat dönüş  önceden ayarlanmış olan hız ve işleme  yönüne doğru çeviriniz. Durum LED’i  süresi değerlerine göre işlenir. Malzemelerin  yanar. işlenmesi tamamlandığında program  8. İstediğiniz kıvama ulaşana kadar  otomatik olarak sona erer. malzemeler üzerinde çalışınız. Aşağıdaki programlardan biri seçilebilir: Tıkacın kullanılması Programlar W Yaralanma tehlikesi! Shake Meyveli Smoothie’ler ve taze  Kapak takılı değilken tıkaç kesinlikle  malzemeli milkshake’ler içindir kullanılmamalıdır! Smoothie Yeşil Smoothie’ler ve  X  Resim E dondurulmuş malzemeli  1.
  • Página 136: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım  X  Resim F Dikkat!   – Alkol veya ispirto içeren temizleme  1. Ana cihazı düz ve dengeli bir çalışma  maddeleri kullanmayınız. yüzeyine yerleştiriniz. Sönümleme    – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler  altlığını ana cihaza yerleştiriniz. Bu  kullanmayınız. sırada girintiye dikkat ediniz.   – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme  Önemli: Karıştırma kabını kesinlikle  maddeleri kullanılmamalıdır. sönümleme altlığı olmadan kullanmayınız. 2. Karıştırma kabını sönümleme altlığının  Bilgiler: üzerine yerleştiriniz. Karıştırma kabının    – Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra  cihaz üzerine sıkıca oturmuş olmasına  temizleyiniz. Böylelikle artıklar kuruyup  dikkat ediniz. yapışmaz ve plastik kısımlara zarar  3. İstediğiniz malzemeleri karıştırma kabına  verilmez (örn. baharatların ihtiva ettiği  doldurunuz.  eterli yağlardan dolayı). 4. Kapatma tapalı kapağı yerleştiriniz ve   ...
  • Página 137: Güvenlik Sistemleri

      Güvenlik sistemleri Güvenlik sistemleri Çözüm   ■ Açma/Kapatma şalteri ile cihazı  Devreye sokma emniyeti / kapatınız. Otomatik kapanma   ■ Karıştırma kabını doğru şekilde  Cihaz ancak, karıştırma kabı doğru şekilde  yerleştiriniz. yerleştirilmişse ve cihaz açılırken veya akım    ■ Döner düğmeyi saat dönüş yönünün  beslemesi kesildikten sonra döner düğme  tersine doğru dayanak noktasına  sıfır konumuna döndürülmüşse kullanılabilir.  (sıfır konumu) kadar çeviriniz.  Karıştırma kabı yerinden çıkarsa cihaz    ■ Açma/Kapatma şalteri ile cihazı açınız.  otomatik olarak durur. Cihaz manüel modda  Durum göstergesi yanıyor. (devir sayısı min – max) 5½ dakika sürekli  Arıza işletimden sonra otomatik olarak kapanıyor.  Cihaz çalışmıyor veya kullanım sırasında  X “Arıza durumunda yardım” bkz. kapanıyor. ...
  • Página 138 Tarifler  Armutlu Smoothie   ■ Zencefili soyunuz.   ■ Tüm malzemeleri karıştırma kabına    – 3 muz doldurunuz ve kapatma tapalı kapağı    – 3 armut yerleştiriniz.   – İki portakalın suyu (yakl. 200 ml)   ■ Smoothie tuşuna basınız.   – 100 ml soğuk su   ■ Otomatik program sona erdikten sonra    ■ Yıkadığınız armutları ve soyduğunuz  Smoothie içeceğinizi taze olarak servis  muzları parçalara kesiniz.  ediniz.   ■ Tüm malzemeleri karıştırma kabına  doldurunuz ve kapatma tapalı kapağı  Yaban mersinli dondurma yerleştiriniz.
  • Página 139: Elden Çıkartılması

      Elden çıkartılması Elden çıkartılması   ■ Veya: Döner düğme ile hız ayarını  yavaşça yükseltiniz ve kremamsı  AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık bir kıvam elde edinceye kadar tüm  Ürünün Elden Çıkarılması malzemeleri karıştırınız. Ambalaj malzemesini çevre kural-   ■ Sosu çeşnilendiriniz ve buzdolabında  larına uygun şekilde imha ediniz. saklayınız.  Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik İpucu: Bu sosu haşlanmış yumurta, patates  Bakanlığı tarafından yayımlanan ve sebzeler ile birlikte keyifle tüketebilirsiniz.
  • Página 142: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie  przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (patrz  „Przepisy kulinarne“). To urządzenie jest przeznaczone do miksowania płynnych lub  półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania  surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do  rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Urządzenia  nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania  z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe  szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz  osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/ lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem  lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania  z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie  dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie  pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno  bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia  ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności  konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!  ...
  • Página 143   Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa   ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.  Zawsze nadzorować pracę urządzenia!    ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach  grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt  przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go  przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu,  w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i  rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego.   ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Nie używać  miksera bez założonej pokrywy.    ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi  nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia.  ...
  • Página 144: Opis Urządzenia

    W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 149 Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. X  Rysunek A Dalsze informacje dotyczące naszych 1 Korpus urządzenia / blok silnika produktów znajdą Państwo na naszej a Nakładka tłumiąca stronie internetowej.
  • Página 145: Przed Pierwszym Użyciem

      Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Wskazówka: mikser pracuje z  maksymalnymi obrotami przy określonych  Przed rozpoczęciem użytkowania należy  programach automatycznych, gdy przy  rozpakować, wyczyścić i sprawdzić  ustawionej prędkości max jest używany  urządzenie.  przycisk Pulse. W celu uniknięcia  Uwaga! niepożądanego ogrzania produktów,  Nigdy nie użytkować uszkodzonego  miksować składniki przez krótszy czas lub  urządzenia! przy niższych obrotach.    ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia  Przełącznik Włącz/Wyłącz i wszystkie akcesoria oraz usunąć  „Power“ opakowanie. Do włączania i wyłączania urządzenia.   ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem  kompletności i widocznych uszkodzeń.  Wskaźnik statusu X Rysunek A Do pokazywania stanu pracy urządzenia    ■ Przed pierwszym użyciem dokładnie  oraz jako oznaczenie dla punktu zerowego ...
  • Página 146: Stosowanie

    Stosowanie  Popychacz Wskazówki:   – Wskaźnik statusu miga, gdy przełącznik  Służy do przesunięcia w stronę noża  obrotowy nie jest w położeniu zerowym  składników, które przykleiły się na krawędzi  przy włączonym urządzeniu, gdy  lub źle się miksują. W tym celu obrócić  pojemnik do miksowania poluzował się  zamknięcie w kierunku przeciwnym do  lub wystąpił zanik zasilania napięciem.  ruchu zegara, zdjąć je, a następnie w otwór  Przed przystąpieniem do miksowania  włożyć popychacz. X „Stosowanie ustawić najpierw przełącznik  popychacza” patrz strona 147 w położeniu zerowym. Systemy zabezpieczające   – Położenie przełącznika obrotowego  Urządzenie dysponuje różnymi systemami  nie ma żadnego wpływu, gdy jest  zabezpieczającymi. X „Systemy stosowana funkcja Pulse. zabezpieczające” patrz strona 149 Przycisk Pulse Stosowanie Do krótkotrwałego włączenia na ...
  • Página 147: Dodawanie Składników

      Stosowanie 6. Włożyć wtyczkę do  gniazdka. Włączyć  W Niebezpieczeństwo zranienia! urządzenie przełącznikiem Włącz/Wyłącz.  Nigdy nie zdejmować pokrywy przy  Zaświecą się wszystkie diody LED. urządzeniu podłączonym wtyczką do sieci. 7. Obracać powoli przełącznik obrotowy  3. Zdjąć pokrywę.  4. Dodać składniki. zgodnie z ruchem zegara aż do  5. Ponownie nałożyć pokrywę.  osiągnięcia żądanej prędkości. Zaświeci  się LED statusu.  6. Włożyć wtyczkę do  gniazdka. Włączyć  Wskazówka: stosowanie przycisków  urządzenie przełącznikiem Włącz/ wyboru programu X „Programy Wyłącz. Zaświecą się wszystkie  diody LED. automatyczne” patrz strona 148 8. Tak długo miksować składniki, aż zosta- 7. Obracać powoli przełącznik obrotowy  nie osiągnięta pożądana konsystencja. zgodnie z ruchem zegara aż do osią- 9.
  • Página 148: Programy Automatyczne

    Programy automatyczne  Programy automatyczne Przykład Przygotowanie gruszkowego smoothie Urządzenie dysponuje 6 (3)* programami  (przepis X „Smoothie gruszkowe” patrz automatycznymi (w zależności od modelu).  strona 150) Wciśnięcie odpowiedniego przycisku powo- X  Rysunek F duje uruchomienie wybranego programu  1. Korpus urządzenia ustawić na stabilnej,  i miksowanie składników z zadanymi  poziomej powierzchni. Na korpusie  prędkościami oraz czasami przetwarzania.  urządzenia położyć nakładkę tłumiącą.  Program kończy się automatycznie po  Zwrócić przy tym uwagę na położenie  zmiksowaniu składników. wycięć. Do wyboru są następujące programy: Ważne: nigdy nie ustawiać pojemnika  Programy do miksowania bez położonej nakładki  tłumiącej. Shake Do owocowych smoothie  2. Ustawić pojemnik do miksowania na  i mlecznych koktajli ze  nakładce tłumiącej. Zwrócić uwagę, aby  świeżymi składnikami pojemnik pewnie osiadł na korpusie ...
  • Página 149: Czyszczenie I Konserwacja

      Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Program „Cleaning” Do łatwego i szybkiego czyszczenia  Urządzenie i wykorzystane części muszą  wstępnego. być dokładnie oczyszczone po każdym    ■ Ustawić na urządzeniu opróżniony  użyciu. pojemnik do miksowania. W Niebezpieczeństwo porażenia   ■ Wlać 1,25 litra ciepłej wody z dodatkiem  prądem! 2 kropli środka do mycia naczyń.    – Przed przystąpieniem do czyszczenia    ■ Założyć pokrywę z zamknięciem  odłączyć wtyczkę od gniazdka  i docisnąć. sieciowego.   ■ Ponownie włączyć urządzenie i wcisnąć    – Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia  przycisk wyboru programu Cleaning. w cieczach ani nie myć go w zmywarce ...
  • Página 150: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek  Usuwanie usterek Możliwa przyczyna System zabezpieczający przed  W Niebezpieczeństwo zranienia! przeciążeniem jest aktywny. Przed przystąpieniem do usuwania  Sposób usunięcia usterek należy zawsze odłączyć wtyczkę    ■ Przekręcić do oporu przełącznik  od gniazdka sieciowego. obrotowy w kierunku przeciwnym do  Wskazówka: w przypadku wystąpienia  ruchu zegara (położenie zerowe). błędu w obsłudze urządzenia, zadziałania    ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem  elektronicznego zabezpieczenia lub awarii  Włącz/Wyłącz. Wyciągnąć z gniazdka  urządzenia, nie jest możliwe włączenie  wtyczkę sieciową. urządzenia. Proszę najpierw spróbować    ■ Zdjąć pojemnik do miksowania. usunąć występujący problem w oparciu    ■ Urządzenie pozostawić na około  o niniejsze wskazówki. 15-20 minut do ochłodzenia, a  następnie ponownie włączyć. Uwaga!  ...
  • Página 151   Przepisy kulinarne   ■ Po zakończeniu programu automatycz-   ■ Włożyć wszystkie składniki do  nego serwować świeże smoothie. pojemnika i założyć pokrywę  z zamknięciem. Porada: smak gruszek może się znacznie    ■ W zależności od modelu: wcisnąć  różnić w zależności od odmiany. Jeżeli nie  przycisk IceCream i uruchomić program  dysponuje się słodkimi gruszkami, można  automatyczny. urozmaicić smoothie dodając dwa do    ■ Lub: powoli zwiększać prędkość  czterech daktyli – wprowadzą one bardzo  przełącznikiem obrotowym i miksować  lekką słodycz, która doskonale komponuje  wszystkie składniki, aż zostanie  się z pozostałymi składnikami. osiągnięta konsystencja kremu. Smoothie miodowo malinowe   ■ Przelać lody i ewentualnie odstawić na    – 400 g mieszanki mrożonych malin i  pewien czas do zamrażarki, jeżeli ich ...
  • Página 152: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja  Ekologiczna utylizacja Ciasto naleśnikowe   – 300 ml mleka To urządzenie jest oznaczone zgodnie   – 100 g mąki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE   – 2 małe jaja oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia   – 1 szczypta soli 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-   – 1 łyżeczka oleju  trycznym i elektronicznym”...
  • Página 153: Використання За Призначенням

      Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у  звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках  часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість  продуктів (див. «Рецепти»). Цей прилад придатний для перемішування рідких або  напівтвердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих  фруктів і овочів, для приготування пюре, а також для  подрібнення глибоко заморожених продуктів (наприклад,  фруктів) або кубиків харчового льоду. Не використовуйте прилад  для переробки інших речовин чи предметів. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її  вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування  іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недо- тримання вказівок щодо правильного використання приладу  виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внас- лідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними  вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть кори- стуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли  підготовку з користування приладом та розуміють можливу  небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей,  їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна  гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування  забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі!  ...
  • Página 154 Правила техніки безпеки    ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і  не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароо- чисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі.    ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або  ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування!   ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які  рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати  від електромережі.   ■ Не встромляйте руки до встановленого блендера! Не  використовуйте блендер без встановленої кришки.    ■ Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення  потребують обережності.   ■ Перед вимкненням обов’язково поверніть регулятор до упору  проти годинникової стрілки (в нульове положення).   ■ Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися.  Дочекайтеся повної зупинки привода.    ■ Використовуйте прилад тільки в повністю зібраному стані.  W Небезпека отримання опіків!  ...
  • Página 155: Стислий Огляд

      Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового 4 Кришка приладу фірми Bosch. Додаткову a Отвір для штовхача /  інформацію про нашу продукцію ви завантаження продуктів знайдете на нашому сайті. b Пробка зі шкалою c Штовхач * Залежно від моделі Зміст Перед першим Використання за призначенням  ...153 Правила техніки безпеки ......153 використанням Стислий огляд ........155 Перед початком експлуатації нового ...
  • Página 156: Деталі Та Елементи Управління

    Деталі та елементи управління  Деталі та елементи Поворотний регулятор Слугує для плавного настроювання  управління частоти обертання ножа блендера. Потужний блок двигуна Положення Блендер устатковано потужним  Нульове положення (позначка вказує  двигуном, здатним робити більше  на індикатор стану) = нерухомий стан ніж 30 000 обертів за хвилину. Це не  min Найнижче число обертів тільки забезпечує дуже швидку та  max Найвище число обертів дрібну переробку, але й уможливлює  нагрівання продуктів. Наприклад, за  Увага! допомогою автоматичної програми Soup  Якщо після 51/2 хвилин безперервної  можна готувати з холодних інгредієнтів  роботи на швидкості max прилад  гарячий суп. автоматично вимкнеться, одразу після  повторного ввімкнення не працюйте на  Вказівка: під час виконання певних  швидкості max довше ніж 1—2 хвилини,  автоматичних програм на швидкості  інакше продукти можуть перегрітися й  max натиснення кнопки Pulse спричиняє  пошкодити посудину. роботу блендера на максимальних ...
  • Página 157: Застосування

      Застосування Чаша блендера Важливо: ніколи не використовуйте чашу  блендера без амортизаційної накладки. Підходить для обробки щонайбільше  2. Установіть чашу блендера на амор- 2 літрів продуктів. Чашу блендера  тизаційну накладку. Переконайтеся,  зроблено з матеріалу Tritan. Tritan являє  що чаша блендера надійно сидить на  собою міцну пластмасу без смаку та  приладі. запаху.  3. Завантажте в чашу блендера потрібні  вага! інгредієнти.  Не піддавайте чашу блендера дії  4. Установіть і щільно притисніть кришку  температури понад 80 °C.  з пробкою. Кришка з пробкою 5. Поверніть регулятор до упору проти  Слугує для надійного закриття чаші блен- годинникової стрілки (в нульове  дера під час обробки. Щоб додати подріб- положення). нені або рідкі інгредієнти, поверніть пробку  6. Вставте штепсельну вилку в розетку.  проти годинникової стрілки та вийміть її. Увімкніть прилад вимикачем  живлення. Усі світлодіоди засвітяться.
  • Página 158: Увага

    Автоматичні програми  Використання функції Pulse X  Малюнок D Додавання великої кількості продуктів   ■ На ввімкненому приладі натисніть  1. Поверніть регулятор до упору проти  кнопку Pulse донизу та втримуйте її в  годинникової стрілки (в нульове поло- цьому положенні. ження). Дочекайтеся зупинки приладу.   ■ Доки ви не відпустите кнопку Pulse,  2. Вимкніть прилад вимикачем живлення.  прилад працюватиме на максимумі  Вийміть штепсельну вилку з розетки. обертів. W Небезпека травмування!   ■ Відпустіть кнопку Pulse. Прилад  Заборонено знімати кришку, коли прилад  повернеться до частоти обертання,  під’єднано до електромережі. що її було вибрано перед тим. 3. Зніміть кришку.  Вказівка: під час виконання  4.
  • Página 159: Чищення Та Догляд

      Чищення та догляд Вказівки 11. Зніміть чашу блендера. Зніміть    – Автоматичну програму Soup можна  кришку. використовувати лише для переробки  12. Налийте готовий фруктовий смузі в  холодних інгредієнтів. У разі заванта- склянки. ження гарячих інгредієнтів темпера-   ■ Очистьте всі деталі. X «Чищення та тура підвищиться надто сильно. догляд» див. стор. 159   – Автоматичну програму можна  Чищення та догляд запустити, лише коли регулятор  перебуває в нульовому положенні. Прилад і використовувані окремі деталі    – Автоматичну програму можна в  необхідно ґрунтовно чистити після  будь-який момент завершити, ще раз  кожного використання. натиснувши відповідну кнопку вибору ...
  • Página 160: Системи Безпеки

    Системи безпеки  Захист від перевантаження На малюнку G показано, як чистити  окремі деталі. У разі перегрівання двигун автоматично  вимикається. X «Усунення Програма «Cleaning» несправностей» див. стор. 160 Слугує для простого та швидкого  Вказівка: спрацювання захисту від  попереднього чищення. перевантаження може супроводжуватися    ■ Установіть порожню чашу блендера  незначним стороннім запахом. Це не  на прилад. вказує на несправність.   ■ Залийте 1,25 л теплої води та 2 краплі  мийного засобу.  Усунення несправностей   ■ Установіть і щільно притисніть кришку  з пробкою. W Небезпека травмування!  ...
  • Página 161: Рецепти

      Рецепти Грушевий смузі   ■ Увімкніть прилад вимикачем  живлення. Індикатор стану світиться.   – Банани, 3 шт.   – Груші, 3 шт. Несправність   – Сік двох апельсинів (прибл. 200 мл) Прилад не запускається або вимикається    – 100 мл холодної води під час використання.    ■ Поріжте миті груші та очищені банани  Можлива причина на шматки.  Спрацював захист від перевантаження.   ■ Завантажте всі інгредієнти в чашу  Усунення блендера та встановіть кришку з    ■ Поверніть регулятор до упору проти  пробкою. годинникової стрілки (в нульове   ...
  • Página 162 Рецепти  Імбирний смузі зі свіжими Зелений соус фруктами   – По одному пучку петрушки,  огірочника, щавлю, бедринця, крес-   – Польовий салат (мласкавець),  салату, бугили, цибулі-трибульки 4 жмені   – 2 с. л. води   – Груші, 2 шт.   – 460 г вершків   – Банани, 2 шт.   – 230 г сметани   – Свіжий корінь імбиру, 1 шт.    – 1 ч. л. гірчиці (прибл. 15 г)   – 3 с. л. олії (наприклад, горіхової)  ...
  • Página 163: Утилізація

      Утилізація Умови гарантії Томатний суп   – 750 г свіжих або консервованих  Стосовно цього приладу діють умови помідорів гарантії, щоб були опубліковані нашим   – Солодкий червоний перець, 2 шт. компетентним представництвом в країні,   – 90 г горіхів кеш’ю в якій Ви придбали прилад. Ви можете   – Листки базиліку, 6 шт. в...
  • Página 164: Использование По Назначению

    Использование по назначению  Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использова- ния. Прибор можно использовать только для переработки такого  количества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства. Не превышать макси- мально допустимое количество продуктов (см. «Рецепты»). Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или полутвер- дых продуктов, для измельчения / нарезания сырых фруктов и  овощей, для приготовления пюре, а также для измельчения глу- бокозамороженных продуктов (например, фруктов) или кубиков  пищевого льда. Прибор запрещается использовать для перера- ботки других веществ или предметов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при  работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохра- няйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор  другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физи- ческими, сенсорными или умственными способностями или не  имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся  под присмотром или прошли соответствующий инструктаж отно- сительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя,  какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать  к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором.  Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и  техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания!  ...
  • Página 165   Важные правила техники безопасности   ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель  не должен соприкасаться с горячими частями или проходить  через острые грани.    ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть  в посудомоечной машине. Не используйте паровые очисти- тели. Не используйте прибор влажными руками.    ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед  сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправ- ности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования!   ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных  деталей, которые во время работы приводятся в движение,  прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.   ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер!  Категорически запрещается пользоваться блендером без уста- новленной крышки.    ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами,  при опорожнении резервуара и при очистке.   ■ Перед выключением обязательно поверните поворотный  переключатель до упора против часовой стрелки (в нулевое ...
  • Página 166: Комплектный Обзор

    уход» см. стр. 171 Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X  Рисунок A Bosch. Дополнительную информацию 1 Основной блок / блок двигателя о нашей продукции Вы найдете на a Амортизирующая подставка нашей странице в Интернете. b Привод...
  • Página 167: Кнопка Включения/Выключения

      Символы и метки Внимание! Указание. Если в определенных  Вводить в действие поврежденный  автоматических программах скорость  прибор категорически запрещено! установлена на max и нажата кнопка  Pulse, блендер работает с максимальным    ■ Выньте основной блок и все  принадлежности из упаковки, снимите  числом оборотов. Чтобы предотвратить  имеющийся упаковочный материал. нежелательный нагрев продуктов,    ■ Проверьте комплектность всех частей  перерабатывайте ингредиенты более  и отсутствие видимых повреждений.  короткое время или с пониженным  X Рисунок A числом оборотов.    ■ Перед первым использованием  Кнопка включения/выключения тщательно очистите и высушите все  «Power» детали. X «Очистка и уход» см. Для включeния и выключeния прибора. стр. 171 Индикатор...
  • Página 168: Применение

    Применение  Крышка с пробкой Внимание! Если прибор, проработав непрерывно 51/2  Она плотно закрывает стакан блендера в  минут на установленной скорости max  процессе переработки. Для добавления  автоматически выключился, после повтор- измельченных или жидких ингредиентов  ного включения не используйте прибор  поверните пробку против часовой стрелки  дольше 1-2 минут с настройкой max, так  и снимите ее. как иначе произойдет перегрев продуктов  Толкатель и возможно повреждение контейнера. Для проталкивания к ножу блендера  Указания налипающих по краям или плохо    – Если при включении поворотный пере- смешиваемых ингредиентов. Для этого  ключатель не находится в нулевом  поверните пробку против часовой  положении, стакан блендера не зафик- стрелки, снимите ее и вставьте  сирован или произошел сбой электро- толкатель в отверстие. X «Пользование питания, индикатор состояния мигает.  толкателем» см. стр. 169 Вначале установите поворотный пере- Системы безопасности ключатель в нулевое положение, после ...
  • Página 169   Применение 2. Установите стакан блендера  X  Рисунок D на амортизирующую подставку.  Для добавления больших количеств Обеспечьте прочное положение  1. Поверните поворотный переключатель  стакана блендера на приборе. до упора против часовой стрелки  3. Загрузите нужные ингредиенты в  (в нулевое положение). Дождитесь  стакан блендера.  полной остановки прибора. 4. Установите крышку с пробкой и плотно  2. Выключите прибор кнопкой  прижмите ее. включения/выключения. Извлеките  5. Поверните поворотный переключатель  вилку из розетки. до упора против часовой стрелки (в  W Не исключена опасность нулевое положение). травмирования! 6. Вставьте вилку в розетку. Bключите  Ни в коем случае не снимайте крышку при  прибор кнопкой включения/ подключенном к сети питания приборе! выключения. Все светодиоды горят.
  • Página 170: Автоматические Программы

    Автоматические программы  Пользование функцией Pulse Указания   – Используйте автоматическую    ■ При включенном приборе нажмите  программу Soup только с холодными  кнопку Pulse и удерживайте ее  ингредиентами. При загрузке горячих  нажатой. ингредиентов температура чрезмерно    ■ Пока кнопка Pulse удерживается  возрастает. нажатой, прибор работает с    – Запуск автоматической программы  максимальным числом оборотов. возможен только при нулевом положе-   ■ Отпустите кнопку Pulse. Прибор снова  нии поворотного переключателя. работает с ранее выбранным числом    – Автоматическую программу можно в  оборотов. любой момент закончить повторным  Указание. В процессе работы  нажатием на кнопку выбора  автоматической программы пользование  соответствующей программы, или  функцией Pulse невозможно.
  • Página 171: Очистка И Уход

      Очистка и уход 10. Выключите прибор кнопкой включе-   – Для упрощения очистки стакана для  ния/выключения. Извлеките вилку из  смешивания снимите крышку с ручки и  розетки. после сушки установите ее на место. 11. Снимите стакан блендера. Снимите  На рисунке G показано, как очистить  крышку. отдельные части прибора. 12. Разлейте готовый фруктовый смузи по  Программа «Cleaning» стаканам. Для простой и быстрой предварительной    ■ Очистите все части прибора.  очистки. X «Очистка и уход» см. стр. 171   ■ Установите пустой стакан блендера на  прибор. Очистка и уход  ...
  • Página 172: Устройство Защиты От Перегрузки

    Помощь при устранении неисправностей  Устройство защиты от   ■ Установите надлежащим образом  стакан блендера. перегрузки   ■ Поверните поворотный переключатель  В случае перегрева электродвигатель  до упора против часовой стрелки (в  автоматически выключается. X «Помощь нулевое положение).  при устранении неисправностей» см.   ■ Bключите прибор кнопкой включения/ стр. 172 выключения. Индикатор состояния  Указание. При срабатывании защиты  горит. от перегрузки может появится легкий  Неисправность посторонний запах. Это не является  Прибор не запускается или выключается  признаком неисправности. во время использования.  Помощь при устранении Возможная причина Срабатывает защита от перегрузки.
  • Página 173   Рецепты Грушевый смузи   ■ Маш-салат тщательно вымыть.   ■ Вымытые груши и очищенные от    – 3 банана кожуры бананы порезать кусочками.    – 3 груши   ■ Имбирь почистить.   – сок двух апельсинов (прибл. 200 мл)   ■ Все ингредиенты загрузить в стакан    – 100 мл холодной воды блендера и закрыть крышкой с    ■ Вымытые груши и очищенные от  пробкой. кожуры бананы порезать кусочками.    ■ Нажать кнопку Smoothie.   ■ Все ингредиенты загрузить в стакан   ...
  • Página 174: Утилизация

    Утилизация    ■ Травы вымыть, дать обсохнуть и    ■ По окончании автоматической  удалить жесткие стебли.  программы добавить в горячий суп    ■ Все ингредиенты загрузить в стакан  пряности по вкусу и подать на стол. блендера и закрыть крышкой с  Указание. Если суп по окончании автома- пробкой. тической программы еще недостаточно    ■ В зависимости от модели: горячий, установите поворотный переклю- нажать кнопку Sauce и подождать  чатель на max и продолжите смешивать  до завершения автоматической  не дольше 1-2 минут. программы.   ■ Или: медленно увеличить поворотным  Утилизация переключателем скорость и смешать  Утилизируйте упаковку с использо- все ингредиенты до кремообразной  ванием...
  • Página 175 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Página 176 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Página 177 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Página 178 ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز‬   ar – 10   ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: إذا ﻛان الﺣساء ﻏير ساخن بدرﺟة ﻛاﻓية بعد‬  ‫اﻏسل الخﺿروات واترﻛﮭا تﺟف ﺛم أزل الﺟذور‬   ■  ‫اﻧتﮭاء البرﻧاﻣﺞ اﻷوتوﻣاتيﻛﻲ، ﻓاﺿبط الﻣﻔتاح الدوار‬  .‫الﺻﻠبة‬  ‫، واخﻠط الﻣﻛوﻧات لﻣدة‬max ‫ﻋﻠﻰ السرﻋة الﻘﺻوى‬  ‫أﺿف ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط ورﻛب‬   ■ .‫2-1 دﻗيﻘة أخرى بﺣد أﻗﺻﻰ‬ .‫الﻐطاء ﻣﻊ ﻏطاء الﻐﻠﻖ‬  ‫ واترك‬Sauce ‫ﺣﺳب اﻟطراز: اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر‬   ■ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫البرﻧاﻣﺞ اﻷوتوﻣاتيﻛﻲ يعﻣل‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬  ‫أو: ارﻓﻊ السرﻋة ببطء باستخدام ﻣﻔتاح االختيار‬   ■ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬  ‫الدوار، واخﻠط ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات ﺣتﻰ تﺻل إلﻰ‬...
  • Página 179   ‫وﺻﻔا ت‬   9 – ar .‫اﻏسل سﻼطة الخﺿروات ﺟي د ً ا‬ ‫ﺳﻣوﺛﻲ اﻟﻛﻣﺛرى‬   ■  ‫ﻗط ّ ﻊ الﻛﻣﺛرى بعد ﻏسﻠﮭا والﻣوز الﻣﻘشور إلﻰ‬   ■ ‫3 ﺛﻣرات ﻣوز‬   –  .‫ﻗطﻊ‬ ‫3 ﺛﻣرات ﻛﻣﺛرى‬   – .‫ﻗش ّ ر الزﻧﺟبيل‬   ■ (‫ﻋﺻير برتﻘالتين )ﺣوالﻲ 002 ﻣل‬   –  ‫أﺿف ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط ورﻛب‬   ■ ‫001 ﻣل ﻣاء بارد‬   –  ‫ﻗط...
  • Página 180 ‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة‬   ar – 8  ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬  ‫ﻛان الﺟﮭاز ﻓﻲ الوﺿﻊ اليدوي )سرﻋة‬   –  ‫( وﻣشﻐﻼ ً  لﻣدة أطول ﻣن‬min – max ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ / آﻟﯾﺔ اﻹطﻔﺎء‬ .‫½5 دﻗيﻘة ﻣن التشﻐيل الداﺋم‬  ‫ال يﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز إال ﻋﻧد وﺿﻊ وﻋاء الخﻠط‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬  ‫بﺻورة ﺻﺣيﺣة، وﻋﻧد ﺿبط ﻣﻔتاح االختيار الدوار‬ .‫أطﻔﺊ الﺟﮭاز باستخدام ﻣﻔتاح التشﻐيل/اﻹيﻘاف‬   ■  ‫ﻋﻠﻰ وﺿﻊ الﺻﻔر ﻋﻧد التشﻐيل أو بعد اﻧﻘطاع التيار‬ .‫رﻛ ّ ب وﻋاء الخﻠط بﺻورة ﺻﺣيﺣة‬   ■  ‫الﻛﮭرباﺋﻲ. الﺟﮭاز يتوﻓف أوتوﻣاتيﻛيا ﻋن التشﻐيل‬  ‫ﻗم بﻠف ﻣﻔتاح االختيار الدوار ﺣتﻰ الﻧﮭاية ﻓﻲ‬   ■  ‫إذا اﻧﻔك وﻋاء الخﻠط. ﻋﻧدﻣا يﻛون الﺟﮭاز ﻓﻲ الوﺿﻊ‬  .(‫ﻋﻛس اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة )وﺿﻊ الﺻﻔر‬...
  • Página 181   ‫التﻧظيف والعﻧاي ة‬   7 – ar :‫إرﺷﺎدات‬  .‫ﺿﻊ اﻹﺿاﻓات الﻣرﻏوبة ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط‬  ‫اﺣرص ﻋﻠﻰ تﻧظيف اﻷﺟزاء بعد االﻧتﮭاء ﻣن‬   –  ‫رﻛب الﻐطاء ﻣﻊ ﻏطاء الﻐﻠﻖ واﺿﻐط ﻋﻠيﮫ‬  ‫استخداﻣﮭا ﻋﻠﻰ الﻔور. ھذا يﺣول دون ﺟﻔاف‬ .‫بﺈﺣﻛام‬  ‫البﻘايا ودون تعرض اﻷﺟزاء الﻣﺻﻧوﻋة ﻣن‬  ‫ﻗم بﻠف ﻣﻔتاح االختيار الدوار ﺣتﻰ الﻧﮭاية ﻓﻲ‬  ‫البﻼستيك لﻠﺿرر )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال بﻔعل‬ .(‫ﻋﻛس اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة )وﺿﻊ الﺻﻔر‬  ‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. ش ﻐ ّ ل الﺟﮭاز‬ .(‫الزيوت اﻷﺛيرية الﻣوﺟودة ﻓﻲ البﮭارات‬  ‫ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﺛﻼ ً  ﻣﻊ الﺟزر يﺣدث تﻐيرات ﻓﻲ‬   –  ‫بواسطة ﻣﻔتاح التشﻐيل/اﻹيﻘاف. ستﺿﻲء ﺟﻣيﻊ‬  ‫لون اﻷﺟزاء البﻼستيﻛية، ھذه التﻐيرات يﻣﻛن‬ .‫ﻣﺻابيﺢ ليد‬ .‫إزالتﮭا باستخدام بعض ﻗطرات زيت الطعام‬  .Shake ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اختيار البرﻧاﻣﺞ‬  ‫لتسﮭيل ﻋﻣﻠية تﻧظيف وﻋاء الخﻠط اﻧزع ﻏطاء‬   – .‫يﺿﻲء ﻣﺻباح ليد الخاص بالزر‬ .‫الﻣﻘبض ﻣن الﻣﻘبض، وأﻋد ترﻛيبﮫ بعد التﺟﻔيف‬ .‫يبدأ الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة الﻣﻛوﻧات أوتوﻣاتيﻛ ي ًا‬  .‫يﻧﮭﻲ الﺟﮭاز ﻣعالﺟة الﻣﻛوﻧات أوتوﻣاتيﻛ...
  • Página 182 ‫البراﻣﺞ اﻷوتوﻣاتيﻛية‬   ar – 6  :‫يﻣﻛن اختيار أﺣد البراﻣﺞ التالية‬  .‫أﻋد ترﻛيب الﻐطاء‬  ‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. ش ﻐ ّ ل الﺟﮭاز‬ ‫اﻟﺑراﻣﺞ‬  ‫بواسطة ﻣﻔتاح التشﻐيل/اﻹيﻘاف. ستﺿﻲء ﺟﻣيﻊ‬ Shake  ‫ﻹﻧتاج سﻣوﺛﻲ ﻓاﻛﮭة وﻣخﻔوق‬ .‫ﻣﺻابيﺢ ليد‬  ‫ﺣﻠيب باستخدام الﻣﻛوﻧات‬  ‫ﻗم بﻠف ﻣﻔتاح االختيار الدوار ببطء ﻓﻲ اتﺟاه‬ ‫الطازﺟة‬  ‫ﻋﻘارب الساﻋة ﺣتﻰ تﺻل إلﻰ سرﻋة الدوران‬  ‫ﻹﻧتاج سﻣوﺛﻲ أخﺿر وسﻣوﺛﻲ‬ Smoothie .‫الﻣرﻏوبة. يﺿﻲء بيان الﺣالة ليد‬  ‫ﻓاﻛﮭة باستخدام الﻣﻛوﻧات‬  ‫استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟة الﻣﻛوﻧات إلﻰ أن يتم الوﺻول‬ ‫الﻣﺟﻣدة‬ .‫إلﻰ الﻛﺛاﻓة الﻣرﻏوبة‬ ‫ﻹﻋداد الﺣساء الساخن‬ Soup ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺑﺎس‬ ‫* ﻹﻋداد اﻷيس ﻛريم والشربات‬Ice Cream *Sauce  ‫ﻹﻋداد الﺻوص والﺻﻠﺻات‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ *Cleaning .‫ال تستخدم الﻛباس أب...
  • Página 183   ‫االستخدا م‬   5 – ar  ‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. ش ﻐ ّ ل الﺟﮭاز‬ ‫اﻟﻐطﺎء ﻣﻊ ﻏطﺎء اﻟﻐﻠﻖ‬  ‫بواسطة ﻣﻔتاح التشﻐيل/اﻹيﻘاف. ستﺿﻲء ﺟﻣيﻊ‬  ‫لﻠﻐﻠﻖ الﻣﺣﻛم لوﻋاء الخﻠط أﺛﻧاء إﻋداد الطعام. يﻣﻛﻧك‬ .‫ﻣﺻابيﺢ ليد‬  ‫لف ﻏطاء الﻐﻠﻖ ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة‬  ‫ﻗم بﻠف ﻣﻔتاح االختيار الدوار ببطء ﻓﻲ اتﺟاه‬ .‫وﻧزﻋﮫ ﻣن أﺟل إﺿاﻓة ﻣﻛوﻧات ﻣﻘطعة أو ساﺋﻠة‬  ‫ﻋﻘارب الساﻋة ﺣتﻰ تﺻل إلﻰ سرﻋة الدوران‬ ‫اﻟﻛﺑﺎس‬  .‫الﻣرﻏوبة. يﺿﻲء بيان الﺣالة ليد‬  ‫لدﻓﻊ الﻣﻛوﻧات باتﺟاه سﻛين الخﻠط إذا ﻛاﻧت تﻠتﺻﻖ‬  ‫ »البراﻣﺞ‬Y ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ: استخدام أزرار اختيار البراﻣﺞ‬  ‫بالﺣاﻓة أو تختﻠط بﺻورة سيﺋة. وﻣن أﺟل ذلك‬ .ar-6 ‫اﻷوتوﻣاتيﻛية« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫يﻣﻛﻧك لف ﻏطاء الﻐﻠﻖ ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه ﻋﻘارب‬  ‫استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟة الﻣﻛوﻧات إلﻰ أن يتم الوﺻول‬  .‫الساﻋة وﻧزﻋﮫ وﻣن ﺛم إدخال الﻛباس ﻓﻲ الﻔتﺣة‬ .‫إلﻰ الﻛﺛاﻓة الﻣرﻏوبة‬ ar-6 ‫ »استخدام الﻛباس« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y  ‫ﻗم بﻠف ﻣﻔتاح االختيار الدوار ﺣتﻰ الﻧﮭاية ﻓﻲ‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬  .(‫ﻋﻛس اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة )وﺿﻊ الﺻﻔر‬ .‫اﻧتظر إلﻰ أن يتوﻗف الﺟﮭاز ﻋن الﺣرﻛة‬  .‫الﺟﮭاز ﻣزود بﺄﻧظﻣة ﺣﻣاية وأﻣان ﻣختﻠﻔة‬...
  • Página 184 ‫ال ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧاﺻر االستعﻣال‬   ar – 4  ‫اﻟ ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫أوﺿﺎع اﻟﺿﺑط‬  = (‫وﺿﻊ اﻟﺻﻔر )تشير العﻼﻣة إلﻰ بيان الﺣالة‬ ‫ﻛﺗﻠﺔ اﻟﻣﺣرك ذات اﻷداء اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫سﻛون‬  ‫الخﻼط ﻣزود بﻣﺣرك ذي أداء ﻋال ٍ  يتيﺢ الدوران‬ ‫أدﻧﻰ سرﻋة دوران‬  ‫بسرﻋة أﻛبر ﻣن 000.03 لﻔة ﻓﻲ الدﻗيﻘة. وھذا يﻣﻛ ّ ن‬ ‫أﻗﺻﻰ سرﻋة دوران‬  ‫ﻣن الﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻧتاﺋﺞ خﻠط ﻓاﺋﻘة السرﻋة ودﻗيﻘة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫باﻹﺿاﻓة إلﻰ تسخين الطعام. ﻓعﻠﻰ سبيل الﻣﺛال يتيﺢ‬  ‫ﻋﻧدﻣا يﻧطﻔﺊ الﺟﮭاز تﻠﻘاﺋ...
  • Página 185   ‫الﻣﺣتويا ت‬   3 – ar ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫وﻋاء ﻣن التريتان‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻣﻘياس‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ‫سﻛين الخﻠط‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫ﻣﻘبض‬ (‫ﻏطاء ﻣﻘبض )ﻗابل لﻠﻔك‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻏطﺎء‬ ar-1 .....‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬...
  • Página 186 ‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة‬   ar – 2  !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  ‫ﻗبل تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﮭا أﺛﻧاء التشﻐيل يﻠزم داﺋﻣا إيﻘاف تشﻐيل‬   ■ .‫الﺟﮭاز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن شبﻛة التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ‬  .‫ال تدخل يدك أب د ً ا ﻓﻲ الخﻼط الﻣرﻛب! ال تشﻐل الخﻼط ﻣطﻠﻘ ً ا والﻐطاء ﻏير ﻣرﻛب‬   ■ .‫ﻛن ﺣريﺻ ً ا ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ السﻛاﻛين الﺣادة وﻋﻧد إﻓراغ الوﻋاء وﻛذلك ﻋﻧد التﻧظيف‬   ■  ‫ﻗم داﺋ ﻣ ً ا بﻠف ﻣﻔتاح االختيار الدوار ﺣتﻰ الﻧﮭاية ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة )وﺿﻊ‬   ■ .‫الﺻﻔر( ﻗبل إيﻘاف ﻋﻣل الﺟﮭاز‬  ‫بعد إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة. يﺟب االﻧتظار ﺣتﻰ‬   ■  .‫تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد أﺻبﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‬  ‫يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ الوﺟﮫ‬   ■  .‫الﺻﺣيﺢ‬...
  • Página 187   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة‬  ‫الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا‬ .(«‫)اﻧظر »وﺻﻔات‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة، ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار‬  ‫الﻧيﺊ، ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة، وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة  ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ. ال‬ .‫يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬ .‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ‬  ‫ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ‬ .‫الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Página 188 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Página 189 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Página 190 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Página 191: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Página 192 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001053184* 8001053184 970505...
  • Página 193 Power Pulse...
  • Página 196 Shake AUTO STOP...
  • Página 198 Shake 300-2000 ml auto 300-2000 ml auto Smoothie Smoothie 2000 ml auto 300 ml 20 s 400-800 g auto Ice Cream 600 ml (2 Soup auto 1800 ml (6 <70°C 2000 ml auto Shake 300 ml 10 s Sauce 200-1000 ml auto 30-60 450-2000 ml...

Este manual también es adecuado para:

Mmbh6 serie

Tabla de contenido