Come Sostituire La Frizione (Figura 69); How To Replace The Clutch (Picture 69); Comment Substituer La Friction (Fig.69); Como Substituir El Embrague (Figura 69) - BCS 600 Serie Manual De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para 600 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

COME SOSTITUIRE LA FRIZIONE (figura 69)

1 - Montare la frizione sul motore
2 - Posizionare la leva frizione A sulla macchina.
3 - Accostare il motore con la frizione alla scatola cambio e
fissarlo, avendo cura che i due denti dell'anello reggispinta
(B) siano posizionati in basso come indicato in figura 69.
4 - Collegare il cavo di comando frizione.
5 - Per la registrazione vedere pag.27.

HOW TO REPLACE THE CLUTCH (picture 69)

1 - Mount the clutch on the motor
2 - Position clutch lever A on the machine.
3 - Approach the motor with the clutch to the gear box and
fix it, paying attention that the two teeth of the push-holder
ring (B) are low as indicated in the picture 69.
4 - Connect the clutch driving cable.
5 - For adjustments refer to page 27.
COMMENT SUBSTITUER LA FRICTION (figure 69)
1 - Monter la friction sur le moteur.
2 - Positionner le levier friction sur la machine.
3 - Approcher le moteur avec la friction de le boîte de vitesse
et le fixer, en se soignant que les deux dents de l'anneau
soutien-poussées (B) soient situés en bas comme indiqué
dans la figure 69.
4 - Accoupler le câble de commande friction.
5 - Pour l'enregistration voir à la page 27.

COMO SUBSTITUIR EL EMBRAGUE (figura 69)

1 - Montar el embrague sobre el motor.
2 - Colocar la palanca embrague A sobre la máquina.
3 - Acercar el motor con el embrague a la caja del cambio
y fijarlo, asegurandose que los dos dientes de el anillo
cojinete del tope (B) sean puestos en bajo como indicado
por la fig.69.
4 - Conexionar el cable de mando embrague.
5 - Para la registración ver a la pagina 27.
ERSATZEN DER KUPPLUNG (bild 69)
1 - Montieren Sie die Kupplung auf den Motor.
2 - Stellen Sie den Kupplungshebel A auf die Maschine
ein.
3 - Nähern Sie den Motor mit der Kupplung auf das Getrie-
begehäuse und fixieren, die zwei Zähne des Drucklagers-
rings (B) müssen unten festgestellt werden (siehe Bild 69).
4 - Verbinden Sie das Kabel der Kupplungsdrehen.
5 - Siehe Seite 27 für die Einstellung.
ATTENZIONE!
Non smontare mai la frizione nei suoi particolari interni
perché, essendoci molle fortemente precaricate, lo smon-
taggio senza le apposite attrezzature può risultare perico-
loso.
NOTA
Al termine del lavoro si consiglia di lasciare la macchina
con la frizione disinnestata, azionando cioè la leva frizione
e bloccandola con l'apposita molletta di fermo C (fig.70).
ATTENTION !
Never disassemble the inner parts of the clutch since,
being the spring strongly charged, it would be dangerous
to disassemble the unit without the fit equipment.
NOTA
At the end of the operation, it is advisable to let the
machine with the clutch disengaged, that is actionning the
clutch lever and blocking it with the fit stop bracket C
(fig.70).
ATTENTION !
Ne démonter jamais la friction dans ses particuliers in-
térieures parce que il y des ressorts fortement prechargé
et cette opération peut être très dangereuse si conduite
sans un outillage apte a ce bût.
NOTE
A la fin du travail, on conseille de laisser la machine à la
friction débrayée, c'est a dire en actionnant le levier
friction, en le bloqueant par le ressort d'arrêt C (fig.70).
ATENCIÓN !
No desmontar nunca el embrague en sus particulares
internos porqué hay unos resortes fuertemente cargadas,
y esta operación puede ser muy peligrosa si efectuada sin
los aperos adecuados.
NOTA
A la fin del trabajo, aconsejamos de dejar la máquina con
el embrague desenchufado, o sea accionando la palanca
embrague y bloqueandolo con el resorte de firme C
(fig.70).
VORSICHT !
Die inneren Teilen der Kupplung nie abmontieren, der
Auseinanderbau ohne die bezüglichen Vorrichtung kann
gefährlich sein, da die Feder stark gespannte sind.
NOTE
Am Ende der Arbeit es ist ratsam die Maschine mit ent-
kuppelte Kupplung zu lassen, d.h. das Kupplungshebel
antrieben und sie mit der bezüglichen Festellvorrichtung
blockieren (Bild 70).
65

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

700 serie 650852 professional853 professional740746948

Tabla de contenido