Página 1
Kondensationstrockner/Condensation dryer Serie/Series KT 20 KT 45 DE Betriebsanleitung EN instruction manual DA Betjeningsvejledning ES Manual de instrucciones FI Käyttöohje FR Mode d’emploi IT Istruzioni per l’uso NL Bedieningshandleiding NO Bruksanvisning PL Instrukcja eksploatacji PT Manual de instruções V 09-2023...
Página 2
DE - BETRIEBSANLEITUNG 1 Produktvarianten .................... 2 Produktübersicht .................... 3 Übersicht Bedienfeld ..................4 Zu dieser Betriebsanleitung ................5 Produktbeschreibung ..................6 Sicherheit ......................7 Transport und Installation ................8 Betrieb und Bedienung .................. 9 Wartung und Pflege ..................10 10 Störungsbehebung ..................
Página 5
4 Zu dieser ACHTUNG! Warnung vor einem möglichen Sachschaden. Betriebsanleitung Dieser Sicherheitshinweis warnt vor Diese Betriebsanleitung (nachfolgend einem Maschinenschaden. Anleitung genannt) ermöglicht dem Betreiber sicheres Arbeiten mit dem Kontakt zur DANTHERM GmbH Kondensationstrockner (nachfolgend Siehe Technische Daten/Technical Gerät genannt). Data. Diese Anleitung darf ohne schriftliche 5 Produktbeschreibung Genehmigung der DAN-...
Página 6
Typenschild dung führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche. Die Benutzung des Luftentfeuchters ist für Personen mit physischen, sen- sorischen oder psychischen Ein- schränkungen oder Kindern nicht gestattet. Jeder Benutzer muss diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Vorhersehbare Fehlanwendungen Das Gerät darf nicht eingesetzt wer- den: ■...
Página 7
■ Verwenden Sie keine Gegenstän- Nur hinreichend qualifiziertes de zur Beschleunigung des Ab- Personal darf Wartungsarbeiten tauprozesses. an dem Gerät durchführen. Dabei Sämtliche Arbeiten am Kältemit- muss das Gerät ausgeschaltet telkreislauf nur vom Hersteller und der Netzstecker gezogen oder von ihm autorisierten Fach- sein.
Página 8
WARNUNG! Verletzungsgefahr Betriebsbedingungen beim Transport Das Gerät ist für den mobilen oder Bewegen Sie das Gerät mit dem stationären Einsatz in Innenräumen, Handgriff und den Transporträ- auf Baustellen, in Garagen und La- dern. gerräumen vorgesehen. Das Gerät Transportieren Sie schwere Las- arbeitet effizient: ten mit zwei Personen oder geeig- ■...
Página 9
Handgriff einstellen 1. Lösen Sie den Handgriff bei dem Gerät, das unten stehen wird, und 1. Lösen Sie die beiden Rändel- schieben Sie den Handgriff voll- schrauben, ziehen Sie den Hand- ständig ein. griff in die gewünschte Höhe und ziehen Sie die Rändelschrauben 2.
Página 10
HINWEIS! Das Gerät vor der Inbe- Bedienung des externen Hygrostaten triebnahme, nach dem Transport und nach längerer Lagerung Ein Hygrostat ist an der An- ca. 15 Minuten in seiner endgülti- schlussbuchse angeschlossen. gen Position ruhen lassen. 1. Stellen Sie den Hygrostat auf die gewünschte Zielfeuchte ein.
Página 11
ACHTUNG! Sachschaden Wasser. Lassen Sie den Filter trocknen. Reinigungsmittel können Oberflä- chen schädigen. Verwenden Sie 6. Setzen Sie den neuen oder gerei- nur milde Reinigungsmittel. nigten Filter in die Filteraufnahme. Verwenden Sie nur zugelassene 7. Montieren Sie die Filteraufnahme Original-Ersatzteile.
Página 12
Kondensat- 1. Schalten Sie das Gerät am Gerä- pumpe und ziehen Sie diesen seit- teschalter aus und ziehen Sie den lich (KT 20) bzw. nach vorne Netzstecker. (KT 45) aus dem Gerät heraus. 2. Klappen Sie das Gehäuse auf und Das Anschlusskabel verbleibt da- legen Sie es auf dem Boden ab.
Página 13
10 Störungsbehebung WARNUNG! Vergiftung durch Kälte- Lassen Sie heiße Bauteile vor Ar- mittel, Verbrennungen, Quetschen beitsbeginn abkühlen. oder Stromschlag während Stö- rungsbehebung Störungen während des Betriebs Störungsbehebung oder Instandset- Prüfen Sie bei Störungen die folgenden zungsarbeiten dürfen nur durch auto- Punkte.
Página 14
Störung Mögliche Ursache Behebung Das Gerät wird Gestörte Luftzirkulation; Stellen Sie sicher, dass die warm, lärmt und Funktion nur bei ge- Luft frei zirkulieren kann; entfeuchtet schlossenem Gehäuse Verdampfer und Filter reini- schlecht Wasseraustritt am Undichtigkeit im Konden- Kondensatpumpe mit Was- Gerät satsystem ser prüfen und Leckage...
Página 15
EG-Konformitätserklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II 1.A Hersteller: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Kondensationstrockner Typ: KT 20 / KT 45 Es wird erklärt, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmungen der folgen- den Richtlinien entspricht: ■ 2006/42/EG Maschinenrichtlinie ■...
Página 16
EN - INSTRUCTION MANUAL 1 Device models ....................16 2 Product overview .................... 17 3 Control panel ....................18 4 About this operating manual ................. 19 5 Product description ..................19 6 Safety ....................... 20 7 Transport and installation ................22 8 Device operation and control.................
Página 17
Illustration 1: Front view Handle Recess for stacking dryers Transport wheel Base Inlet air grille with filter holder Carrier handle (KT 20 only) Illustration 2: Rear view Knurled screw for handle ad- Drain hose connection justment (KT 45 only) Power cord...
Página 18
Cable winder Control panel Power meter (KT 20 only) Port for optional hygrostat (KT 20 only) 3 Control panel Illustration 3: Control panel Operating hours counter Port for optional hygrostat (KT 45 only) Power meter (KT 45 only) Red fault indicator...
Página 19
4 About this operating Contacting DANTHERM GmbH manual See Technische Daten/Technical Data. This instruction manual (hereinafter referred to as the manual) enables 5 Product description the company operating the device to work safely with the condensation The device dehumidifies the air in the dryer (hereafter referred to as the room.
Página 20
Type plate with limited physical, sensory or men- tal faculties. Before operating the device, users must have read and understood this operating manual. Reasonably foreseeable misuse The device must not be used: ■ In rooms/spaces that are not enclosed, or outdoors ■...
Página 21
explosion, fire, poisoning or other the collecting vessel or in the con- injury. The refrigerant is pressurised. densate drain hose for a longer period of time. Only operate the device in rooms larger than 4 m Operating conditions Never drill holes into the device, The device is intended for mobile or and do not use welding equipment stationary use indoors, on construc-...
Página 22
NOTICE! Ensure that the air can Connecting hygrostat circulate freely around and through the device. Do not cover the air 1. Connect the hygrostat (HEYLO prod. no. 1110552) to the port at inlet and outlet openings. The dis- the rear of the device.
Página 23
8 Device operation and in continuous mode until the tar- get humidity is reached. control Stacking devices Prior to switching on For operation or storage, it is permis- 1. Make sure that the device is not sible to combine maximum two devic- standing on a wet ground and en- es in a stack.
Página 24
9 Maintenance and care 1. Set the device switch to position [II]. WARNING! Risk of injury from The condensate pump starts inhaling harmful substances to pump the condensate Depending on the location of op- through the drain hose into eration, the components of the de- the drain or the on-site drain / vice may become contaminated...
Página 25
4. Remove the filter holder by the a special cleaner recessed grip. To remove encrustations, use the cooling coil cleaner from HEYLO. Strictly follow the use instructions for the product. 1. Let the cleaned components dry. 2. Mount the covers in the same way as they were installed at the facto- 5.
Página 26
3. Disconnect the condensate hose from the condensate pump. 4. Loosen the two securing screws of the condensate pump and pull the pump from the device (for KT 20: to the side; for KT 45: toward the front). The connection remains attached to the device, as it is sufficiently long.
Página 27
Before starting work, allow hot com- WARNING! Risk of poisoning by re- ponents to cool down. frigerant, injury from burns, crushing or electric shock during troubleshoot- Faults and malfunctions during operation All work in connection with trouble- shooting and repairs must be carried In the event of a fault or malfunction, out by authorised personnel or the refer to the table below.
Página 28
Fault/malfunction Possible cause Remedy Device heats up, Insufficient air circulation; Ensure that the air can circu- makes a lot of function only available late freely; clean evaporator noise and dehu- when housing is closed and filter midifies poorly Water escaping Leak in condensate sys- Run condensate pump test from device...
Página 29
Annex II 1.A Manufacturer: HEYLO GmbH Im Finigen 9 28832 Achim, Germany Product: Condensation dryer Type: KT 20 / KT 45 We herewith declare that the machine conforms to all relevant requirements of the following EU Directives: ■ 2006/42/EC Machinery Directive ■...
Página 30
III. DA - BETJENINGSVEJLEDNING 1 Produktvarianter ..................... 30 2 Produktoversigt ....................31 3 Oversigt betjeningsfelt ................... 32 4 Om nærværende driftsvejledning ..............33 5 Produktbeskrivelse ..................33 6 Sikkerhed ......................34 7 Transport og Installation ................36 8 Drift og betjening .................... 37 9 Vedligeholdelse og pleje ................
Página 31
Udtrækkeligt håndgreb, bæregreb, 2 transporthjul KT 45 Fast håndgreb, 2 stor transporthjul 2 Produktoversigt Fig. 1: Forside Håndgreb Udsparing til stabling oven på hinanden Transporthjul Tilførselsluftgitter med filterhol- Bæregreb (kun KT 20) Fig. 2: Set bagfra Fingerskrue håndgrebsjustering Tilslutning afløbsslange...
Página 33
4 Om nærværende Kontakt til DANTHERM GmbH driftsvejledning Se Tekniske data/Technical Data. Nærværende driftsvejledning (i det 5 Produktbeskrivelse følgende kaldet vejledning) hjælper den driftsansvarlige med at arbejde Produktet affugter rumluften. Det sikkert med kondensationstørreren (i opståede kondensatvand opfanges i det følgende kaldet produkt). en kondensatbeholder og kan vha.
Página 34
Mærkeplade eller psykiske begrænsninger eller børn. Alle bruger skal have læst og forstået denne vejledning. Forudseelige forkerte anvendelser Produktet må ikke bruges: ■ I ikke lukkede rum eller udendørs. ■ I rum med eksplosionstruet eller i aggressiv atmosfære. ■ I rum med ozon-behandlet luft, høj opløsningsmiddelkoncentration eller høj støvbelastning.
Página 35
■ ADVARSEL! Elektrisk stød som Kun tilstrækkeligt kvalificeret følge af elektrisk spænding personale må gennemføre vedligeholdelsesarbejde på Arbejde på spændingsførende dele eller vand på spændingsførende dele maskinen. Hertil skal produktet kan føre til livsfarlige elektriske stød. være slukket, og netstikket truk- ket ud.
Página 36
■ 5. Spænd bremserne på Når den afgivede, tørre luft er transporthjulene for at sikre rettet mod det våde område i produktet. rummet. HENVISNING! Luften skal cirkulere Brug ikke produktet i omgivelser: frit. Tildæk ikke luftåbningerne. ■ Med eksplosiv, olie-, svovl- eller Frirummet foran luftåbningen og saltholdig atmosfære.
Página 37
Hygrostat tilsluttes 8 Drift og betjening 1. Forbind hygrostaten (Dantherm- Før tænding Art.nr. 1110552) med produktet via 1. Sikr, at produktet ikke står på våd tilslutningsbøsningen. undergrund, og at det står opret og Produktet registrerer den sikkert. tilsluttede hygrostat automatisk 2.
Página 38
9 Vedligeholdelse og pleje afløbet/opfangningsbeholder ADVARSEL! Sundhedsskader som 2. Så snart der ikke transporteres følge af indånding af miljøgift noget kondensat, holdes Produktets dele kan være produktkontakten straks i kontamineret med mug eller anden position [0] for at forhindre, at form for miljøgift, afhængigt af pumpen kører tørt.
Página 39
Overhold her ubetinget oplysningerne mht. brug af rengøringsmiddel. 1. Lad de rengjorte dele tørre af. 2. Monter alle afdækninger som fastlagt på fabrikken. Nu er fordamperen rengjort. Pumpesump rengøres 5. Tag det snavsede filter ud. Aflejringer kan dannes i Er skumstoffilteret monteret: pumpesumpen afhængigt af, hvad Rengør filteret grundigt med mildt...
Página 40
3. Træk kondensatslangen ud af kondensatpumpen. 4. Løsne de to fastgørelsesskruer på kondensatpumpen og træk den ud af produktet, i siden (KT 20) eller fremad (KT 45). Tilslutningskablet forbliver på pro- duktet, det er langt nok. 5. Rengør kondensatpumpen med en fugtig klud og mildt rengøringsmiddel.
Página 41
10 Afhjælpning af forstyrrelser ADVARSEL! Forgiftning fra Lad varme dele afkøle, før arbejdet kølemiddel, forbrændinger, klemning startes. eller elektrisk stød mens forstyrrelser Forstyrrelser under brug afhjælpes Kontroller følgende punkter, hvis der Afhjælpning af forstyrrelser eller opstår forstyrrelser. Kontakt istandsættelsesarbejde må...
Página 42
Forstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning vibrerer, opret ne, især opstillingsstedet kondensat siver ud Produktet bliver Fejl på luftcirkulation; Sikr, at luften kan cirkulere varmt, støjer og fungerer kun, hvis hus er frit; rengør fordamper og affugter dårligt lukket filter Vandafløb på Utæthed i kondensatsys- Kontroller kondensatpumpe produktet...
Página 43
EF-overensstemmelseserklæring EF-overensstemmelseserklæring iht. maskindirektivet 2006/42/EF Bilag II 1.A Producent: DANTHERM GmbH Im Finigen 9 28832 Achim Produkt: Kondensationstørrer Type: KT 20 / KT 45 Det erklæres, at produktet overholder de gældende bestemmelser i efterfølgende direktiver: ■ 2006/42/EF Maskindirektiv ■ 2014/35/EU Lavspændingsdirektiv ■...
Página 44
IV. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES 1 Variantes de producto ..................44 2 Vista general del producto ................45 3 Vista general del panel de mando ..............46 4 Acerca de este manual de instrucciones ............47 5 Descripción del producto ................47 6 Seguridad ......................
Página 45
Hueco para apilar uno encima de otro Rueda de transporte Pata de soporte Rejilla de aire entrante con alo- Asa de transporte (solo KT 20) jamiento del filtro Fig. 2: vista trasera Tornillo moleteado de regulación Conexión de la manguera de...
Página 46
Panel de mando Contador de energía (solo Toma de conexión para el higro- KT 20) stato opcional (solo KT 20) 3 Vista general del panel de mando Fig. 3: panel de mando Contador de horas de servicio Toma de conexión para el higro- stato opcional (solo KT 45) Contador de energía (solo...
Página 47
4 Acerca de este manual ATENCIÓN! Advertencia de po- sibles daños materiales. de instrucciones Esta indicación de seguridad advierte El presente manual de instrucciones de daños en la máquina. permite al operador trabajar de forma segura con el secador de condensa- Contacto con DANTHERM GmbH ción (en adelante, el equipo).
Página 48
Paca de características No se permite el uso del deshumidifi- cador a personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas ni tampoco a los niños. Todos los usuarios deben haber leído y comprendido este manual de in- strucciones. Usos indebidos previsibles El equipo no debe utilizarse: ■...
Página 49
circuito de refrigerante está bajo Todos los trabajos en el circuito de presión. refrigerante deben ser realizados únicamente por el fabricante o por Utilice el equipo únicamente en personal técnico autorizado por él. espacios con una superficie supe- rior a 4 m ...
Página 50
Condiciones de funcionamiento ADVERTENCIA! Peligro de lesio- nes durante el transporte El equipo está concebido para su uso Mueva el equipo utilizando el móvil o estacionario en interiores, en asidero y las ruedas de transporte. obras de construcción, en garajes y en almacenes.
Página 51
Ajuste del asidero Apilado de equipos 1. Afloje los dos tornillos moleteados, Pueden apilarse un máximo de dos tire del asidero hasta la altura de- equipos para su funcionamiento o seada y apriete los tornillos mole- almacenamiento. teados de nuevo. 1.
Página 52
edo y esté en posición vertical y través de la manguera de segura. descarga hasta el desagüe o el recipiente colector. 2. Asegúrese de que el condensado pueda descargarse. 2. Tan pronto como deje de bom- bearse condensado, ponga inme- 3.
Página 53
9 Mantenimiento y cuidado perar el brillo original aplicando un pulimento. ADVERTENCIA! Daños a la salud por inhalación de contaminantes 4. Extraiga el alojamiento del filtro ambientales. sujetándolo por el tirador enca- strado. Dependiendo del lugar de uso, los componentes del equipo pueden estar contaminados con moho u otros contaminantes ambientales.
Página 54
4. Afloje los dos tornillos de fijación de la bomba de condensado y ex- tráigala del equipo lateralmente (KT 20) o hacia delante (KT 45). El cable de conexión permanece en el equipo, es suficientemente largo.
Página 55
5. Limpie la bomba de condensado 10 Resolución de problemas con un paño húmedo y un deter- gente suave. 6. Vuelva a colocar la bomba de condensado en su sitio. Fije la bomba de condensado y empuje la manguera de condensado hacia el interior de la bomba de conden- sado.
Página 56
Fallo Posible causa Solución namiento conti- La protección contra la Espere hasta que el equipo nuo), pero el equi- sobrepresión se ha de- se encienda de nuevo por sí po no se pone en sconectado debido a las solo (aprox. de 5 a 15 minu- marcha (no se altas temperaturas am- tos).
Página 57
Máquinas 2006/42/CE Anexo II 1.A Fabricante: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Producto: Secador de condensa- Modelo: KT 20 / KT 45 ción Se declara que el producto cumple con las disposiciones pertinentes de las si- guientes directivas: ■ 2006/42/CE Directiva de Máquinas ■...
Página 58
■ 2011/65/UE Directiva sobre la comercialización de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos (RoHS) Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: DIN VDE 0700 DIN EN 55014-1:2012- EN 60335-1 EN 60335-2- Parte 1 y Parte Achim, 15.11.2021 Manfred Föhlisch — Director gerente...
Página 59
FI - KÄYTTÖOHJE 1 Tuotevaihtoehdot .................... 59 2 Tuotteen yleiskatsaus ..................60 3 Käyttökentän yleisnäkymä ................61 4 Tietoa tästä käyttöohjeesta ................62 5 Tuotteen kuvaus ..................... 62 6 Turvallisuus ..................... 63 7 Kuljetus ja asennus ..................65 8 Käyttö ja ohjaus ....................66 9 Huolto ja hoito ....................
Página 60
Tärkeimmät ominaisuudet KT 20 Ulosvedettävä kahva, kantokahva, 2 kuljetuspyörää KT 45 Kiinteä kahva, 2 suurta kuljetuspyörää 2 Tuotteen yleiskatsaus Kuva 1: Näkymä edetä Kahva Aukko päällekkäin asettamista varten Kuljetuspyörä Jalusta Tuloilmasäleikkö suodattimen Kantokahva (vain KT 20) pidikkeellä Kuva 2: Näkymä takaa...
Página 62
4 Tietoa tästä Yhteydenotto DANTHERM GmbH:hon käyttöohjeesta Katso Tekniset tiedot / Technical Tämä käyttöohje (jäljempänä ohje) Data. mahdollistaa käyttäjäyritykselle turval- lisen työskentelyn kondensaatiokuiva- 5 Tuotteen kuvaus imella (jäljempänä laite). Laite poistaa kosteutta huoneilmasta. Tätä ohjetta ei saa jäljentää, monistaa Tässä yhteydessä syntyvä kondens- tai levittää...
Página 63
Tyyppikilpi sia tai henkisiä rajoitteita, eikä lapsil- Jokaisen käyttäjän on luettava tämä käyttöohje ja ymmärrettävä sen sisältö ennen käyttöä. Ennakoitavissa olevat käyttövirheet Laitetta ei saa käyttää: ■ Tiloissa, jotka eivät ole suljettuja eikä ulkona. ■ Räjähdysalttiissa tai aggressiivi- sessa ympäristössä. ■...
Página 64
■ Vältä kosketusta kylmäaineen Vain riittävän pätevä henkilöstö kanssa. saa suorittaa huoltotöitä laitteelle. Laitteen on oltava tässä yhtey- Noudata voimassa olevia turva- määräyksiä kylmäaineita käsitel- dessä pois päältä ja verkkopis- lessäsi. tokkeen irrotettuna. VAROITUS! Sähköjännitteen VAROITUS! Räjähdysvaara, kylmä- aiheuttama sähköisku aineesta aiheutuvat palovammat ja myrkytykset...
Página 65
■ 4. Painavia laitteita on kuljetettava Suljetuissa tiloissa, joissa on kahden henkilön toimesta tai so- mahdollisimman vähäinen ilman- veltuvia nostovälineitä käyttäen. vaihto. ■ 5. Lukitse kuljetuspyörien jarrut Jos laite asennetaan mahdolli- laitteen varmistamiseksi. simman keskelle huonetta. ■ Laitteesta tuleva kuiva ilma su- VIHJE! Ilman on päästä...
Página 66
Hygrostaatin liittäminen 8 Käyttö ja ohjaus 1. Liitä hygrostaatti (Dantherm- Ennen päällekytkemistä tuotenro 1110552) vastaavan 1. Varmista, että laite ei ole märällä liitännän kautta laitteeseen. alustalla, ja että se seisoo tu- Laite tunnistaa automaattisesti kevassa asennossa pystysuoras- liitetyn hygrostaatin ja toimii sitten jatkuvasti, kunnes asetettu tavoi- 2.
Página 67
9 Huolto ja hoito toletkun kautta viemäri- in/keräysastiaan. VAROITUS! Ympäristömyrkkyjen 2. Kun pumpattavaa kondensaattia ei hengittämisestä aiheutuva ter- enää ole, kytke laitekytkin heti veyshaitat asentoon [0] pumpun tyhjäkäynnin Laitteen rakenneosiin voi muodos- estämiseksi. tua hometta tai muita ympäristömyrkkyjä käyttöpaikasta Ulkoisen hygrostaatin käyttö...
Página 68
VIHJE! Poista kovettunut lika erikoispuhdistusaineella Käytä kovettuneeseen likaan DAN- THERMn jäähdytyskierukoiden puh- distusainetta. Noudata tällöin ehdot- tomasti puhdistusaineen käyt- töohjeita. 1. Anna puhdistettujen rakenneosien 5. Poista likaantunut suodatin. kuivua. Jos asennettuna on vaahtomuovi- 2. Asenna kaikki suojukset val- suodatin: Puhdista suodatin mistajan määrittämällä...
Página 69
(KT 20) 3. Vedä kondensaattiletku konden- saattipumpusta. 4. Irrota kondensaattipumpun mo- lemmat kiinnitysruuvit ja vedä se sivulta (KT 20) tai edestä (KT 45) ulos laitteesta. Liitäntäkaapeli jää kiinni laitteeseen, se on riittävän pitkä. 5. Puhdista kondensaattipumppu kostealla liinalla ja miedolla puh- distusaineella.
Página 70
mista se uudelleen päällekytkeyty- VAROITUS! Kylmäaineen aiheuttama mistä vastaan. myrkytys tai palovammat, puristuksi- in jääminen tai sähköisku häiriöiden Anna kuumien rakenneosien jäähtyä poiston aikana ennen töiden aloittamista. Häiriöiden poistoon tai korjaukseen Häiriöt käytön aikana liittyviä töitä saa tehdä vain valtuu- Tarkasta seuraavat kohdat häiriöiden tettu henkilöstö...
Página 71
Häiriö Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet Laite kuumenee, Ilmankierron häiriö; toimii Varmista, että ilma pääsee pitää ääntä ja ainoastaan kotelon oll- kiertämään vapaasti; puhdis- kuivaa ilmaa huo- essa suljettuna ta haihdutin ja suodatin nosti Laitteesta valuu Epätiiviyttä kondensaat- Tarkasta kondensaatti- vettä tijärjestelmässä pumppu vedellä...
Página 72
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus konedirektiivin 2006/42/EY, liitteen II 1 A mukaisesti Valmistaja: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Tuote: Kondensaatiokuivain Tyyppi: KT 20 / KT 45 Vakuutamme, että kyseessä oleva tuote vastaa seuraavien direktiivien asi- aankuuluvia määräyksiä: ■ 2006/42/EY Konedirektiivi ■ 2014/30/EU Direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC) ■...
Página 73
VI. FR - MODE D’EMPLOI 1 Variantes du produit ..................73 2 Aperçu du produit ................... 74 3 Aperçu du panneau de commande ............... 75 4 À propos de ce manuel d’utilisation ............. 77 5 Description du produit ................... 77 6 Sécurité...
Página 74
Fig. 1: Vue de devant Poignée Évidement destiné à l’empilage Roue de transport Pied d’appui Grille d’air frais avec porte-filtre Poignées de manutention (uni- quement KT 20) Fig. 2: Vue de derrière Vis moletée de réglage de la Raccord du flexible d’évacuation...
Página 75
Sortie d’air Enroulement du cordon Panneau de commande Compteur de la puissance ab- Prise de raccordement de sorbée (uniquement KT 20) l’hygrostat en option (unique- ment KT 20) 3 Aperçu du panneau de commande Fig. 3: Panneau de commande Compteur des heures de service Prise de raccordement de l’hygrostat en option (unique-...
Página 76
Bouton / af- Description fichage Compteur de la Affichage de la puissance absorbée exprimée en kilowatts puissance ab- par heure. sorbée...
Página 77
4 À propos de ce manuel ATTENTION! Mise en garde contre un risque de dommages matériels. d’utilisation Cette consigne de sécurité attire Le présent manuel d’utilisation (ci- l’attention sur une situation pouvant après nommé le « manuel ») permet causer des dommages matériels à la de travailler en toute sécurité...
Página 78
■ Un emploi différent ou qui ne res- Adaptateur pour raccorder pecte pas les présentes consignes 3 flexibles est considéré comme utilisation non Plaque signalétique conforme à l’usage prévu. Une utilisa- tion non conforme à l’usage prévu annule toute possibilité d’un recours à la garantie du fabricant.
Página 79
Confier les travaux sur les équi- sonnes dûment qualifiées. Dé- pements électriques uniquement à connecter l’appareil et retirer la des électriciens spécialisés. fiche de la prise au secteur lors de tout travail sur l’appareil. Évitez tout contact avec l’eau et les composants sous tension.
Página 80
■ 4. Transportez les appareils lourds à Direction de l’air sec émis vers la deux ou avec des moyens de le- zone humide de la pièce / du lo- vage auxiliaires. cal. 5. Serrez les freins sur les roues de Environnements déconseillés pour transport pour immobiliser l’utilisation de l’appareil :...
Página 81
1. Fixez le raccord express du 3. Assurez-vous que la prise au flexible d’évacuation à la tubulure secteur est toujours protégée par de raccordement sur la face posté- un disjoncteur de protection – en rieure de l’appareil. particulier dans les salles d’eau et sur les chantiers.
Página 82
Le mode continu démarre et glée. L’appareil reste prêt à fonc- l’appareil fonctionne jusqu’à tionner. L’appareil redémarre en l’interruption du mode conti- cas de nouveau dépassement de nu due au dégivrage automa- l’humidité cible. tique (le témoin lumineux Déconnexion de l’appareil jaune affiche le mode de dé- 1.
Página 83
9 Maintenance et entretien tergent doux. Servez-vous d’un produit de polissage pour rétablir AVERTISSEMENT! Effets nocifs le lustre initial. pour la santé dus à l’inhalation de substances toxiques pour 4. Retirez le porte-filtre à l’aide de la l’environnement poignée encastrée. ...
Página 84
2. Montez tous les capots comme prévu en usine. Fig. 4: Démontage du collecteur L’évaporateur est nettoyé. d’eau de condensation (KT 20 en haut, KT 45 en bas) Nettoyage du puisard Selon l’utilisation de l’appareil, des Bas de Vis de fixa- dépôts peuvent se former dans le...
Página 85
(KT 45). Le câble de raccordement dispose d’une longueur suffisante et peut donc rester dans l’appareil. 5. Nettoyez la pompe d’eau de con- densation avec un chiffon humide non pelucheux et un détergent doux. 6. Repoussez la pompe d’eau de condensation à...
Página 86
10 Dépannages contre une remise en marche par AVERTISSEMENT! Risque inadvertance. d’intoxication due au fluide frigori- gène, de brûlures, d’écrasements ou Patientez jusqu’au refroidissement de chocs électriques pendant les avant de commencer à travailler sur dépannages des composants chauds. ...
Página 87
Panne Cause possible Remède de condensation une surface plane lier le lieu de mise en place s’échappe L’appareil chauffe, Circulation d’air perturbé ; Assurez-vous que l’air peut fait du bruit et ne fonctionne uniquement circuler librement ; nettoyer déshumidifie pas tant que le boîtier est l’évaporateur et le filtre correctement...
Página 88
Fabricant : DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produit : Sécheur à condensation Type : KT 20 / KT 45 Par la présente, nous confirmons que le produit correspond aux dispositions pertinentes des directives suivantes : ■ Directive machine 2006/ 42/CE ■...
Página 89
VII. IT - ISTRUZIONI PER L’USO 1 Varianti del prodotto ..................89 2 Panoramica del prodotto ................90 3 Panoramica pannello di controllo ..............91 4 Nota sulle istruzioni per l’uso ................ 93 5 Descrizione del prodotto ................93 6 Sicurezza ......................94 7 Trasporto e installazione ................
Página 90
Maniglia Incavo per l’impilaggio Ruota di trasporto Piedino di appoggio Griglia dell’aria di alimentazione Manico (solo KT 20) con supporto del filtro Fig. 2: Vista posteriore Vite zigrinata cambio di posizio- Attacco tubo flessibile di scarico ne della maniglia (solo KT 45)
Página 91
Avvolgicavo Pannello di controllo Contatore di potenza (solo Presa di collegamento per igro- KT 20) stato opzionale (solo KT 20) 3 Panoramica pannello di controllo Fig. 3: Pannello di controllo Contatore di ore di funzionamen- Presa di collegamento per igro-...
Página 93
4 Nota sulle istruzioni per Contatti DANTHERM GmbH l’uso Vedi Dati tecnici/Technical Data. Le presenti istruzioni per l’uso (di 5 Descrizione del prodotto seguito istruzioni) consentono al gestore di lavorare in sicurezza con Il dispositivo deumidifica l’aria l’essiccatoio a condensazione (di dell’ambiente.
Página 94
Targhetta pregiudicherà qualsiasi diritto di ga- ranzia. L’utilizzo del deumidificatore non è consentito alle persone con limitazioni fisiche, sensoriali o psichiche né ai bambini. Ciascun utente deve aver letto e compreso le presenti istruzioni. Applicazioni errate prevedibili Il dispositivo non può essere utilizza- ■...
Página 95
utilizzo scorretto, il refrigerante può Non utilizzare alcun oggetto per provocare esplosioni, incendi, avve- accelerare il processo di sbrina- lenamento e lesioni. Il circuito del mento. refrigerante si trova sotto pressione. Tutti i lavori sul circuito del refrige- ...
Página 96
Il dispositivo è previsto per l’uso mo- AVVERTENZA! Pericolo di lesioni bile o fisso in ambienti interni, cantie- durante il trasporto ri, garage e magazzini. Il dispositivo Spostare il dispositivo con la ma- funziona in modo efficiente: niglia e le ruote di trasporto. ■...
Página 97
Regolare la maniglia l’uno sull’altro massimo due dispositi- 1. Allentare le due viti zigrinate, tirare la maniglia all’altezza desiderata e 1. Allentare la maniglia del dispositi- stringere nuovamente le viti zigri- vo che si trova in basso e arretrare nate. completamente la maniglia.
Página 98
zionamento e del contatore di po- 2. Non appena non viene più pompa- tenza. ta la condensa, commutare im- mediatamente l’interruttore del di- NOTA! Lasciare a riposo il dispositi- spositivo in posizione [0] per evita- vo prima della messa in funzione, re che la pompa funzioni a secco.
Página 99
9 Manutenzione e cura 4. Estrarre il supporto del filtro trami- te l’impugnatura a scomparsa. AVVERTENZA! Danni alla salute dovuti all’inalazione di contaminan- ti ambientali A seconda del luogo di utilizzo, i componenti del dispositivo posso- no essere contaminati da muffe o altri contaminanti ambientali.
Página 100
La pulizia dell’evaporatore è completa. Fig. 4: Smontaggio del contenitore per la condensa (sopra KT 20, sot- Pulizia del pozzetto della pompa to KT 45) A seconda dell’uso del dispositivo, possono formarsi dei depositi nel...
Página 101
5. Pulire la pompa per la condensa con un panno umido e un deter- gente delicato. 6. Rimettere in sede la pompa per la condensa. Fissare la pompa per la condensa e inserire il tubo flessibi- le nella pompa per la condensa. Pezzi di ricambio e assistenza clienti In caso di domande sul dispositivo o...
Página 102
10 Risoluzione dei guasti AVVERTENZA! Avvelenamento cau- Far raffreddare i componenti bollenti sato dal refrigerante, ustioni, schiac- prima di iniziare i lavori. ciamento o scossa elettrica durante Guasti durante il funzionamento la risoluzione dei guasti. Verificare in caso di guasti i seguenti ...
Página 103
Guasto Possibile causa Risoluzione Il dispositivo fa Il dispositivo non si trova Controllare le condizioni di rumore e vibra, la in una posizione piana e funzionamento, in particola- condensa fuorie- dritta re il luogo di installazione Il dispositivo si Circolazione dell’aria Assicurarsi che l’aria possa riscalda, fa rumore difettosa;...
Página 104
Dichiarazione di conformità CE ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE Allegato II 1.A Produttore: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Prodotto: Essiccatoio a con- Tipo: KT 20 / KT 45 densazione Si dichiara che il prodotto è conforme alle relative disposizioni delle seguenti direttive: ■ 2006/42/CE Direttiva macchine ■...
Página 105
VIII. NL - BEDIENINGSHANDLEIDING 1 Productvarianten .................... 105 2 Productoverzicht ..................... 106 3 Overzicht bedieningspaneel ................107 4 Over deze gebruikshandleiding ..............108 5 Productbeschrijving ..................108 6 Veiligheid ......................109 7 Transport en installatie .................. 111 8 Gebruik en bediening ..................112 9 Onderhoud en verzorging ................
Página 106
Uittrekbare handgreep, draaggreep, 2 transportwielen KT 45 Vaste handgreep, 2 grote transportwielen 2 Productoverzicht Fig. 1: Vooraanzicht Handgreep Uitsparing voor op elkaar stape- Transportwiel Stavoet Luchttoevoerrooster met filter- Draaggreep (alleen KT 20) houder Fig. 2: Achteraanzicht Kartelschroef handgreepverstel- Aansluiting afvoerslang...
Página 108
4 Over deze OPGELET! Waarschuwing voor mogelijke materiële schade. gebruikshandleiding Deze veiligheidsaanwijzing waar- Aan de hand van deze gebruikshand- schuwt voor schade aan de machine. leiding (hierna handleiding genoemd) kan de gebruiker veilig werken met de Contact met DANTHERM GmbH condensatiedroger (hierna apparaat Zie Technische gegevens/Technical genoemd).
Página 109
Typeplaatje Het gebruik van de luchtontvochtiger is voor personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of voor kinderen niet toegestaan. Elke gebruiker moet deze handleiding hebben gelezen en begrepen. Te voorziene onjuiste toepassingen Het apparaat mag niet worden ge- bruikt: ■...
Página 110
explosie, brand, vergiftiging en letsels Het condensaat nooit opdrinken. leiden. Het koelmiddelcircuit staat Condensaat regelmatig afpompen. onder druk. Voorkom dat condensaat gedu- Gebruik het toestel alleen in een rende langere tijd in het opvangvat ruimte met een vloeroppervlak van of de afvoerslang aanwezig blijft.
Página 111
7 Transport en installatie 2. Controleer de leveringsomvang op volledigheid. Transport Meld transportschade of onvolle- WAARSCHUWING! Kans op letsel digheid van de levering onmiddel- door omkiepen lijk aan uw vakhandelaar. Transporteer het apparaat recht- Handgreep instellen opstaand en beveilig het tegen 1.
Página 112
Apparaten stapelen 3. Maak indien nodig een logboek van de bedrijfsurenteller en de Voor gebruik of opslag mogen maxi- vermogensmeter. maal twee apparaten op elkaar wor- den gestapeld. OPMERKING! Het apparaat vóór ingebruikname, na transport en na 1. Draai de handgreep bij het appa- langdurige opslag ca.
Página 113
Bediening van de externe 9 Onderhoud en verzorging hygrostaat WAARSCHUWING! Gezondheids- De hygrostaat is op de aansluit- schade door inademing van giftige bus aangesloten. stoffen in het milieu 1. Stel de hygrostaat op de gewenste Afhankelijk van de plaats van doelvochtigheid in.
Página 114
glans kunt u met polijstmiddel her- 2. Besproeit u de koelleidingen met stellen. een spuitfles met mild reinigings- middel en water. 4. Verwijder de filterhouder via de verzonken handgreep. OPMERKING! Korsten met speciale reiniger verwijderen Voor korsten gebruikt u de koelslang- reiniger van DANTHERM.
Página 115
3. Trek de condensaasslang uit de condensaatpomp. 4. Draai de beide bevestigings- schroeven van de condensaat- pomp los er trek deze zijwaarts (KT 20) of naar voren (KT 45) uit het apparaat. Het aansluitsnoer blijft hierbij aan het apparaat zitten (dit is lang ge- noeg).
Página 116
Storingen tijdens bedrijf Schakel het apparaat bij storingen uit en beveilig het tegen opnieuw in- Controleer bij storingen de volgende schakelen. punten. Neem indien nodig contact op Laat hete onderdelen afkoelen alvo- met DANTHERM-service. rens met het werk te beginnen. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
Página 117
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat wordt Verstoorde luchtcirculatie; Zorg ervoor dat de lucht vrij warm, maakt la- werkt alleen met gesloten kan circuleren; verdamper waai en ontvoch- behuizing en filter reinigen tigt slecht Er komt water uit Lekkage in het conden- Condensaatpomp met water het apparaat saatsysteem...
Página 118
EG-conformiteitsverklaring in de zin van Machinerichtlijn 2006/42/EG Bijlage II Fabrikant: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Product: Condensatiedroger Type: KT 20 / KT 45 Er wordt verklaard dat het product voldoet aan de betreffende bepalingen van de volgende richtlijnen: ■ 2006/42/EG Machinerichtlijn ■...
Página 119
IX. NO - BRUKSANVISNING 1 Produktvarianter ..................... 119 2 Produktoversikt ....................120 3 Oversikt kontrollpanel ..................121 4 Om denne bruksanvisningen ................. 122 5 Produktbeskrivelse ..................122 6 Sikkerhet ......................123 7 Transport og montering ................. 124 8 Drift og betjening .................... 126 9 Vedlikehold og stell ..................
Página 120
Fast håndtak, 2 store transporthjul 2 Produktoversikt Fig. 1: Sett forfra Håndtak Utsparing for stabling oppå hverandre Transporthjul Stativ Tilluftsgitter med filterholder Bærehåndtak (kun KT 20) Fig. 2: Sett bakfra Riflet skrue, justering av håndtak Tilkobling avløpsslange (kun KT 45)
Página 122
4 Om denne Sikkerhetsinstruksjoner anvendt bruksanvisningen FARE! Advarsel om en umiddelbar fare for personen Denne bruksanvisningen gjør det Denne sikkerhetsinstruksen advarer mulig for operatøren å arbeide trygt om en umiddelbar farlig situasjon med kondensasjonstørkeren (heretter som kan føre til alvorlige kalt apparatet).
Página 123
■ ved atmosfærisk trykk i lukkede Avløpsslange innendørsrom. ■ Filtermatte ■ Instruksjonsbok Tiltenkt bruk omfatter også overholdelse av driftsbetingelsene (se Valgfritt tilbehør Bruksvilkår). ■ Art.nr. 1306539 Avluftadapter for Enhver annen bruk, eller bruk utover 1 slange (100 mm) ■ dette, er å anse som ikke Art.nr.
Página 124
Kondensatet kan være forurenset Apparatet må være slått av og med sykdomsfremkallende stoffer. støpselet trukket ut. Drikk aldri kondensatet. ADVARSEL! Fare for eksplosjon, brannskader og forgiftning fra Pump ut kondensatet regelmessig. kjølemidler Unngå å la kondensatet ligge i oppsamlingskaret eller Apparatet drives med et luktfritt og avløpsslangen over lengre tid.
Página 125
Koble til avløpsslangen ADVARSEL! Fare for personskade under transport Den medfølgende avløpsslangen må Bruk håndtaket og kobles til apparatet. transporthjulene for å flytte MERK! Utilstrekkelig ytelse til ap- apparatet. paratet Transporter tung last med to Ikke knekk avløpsslangen. personer eller egnet løfteutstyr.
Página 126
Elektrisk tilkobling Kontinuerlig drift starter og apparatet går helt til 1. Sørg for at nettspenningen kontinuerlig drift avbrytes av samsvarer med spesifikasjonen i automatisk avriming (det gule Tekniske data/Technical Data. indikatorlyset indikerer 2. Sørg for at stikkontakten og avriming). strømforsyningen er tilstrekkelig Kondensatet pumpes auto- matisk ut i kontinuerlig drift.
Página 127
Slå av apparatet 2. Trekk ut støpselet. 1. Sett apparatbryteren til posisjon 3. Rengjør huset med en fuktig, lofri [0]. klut og et mildt rengjøringsmiddel. Du kan gjenopprette den opprinne- Apparatbryteren slukker og lige glansen med polish. apparatet slås av. 4.
Página 128
3. Trekk kondensatslangen ut av kondensatpumpen. 4. Løsne de to festeskruene til kondensatpumpen og trekk den sideveis (KT 20) eller forover (KT 45) ut av apparatet. Tilkoblingskabelen forblir på appa- ratet, den er tilstrekkelig lang. 5. Rengjør kondensatpumpen med en fuktig klut og mildt rengjøringsmiddel.
Página 129
6. Skyv kondensatpumpen tilbake på plass. Fest kondensatpumpen og skyv kondensatslangen inn i kondensatpumpen. Reservedeler og kundeservice Hvis du har spørsmål om apparatet eller for å bestille reservedeler, kontakt din fagforhandler eller DANTHERM direkte:...
Página 130
10 Feilretting ADVARSEL! Forgiftning fra Ved funksjonsfeil, slå av apparatet og kjølemiddel, brannskader, knusing sikre det mot å slås på igjen. eller elektrisk støt under feilretting La varme komponenter avkjøles før Feilretting eller reparasjonsarbeid må du starter arbeidet. kun utføres av autorisert personell Feil under drift eller produsenten.
Página 131
Feil Mulige årsaker Utbedring Apparatet blir Nedsatt luftsirkulasjon; Sørg for at luften kan varmt, støyende Fungerer kun når huset er sirkulere fritt; Rengjør og avfukter dårlig lukket fordamperen og filteret Vann lekker fra Lekkasje i kondensatsys- Test kondensatpumpen med apparatet temet vann og lokaliser lekkasjen Den røde...
Página 132
EF-samsvarserklæring i henhold til maskindirektivet 2006/42/EF-tillegg II 1.A Produsent: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Kondensasjonstørker Type: KT 20 / KT 45 Det erklæres at produktet er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende direktiver: ■ 2006/42/EF maskindirektiv ■...
Página 133
PL - INSTRUKCJA EKSPLOATACJI 1 Warianty produktu ..................133 2 Przegląd produktu ..................134 3 Przegląd pulpitu sterowniczego ..............135 4 O niniejszej instrukcji ..................136 5 Opis produktu ....................136 6 Bezpieczeństwo ....................137 7 Transport i montaż ..................139 8 Eksploatacja i obsługa ...................
Página 134
Wariant Główne cechy KT 20 Wysuwany uchwyt, uchwyt do przenoszenia, 2 kółka transportowe KT 45 Stały uchwyt, 2 duże kółka transportowe 2 Przegląd produktu Rys. 1: Widok z przodu Uchwyt Wnęka do układania w stos Kółko transportowe Noga Kratka nawiewna z uchwytem...
Página 135
Przewód zasilający Wylot powietrza Nawijarka na kabel Pulpit sterowniczy Licznik wydajności (tylko KT 20) Gniazdko przyłączeniowe na opcjonalny higrostat (tylko KT 3 Przegląd pulpitu sterowniczego Rys. 3: Pulpit sterowniczy Licznik godzin pracy Gniazdko przyłączeniowe na opcjonalny higrostat (tylko KT Licznik wydajności (tylko KT 45) Czerwona lampka awarii Żółta lampka sygnalizacyjna...
Página 136
4 O niniejszej instrukcji Uwaga! Ostrzeżenie przed możliwymi szkodami materialnymi. Niniejsza instrukcja obsługi (zwana Informacja ostrzegająca przed usz- dalej instrukcją) umożliwia użytkowni- kodzeniami maszyny. kowi bezpieczną pracę z osuszaczem kondensacyjnym (zwanym dalej Kontakt z DANTHERM GmbH urządzeniem). Patrz Dane techniczne/Technical Niniejszej instrukcji nie wolno powie- Data.
Página 137
Tabliczka znamionowa ważnienie wszelkich praw gwarancyjnych. Z osuszacza powietrza nie wolno korzystać osobom z upośledzeniem fizycznym, sensorycznym lub psy- chicznym oraz dzieciom. Każdy użytkownik musi przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję. Przewidywane nieodpowiednie użycie Urządzenia nie wolno używać: ■ W niezamkniętych pomieszcze- niach, na zewnątrz.
Página 138
■ Nie używaj żadnych przedmiotów Wyłącznie odpowiednio wykwali- w celu przyspieszenia proces fikowany personel może wy- odszraniania. konywać prace konserwacyjne Wszelkie prace przy obiegu czyn- przy urządzeniu. Urządzenie mu- nika chłodniczego mogą być wy- si być wtedy wyłączone i konywane wyłącznie przez pro- odłączone od prądu.
Página 139
7 Transport i montaż niu zbiorczym i wężu odpływowym. Transport Warunki pracy Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo urazów wskutek przewrócenia się Urządzenie jest przeznaczone jest do urządzenia użytku mobilnego lub stacjonarnego w pomieszczeniach, na budowach, w Urządzenie transportować w garażach i magazynach. Urządzenie pozycji pionowej i zabezpieczyć...
Página 140
przestrzeń przed wylotem po- Podłączenie higrostatu wietrza i filtrem powietrza musi 1. Podłączyć higrostat (nr art. Dan- wynosić co najmniej 1 m. therm 1110552) do urządzenia przez gniazdo przyłączeniowe. Rozpakowanie Urządzenie automatycznie 1. Wyjąć urządzenie z pudła i wykrywa podłączony higrostat, a położyć...
Página 141
8 Eksploatacja i obsługa Pompa kondensatu tłoczy kondensat przez wąż Przed włączeniem odpływowy do 1. Sprawdzić, czy urządzenie nie stoi odpływu/naczynia zbio- na mokrej powierzchni, jest usta- rczego. wione pionowo i jest bezpiecznie. 2. Gdy tylko kondensat przestanie 2. Należy sprawdzić, czy kondensat być...
Página 142
9 Konserwacja i Pierwotny połysk można przywrócić za pomocą pasty do pielęgnacja polerowania. Ostrzeżenie! Zagrożenie dla zdro- 4. Wyjąć uchwyt filtra przy wnęce wia na skutek wdychania sub- uchwytu. stancji szkodliwych W zależności od miejsca zastoso- wania, elementy urządzenia mogą być...
Página 143
(KT 20) 3. Wyciągnąć wąż kondensatu z pompy kondensatu. 4. Poluzować dwie śruby mocujące pompę kondensatu i wyciągnąć ją na boki (KT 20) lub do przodu (KT 45) z urządzenia. Przewód zasilający zostaje na urządzeniu, jeśli jest wystarczająco długi.
Página 144
5. Wyczyścić pompę kondensatu wilgotną szmatką i łagodnym środkiem czyszczącym. 6. Wsunąć pompę kondensatu z powrotem na swoje miejsce. Zamocować pompę kondensatu i wsunąć wąż kondensatu do pompy kondensatu. Części zamienne i serwis W razie pytań dotyczących urządze- nia lub w razie potrzeby zamówienia części zamiennym należy skontakto- wać...
Página 145
10 Usuwanie usterek Ostrzeżenie! Zatrucie czynnikiem W razie nieprawidłowego działania chłodniczym, oparzenia, zmiażdżenie urządzenie należy odłączyć od prądu lub porażenie prądem podczas usu- i zabezpieczyć przed włączeniem. wania usterek Przed rozpoczęciem pracy należy Usuwanie usterek lub naprawy mogą poczekać...
Página 146
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie Urządzenie Utrudniona cyrkulacja Powietrze musi swobodnie nagrzewa się, jest powietrza; Działa tylko z krążyć; Wyczyścić parownik głośne i słabo zamkniętą obudową i filtr osusza Woda wycieka z Nieszczelność w układzie Sprawdzić pompę konden- urządzenia kondensatu satu wodą i zlokalizować nieszczelność...
Página 148
XI. PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 Modelos do produto ..................148 2 Vista geral do produto ..................149 3 Visão geral do painel de controlo ..............150 4 Informações acerca do presente manual de instruções ......152 5 Descrição do produto ..................152 6 Segurança .......................
Página 149
Modelos Principais características KT 20 Pega extraível, pega de transporte, 2 rodas de transporte KT 45 Pega fixa, 2 rodas de transporte de grande dimensão 2 Vista geral do produto Fig. 1: Vista dianteira Pega Reentrância para empilhamento Roda de transporte...
Página 150
Saída de ar Enrolador para cabos Painel de controlo Contador de potência (apenas Tomada de ligação para higró- no KT 20) stato opcional (apenas no KT 20) 3 Visão geral do painel de controlo Fig. 3: Painel de controlo Contador de horas de operação Tomada de ligação para higró-...
Página 151
Botão/indicad Descrição Contador de Indicador do consumo energético em quilowatts por hora. potência...
Página 152
4 Informações acerca do ATENÇÃO! Aviso de eventuais danos materiais. presente manual de instruções Esta indicação de segurança alerta para a possibilidade de ocorrência de O presente manual de instruções danos na máquina. (doravante denominado manual) Contacto da DANTHERM GmbH permite ao operador trabalhar de forma segura com o secador de con- Consulte Dados técnicos/Technical...
Página 153
Placa de características irá resultar na perda de quaisquer direitos à garantia. Não é permitida utilização do desu- midificador por crianças ou pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais. O presente manual deve ser lido e compreendido pelos utilizadores. Utilizações indevidas previsíveis O aparelho não pode ser utilizado: ■...
Página 154
■ componentes sob tensão pode pro- Apenas pessoal devidamente vocar choques elétricos fatais. qualificado está autorizado a rea- lizar trabalhos de manutenção no Apenas eletricistas qualificados estão autorizados a trabalhar em aparelho. Antes da realização de equipamentos elétricos. trabalhos no aparelho, este deve ser desligado e a ficha de alimen- ...
Página 155
■ 3. Transporte o aparelho até ao local O ar seco emitido é direcionado de utilização. para a zona húmida do espaço. 4. Os aparelhos pesados devem ser Não utilize o aparelho nos seguintes transportados por duas pessoas ambientes: ou por um equipamento de ele- ■...
Página 156
Ligar a mangueira de drenagem 2. Coloque um aparelho sobre o outro. Faça coincidir o aparelho A mangueira de drenagem fornecida superior com as reentrâncias do deve ser obrigatoriamente ligada ao aparelho inferior. aparelho. Ligação elétrica ATENÇÃO! Desempenho insufi- ciente do aparelho 1.
Página 157
NOTA! Após o transporte e longos tar o funcionamento a seco da períodos de armazenamento, man- bomba. tenha o aparelho na respetiva po- Funcionamento do higróstato sição final durante externo aprox. 15 minutos antes de o ligar. Encontra-se ligado um higróstato Ligação e operação contínua do à...
Página 158
9 Manutenção e cuidados rar o brilho original com recurso a um polidor. AVISO! Danos para a saúde devido a inalação de contaminantes ambi- 4. Retire o suporte para filtro do entais dispositivo de fixação. Dependendo do local de uti- lização, os componentes do aparelho podem estar contamina- dos com bolor ou outros contam-...
Página 159
3. Retire a mangueira de condensa- do da bomba de condensado. 4. Desaperte os dois parafusos de fixação da bomba de condensado e empurre-os para os lados (KT 20) ou para a frente (KT 45), removendo-os do aparelho. O cabo de ligação permanece no...
Página 160
aparelho, uma vez que é longo o suficiente. 5. Limpe a bomba de condensado com um pano húmido e um agente de limpeza suave. 6. Empurre novamente a bomba de condensado, devolvendo-a à po- sição original. Fixe a bomba de condensado e faça deslizar a mangueira de condensado para o interior da mesma.
Página 161
10 Resolução de falhas AVISO! Envenenamento por agente Permita que os componentes refrigerante, queimaduras, quentes arrefeçam antes de dar esmagamento ou choque elétrico início aos trabalhos. durante a resolução de falhas Falhas durante a operação A resolução de falhas ou os tra- Em caso de falhas, verifique os pontos balhos de reparação apenas podem seguintes.
Página 162
Falha Possível causa Resolução libertado conden- local de instalação sado O aparelho aque- Circulação de ar inter- Certifique-se de que o ar ce, emite ruídos e rompida; funciona apenas circula livremente; limpar o não procede à com a caixa fechada evaporador e o filtro desumidificação de forma adequa-...
Página 163
Armazenamento cle-os em conformidade com os regulamentos locais em matéria CUIDADO! Perigo de ferimentos de reciclagem. devido a tombamento Para proceder à eliminação de Podem ser empilhados, no máxi- materiais auxiliares e con- mo, dois aparelhos, ou seja, um sumíveis, observe os regulamen- sobre o outro.
Página 164
Declaração de conformidade CE de acordo com o Anexo II 1.A da Diretiva Máquinas 2006/42/CE. Fabricante: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produto: Secador de con- Modelo: KT 20/KT 45 densação Declara-se que o produto se encontra em conformidade com as disposições relevantes das seguintes diretivas: ■ 2006/42/CE Diretiva Máquinas ■...
Página 165
Technische Daten/Technical Data Model KT 20 KT 45 Article-no. 1110579 1110570 230 V/50 Hz W máx. 380 W 930 W 10 A mín. 60 dB(A) (3 m) 60 dB(A) (3 m) 490/330/360 mm 930/465/500 mm H/W/L 20 kg 47 kg...