Resumen de contenidos para Simon, Evers & Co K 484 024
Página 1
K 484 024 / G 929124 Kaiser + Kraft Europa – Presselstraße 12 – 70191 Pfunstadt – Germany Presents: D / AUT / CH Bedienungs- und Wartungsanleitung Installation and Operation Manual Betjenings- og vedligeholdsvejlening Käyttö- ja huolto-ohje B / NL Bedieningsinstructies voor remlier Mode D` emploi —...
Página 2
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Palett-Hubwagen * * * * * S i c h e r h e i t s h i n w e i s e ! A C H T U N G : Die Instruktionen und Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung müssen unbedingt beachtet und eingehalten werden.
Página 3
4. BENUTZEN SIE NIEMALS DAS GERÄT AUF ABSCHÜSSIGEN WEGEN. 5. ACHTEN SIE UNBEDINGT DARAUF, DASS NIEMALS EIN KÖRPERTEIL IN DEN HEBEMECHANISMUS, UNTER DIE GABELN ODER UNTER DIE LADUNG GERÄT. TRANSPORTIEREN SIE NIEMALS PERSONEN! 6. DER BEDIENER SOLLTE ZUR EIGENEN SICHERHEIT HANDSCHUHE UND SICHERHEITSSCHUHE TRAGEN! 7.
Página 4
III. Wartung: 1. ÖL In Abständen von 6 Monaten soll der Ölstand überprüft werden. Die Gesamtmenge Öl beträgt ca. 0,3 Ltr. Bitte den Ölstand in dem Kunststofftank stets auf 5 mm unterhalb des Höchststandes bei abgesenkten Gabeln nachfüllen. Der Temperatur entsprechend sind folgende Öle zu verwenden: Temperatur Öl...
Página 5
Das Gerät wurde mit hoch- Rost von der Stange gefahrenen Gabeln und freigelegter entfernen und die Gabeln Stange für längere bei Nichtbenutzung des Gerätes Zeit abgestellt, so daß sich Rost in die niedrigste Position absenken. bildete: Die Einstellschraube ist ...
Página 6
Spezifikation 3.000 kg Kapazität: max. Gabelhöhe: 200 mm min. Gabelhöhe: 85 mm 1150 mm Gabellänge: Gesamtbreite der Gabeln: 540 mm Breite der Gabeln: 160 mm 80 mm Lasträder-Durchmesser: Steuerrad-Durchmesser: 200 mm 80 kg Nettogewicht: Anmerkung: Alle hier genannten Informationen basieren auf den zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbaren Daten.
Página 7
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichneten Maschinen aufgrund ihrer Konzipierung, Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits- anforderungen der EG-Richtlinie entsprechen.
Página 8
Operating manual Pallet Truck * * * * * Safety instructions IMPORTANT The instructions and safety instructions in this operating manual must be followed to the letter. Failure to follow them or incorrect operation or abuse may result in danger. for the operator or third parties for the unit and other property of the operator The unit may only be operated and serviced by persons...
Página 9
5. ENSURE THAT PARTS OF THE BODY BECOME CAUGHT IN THE LIFTING MECHANISM, UNDER THE FORKS OR UNDER THE LOAD. NEVER TRANSPORT PEOPLE ON THE UNIT. 6. THE OPERATOR SHOULD WEAR GLOVES AND SAFETY SHOES FOR HIS OR HER OWN SAFETY. 7.
Página 10
Servicing 1. OIL The oil level should be checked every six months. The total volume of oil is approx. 0.3 litres. Top up the oil in the plastic tank to 5 mm below the maximum level after first lowering the forks. The following oil types are to be used depending on the temperature conditions.
Página 11
The unit has been parked for a Remove the rust from the rod lengthy period with the forks raised and lower the forks as far as possible and the rod exposed so that when the unit is not in use rust has formed.
Página 12
Specification Capacity 3,000 kg 200 mm Max. fork height 85 mm Min. fork height Fork length 1150 mm 540 mm Overall width of the forks 160 mm Fork width, individual Diameter of load wheels 80 mm 200 mm Diameter of control wheel Net weight 80 kg Note:...
Página 13
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EC Declaration of Conformity within the meaning of EC Machine Directive 2006/42/EG We hereby declare that the machines listed below conform to the pertinent basic health and safety requirements of the EC Directive in respect of their design, construction and type and in the version brought onto the market by us.
Página 14
B e t j e n i n g s v e j l e d n i n g palle-løftevogn * * * * * S i k k e r h e d s h e n v i s n i n g e r ! G I V A G T : Man skal ubetinget lægge mærke til instruktionerne og sikkerhedshenvisningerne i denne betjeningsvejledning og disse skal overholdes.
Página 15
5. VÆR UBETINGET OPMÆRKSOM PÅ, AT DER ALDRIG KOMMER EN KROPSDEL IND I LØFTEMEKANISMEN, NED UNDER GAFLERNE ELLER LÆSSET. TRANSPORTER ALDRIG PERSONER! 6. BETJENINGSPERSONALET BØR FOR DERES EGEN SIKKERHEDS SKYLD BRUGE SIKKERHEDSHANDSKER OG SIKKERHEDSSKO! 7. TRANSPORTER IKKE ET USTABILT ELLER LØST STABLET LÆS! 8.
Página 16
Temperatur Olie -5 °C – ca. +45 °C L-HL 68 Hydraulic oil (ækvivalent med ISO VG68) -15 °C - ca. - 5 °C L-HL 46 Hydraulic oil (ækvivalent med ISO VG46) 2. Luft lukkes ud Når tætningerne udskiftes, kan der trænge luft ned i hydraulikolien. Dette kan eventuelt forårsage, at gaflerne ikke løftes under pumpningen i „ASCENT“-indstillingen.
Página 17
4) Utætte steder: Tætningerne er slidte eller beskadigede Udskift tætningerne Nogle dele har revner eller er slidte Kontrollér og forny dem 5) Gaflerne sænkes ned, uden at afgangsventilen arbejder: På grund af urenheder i olien lukker Forny olien (renset!) afgangsventilen ikke rigtigt ...
Página 18
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EF-overensstemmelseserklæring i medfør af EF-maskindirektiv 2006/42/EG Vi erklærer hermed, at maskinerne nævnt i nedenstående i konception og konstruktion samt i den af os distribuerede udførelse imødekommer gældende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i.h.t. pågældende EF-direktiv. Ændring af maskinen, som foretages uden vort samtykke, medfører, at nærværende erklæring mister sin gyldighed.
Página 19
K ä y t t ö o h j e Paletti-haarukkanosturi * * * * * T u r v a l l i s u u s m ä ä r ä y k s e t ! H U O M I O : Tässä...
Página 20
6. OMAN TURVALLISUUTENSA VUOKSI KONEEN KÄYTTÄJAN TULEE KÄYTTÄÄ KÄSINEITÄ JA TURVAKENKIÄ! 7. ÄLÄ KULJETA EPÄVAKAISESTI KOOTTUA TAI IRRALLEEN KASATTUA KUORMAA! 8. ÄLÄ KOSKAAN YLITÄ ANNETTUA KUORMITUSRAJAA ! 9. ÄLÄ KOSKAAN KUORMITA LAITETTA YKSIPUOLISESTI TAI ASETA KUORMAA LAITTEEN/HAARUKAN REUNAN YLI ! 10.
Página 21
2. Ilman poisto Kun tiivisteet vaihdetaan uusiin, niin hydrauliöljyyn saattaa päästä ilmaa. Tästä voi mahdollisesti aiheutua se, ettei haarukka nouse pumpatessa „ASCENT“-säädöllä. Ilma voidaan poistaa seuraavasti: Siirrä säätövipu „LOWER“-asentoon ja liikuta sitten kahvaa useamman kerran ylös ja alas. 3. Päivittäinen tarkastus ja huolto Laitteen päivittäinen tarkastus auttaa rajoittamaan kulumavaurioita lähes täydellisesti.
Página 22
4) Vuotavat kohdat : Tiivisteet ovat kuluneet loppuun tai vahingoittuneet Vaihda tiivisteet uusiin Joissakin osissa on repeämiä tai ne ovat kuluneet Tarkasta ja vaihda uusiin. 5) Haarukka laskeutuu, ilman että päästöventtiili on toimentunut: Öljyn likaantuminen estää päästöventtiilin sulkeutumisen ...
Página 23
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EG-Standardinmukaisuustodistus vastaa EY-konedirektiivin 2006/42/EG määräyksiä Täten vakuutamme, että jäljempänä mainitut koneet vastaavat suunnittelunsa, valmistuksensa ja rakenteensa puolesta niitä koskevia EY-direktiivissä annettuja periaatteellisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia, mikäli kysymyksessä on meidän markkinoimamme mallisto. Jos laitteisiin tehdyistä muutoksista ei ole ennakolta sovittu meidän kanssamme, niin tämä...
Página 24
H a n d l e i d i n g voor de pallethefwagen * * * * * V e i l i g h e i d s i n s t r u c t i e s ! O P G E L E T : De aanwijzingen en de veiligheidsinstructies in deze handleiding moeten strikt in acht genomen en opgevolgd worden.
Página 25
4. GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT OP HELLENDE WEGEN. LET VOORAL ALTIJD OP DAT GEEN LICHAAMSDELEN IN HET HEFMECHANISME, ONDER DE VORKEN OF ONDER DE LADING KUNNEN GERAKEN. TRANSPORTEER NOOIT PERSONEN ! 5. DE BEDIENER MOET OMWILLE VAN DE EIGEN VEILIGHEID WERKHANDSCHOENEN EN VEILIGHEIDSSCHOENEN DRAGEN! 6.
Página 26
III. Onderhoud 1. OLIE Met intervallen van 6 maanden moet het oliepeil gecontroleerd worden. De totale oliehoeveelheid bedraagt ca. 0,3 l. Vul de olie bij omlaag gestuurde vorken in de kunststof tank steeds bij tot op 5 mm onder het maximumpeil. Al naargelang de temperatuur dient u de volgende oliesoorten te gebruiken: Temperatuur Olie...
Página 27
De vorken sturen niet omhoog: Geen olie in de tank Olie bijvullen De olie is verontreinigd Olie vervangen De uitlaatklep is ontzet Stelschroef bijstellen Lucht dringt in de olie Ontluchten (zie IV.2) 3) De vorken sturen niet omlaag: ...
Página 28
Specificatie Capaciteit: 3.000 kg Max. vorkhoogte: 200 mm 85 mm Min. vorkhoogte: Vorklengte: 1150 mm 540 mm Totale breedte v.d. vorken: Vorkbreedte, afzonderlijk: 160 mm Diameter lastwielen: 80 mm Diameter stuurwielen: 200 mm 80 kg Nettogewicht: Opmerking:alle hier vermelde informatie baseert op de op het tijdstip van de druk bekende gegevens.
Página 29
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EG-conformiteitsverklaring volgens de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG Hiermee verklaren wij dat de hieronder beschreven machines op grond van hun ontwerp, constructie en bouwwijze en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoen dienovereenkomstige fundamentele veiligheids- gezondheidsbepalingen van de EG-richtlijn.
Página 30
Instructions d'utilisation pour transpalettes * * * * * Consignes de sécurité ! A T T E N T I O N : Respectez impérativement les instructions et les consignes de sécurité figurant dans les présentes instructions d'utilisation. En cas de non-respect, d'utilisation erronée ou incorrecte, des dangers menaceront - l'opérateur ou des tiers, - l'engin et d'autres biens matériels de l'exploitant.
Página 31
4. N'UTILISEZ JAMAIS L'ENGIN EN PENTE. 5. VEILLEZ IMPERATIVEMENT A NE JAMAIS METTRE UN MEMBRE DANS LE MECANISME DE LEVAGE, SOUS LES FOURCHES OU SOUS LA CHARGE. NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PERSONNES ! 6. POUR SA PROPRE SECURITE, L'OPERATEUR DOIT PORTER DES GANTS ET DES CHAUSSURES DE SECURITE ! 7.
Página 32
III.Entretien : 1. HUILE Vérifiez le niveau d'huile tous les 6 mois. La capacité totale est de 0,3 litre environ. Remplissez toujours le réservoir d'huile en plastique jusqu'à 5 mm sous le niveau maximum lorsque les fourches sont baissées. Selon la température, utilisez les huiles suivantes : Température Huile...
Página 33
du chargement déformées L'engin a été remisé pendant une période Enlevez la rouille de la prolongée avec les fourches montées et la barre et descendez-les barre dégagée et de fourches en position basse en cas la rouille est apparue : non-utilisation de l'engin.
Página 34
Caractéristiques techniques 3.000 kg Capacité : Hauteur max. des fourches : 200 mm Hauteur min. des fourches : 85 mm 1150 mm Longueur des fourches : Largeur totale des fourches : 540 mm Largeur de fourche, individuelle : 160 mm 80 mm Diamètre des roues : Diamètre du volant :...
Página 35
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Déclaration de conformité CE en conformité à la directive sur les machines CE 2006/42/EG Par la présente, nous déclarons que les machines désignées ci-après, de part leur conception, leur construction et leur style, de même pour le modèle que nous avons mis en circulation, correspondent aux exigences fondamentales y relatives de sécurité...
Página 36
Istruzioni per l´uso del carrello sollevatore per palette * * * * * Avvertenze di sicurezza ! A T T E N Z I O N E : Le istruzioni e le avvertenze di sicurezza di queste istruzioni per l´uso devono essere in ogni caso scrupolosamente osservate e rispettate.
Página 37
5. FARE ASSOLUTAMENTE ATTENZIONE CHE MAI UNA PARTE DEL CORPO FINISCA NEL MECCANISMO DI SOLLEVAMENTO , SOTTO LE FORCELLE O SOTTO IL CARICO. NON TRASPORTARE MAI PERSONE! 6. PER PROPRIA SICUREZZA L´OPERATORE DOVREBBE PORTARE GUANTI E SCARPE DI SICUREZZA! 7. NON TRASPORTARE CARICO INSTABILE O IMPILATO SENZA ESSERE FISSATO! 8.
Página 38
4) Se durante il pompaggio in posizione „ASCENT“ non si dovessero poter solelvare, la vite di regolazione deve essere girata in senso antiorario , fino a che le forcelle si possono sollevare in questa posizione. Ora controllare nuovamente per favore, le regolazioni „NEUTRAL“...
Página 39
3) Le forcelle non si possono abbassare : L´asta ed il cilindro Sostituire l´asta sono deformati a il cilindro causa di carico spesso non bilanciato singoli pezzi sono deformati a causa di carico non riparare o sostituire i pezzi deformati ...
Página 40
Specifica capacità : 3.000 kg 200 mm altezza massima forcelle: 85 mm altezza minima forcelle: lunghezza forcelle: 1150 mm 540 mm larghezza complessiva forcelle: 160 mm larghezza delle forcelle individuale: diametro delle ruote del carico 80 mm 200 mm diametro ruota di comando: peso netto : 80 kg Nota:...
Página 41
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Dichiarazione di conformità CE ai sensi della direttiva CE sulle macchine 2006/42/EG Con la presente dichiariamo che le macchine di seguito nominate , per via della loro concezione, costruzione e modo di costruzione come anche nella versione da noi messa in circolazione, sono conformi ai requisiti basilari pertinenti di sicurezza e non pericolosità...
Página 42
B r u k s a n v i s n i n g pall-hevevogn * * * * * S i k k e r h e t s h e n v i s n i n g e r ! OBS ! : Instrukssjonene og sikkerhetshenvisningene i denne bruksanvisningen må...
Página 43
4. BENYTT ALDRI APPARATET PÅ BRATTE VEIER. 5. PASS ALLTID PÅ, AT ALDRI EN KROPPSDEL KOMMER INN I HEVEMEKANISMEN, UNDER GAFLENE ELLER UNDER LASTEN. TRANSPORTER ALDRI PERSONER! 6. BETJENEREN SKULLE FOR SIN EGEN SIKKERHET BRUKE HANSKER OG VERNESKO! 7. TRANSPORTER INGEN USTABIL ELLER LØST STABLET FRAKT! 8.
Página 44
III.Vedlikehold: 1. Olje Oljestanden skal kontrolleres i en tidsavstand på 6 måneder. Totalmengden av olje er på ca. 0,3 l. Oljestanden skal i kunststofftanken alltid være 5 mm under høyeste stand. Fyll på ved nedsenkede gafler. Alt etter temperatur skal følgende oljer benyttes: Temperatur olje -5°C –...
Página 45
Apparatet ble satt fra seg i lengre Fjern rust fra stangen tid med gaflene kjørt opp og og gaflene frilagt stang slik at senk gaflene i nederste posisjon det har begynt å ruste: når apparatet ikke er i bruk. Stillskruen er ...
Página 46
Spesifikasjon kapasitet: 3.000 kg maks. gaffelhøyde: 200 mm min. gaffelhøyde: 85 mm gaffellengde: 1150 mm gaflenes totalbredde: 540 mm gaffelbredde, enkeltvis: 160 mm 80 mm lastehjul-diameter: ratt-diameter: 200 mm 80 kg nettovekt: Anmerkning: Alle informasjonene,som er nevnt her, baserer på de data som var til rådighet på...
Página 47
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Eu-Konformitetserklæring i henhold til EU-maskinretningslinje 2006/42/EG Hermed erklærer vi, at de maskinene som er betegnet nedenfor på grunn av deres konsipering, konstruksjon og byggemåte og at den av oss i handelen brakte type tilsvarer de vedkommende grunnleggende sikkerhets- og helsekrav til Eu - retningslinjene.
Página 48
Instrukcja obsługi podnośnika paletowego * * * * * Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ! UWAGA : Należy koniecznie zwracać uwagę i przestrzegać zaleceń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie ich, nieprawidłowe użytkowanie lub błędna obsługa mogą być niebezpieczne: - dla obsługującego lub osób trzecich - dla urządzenia i innych przedmiotów użytkownika Urządzenie może być...
Página 49
9. NIE WOLNO ZAŁADOWAĆ URZĄDZENIA Z JEDNEJ STRONY. ŁADUNEK NIE MOŻE WYSTAWAĆ POZA OBSZAR WIDEŁ! 10. URZĄDZENIE MOŻNA UŻYWAĆ TYLKO W PRZYPADKU, KIEDY ŁADUNEK JEST PRAWIDŁOWO WYBALANSOWANY A PUNKT CIĘŻKOŚCI ŁADUNKU BĘDZIE ZNAJDOWAŁ SIĘ POŚRODKU WIDEŁ! 11. NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE DŁUGOŚĆ WIDEŁ JEST ZGODNA Z DŁUGOŚCIĄ PALETY! 12.
Página 50
2. Spuszczanie powietrza Podczas wymiany uszczelek powietrze może dostać się do oleju. To może być przyczyną tego, że widły podczas pompowania w pozycji „ASCENT“ nie będą się podnosiły. Powietrze można spuszczać w sposób następujący: Dźwignię kontrolną ustawić w położeniu „LOWER” a potem wielokrotnie poruszać uchwytem w górę i w dół.
Página 51
4) Miejsca nieszczelne: Uszczelki są zużyte lub Wymienić uszczelki uszkodzone Niektóre części mają pęknięcia lub są zużyte Sprawdzić i wymienić 5) Widły opuszczają się, ale nie pracuje zawór wyjściowy: Zanieczyszczenia w oleju nie pozwalają na prawidłowe zamknięcie zaworu wyj. Wymienić...
Página 52
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Deklaracja zgodności EG (Wspólnota Europejska) w sensie wytycznej maszynowej EG 2006/42/EG Niniejszym deklarujemy, że określone w dalszym ciągu maszyny spełniają na podstawie ich koncepcji, konstrukcji i typu oraz wprowadzonego przez nas do obrotu wykonania odnośne podstawowe wymagania dotyczące bezpieczeństwa i zdrowia wytycznej EG.
Página 53
Manual de instruções Carro para elevação de paletes * * * * * Instruções de segurança ! ATENÇÃO: Respeitar e cumprir obrigatoriamente as instruções e indicações de segurança apresentadas no presente manual de instruções. No caso de inobservância destas instruções, utilização incorrecta ou indevida podem surgir situações de perigo - para o utilizador ou terceiros - para o aparelho e outros objectos do proprietário...
Página 54
ALAVANCA, DOS GARFOS E DO DISPOSITIVO DE CONTROLO DA ELEVAÇÃO/ABAIXAMENTO. 4. NUNCA UTILIZE O APARELHO EM PERCURSOS ÍNGREMES. 5. CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE NÃO INTRODUZ QUALQUER PARTE DO CORPO NOS MECANISMOS DE ELEVAÇÃO, DEBAIXO DOS GARFOS OU DEBAIXO DO APARELHO. NUNCA TRANSPORTE PESSOAS NO APARELHO! 6.
Página 55
III. Manutenção: 1. ÓLEO O nível do óleo deve ser verificado em intervalos de 6 meses. A quantidade total de óleo é de aprox. 0,3 l. Recomendamos o enchimento do depósito de plástico sempre que o nível de óleo, com os garfos rebaixados, desça abaixo de 5 mm do nível máximo.
Página 56
O aparelho esteve durante um Remover a ferrugem da barra e longo período parado com os descer os garfos para a posição garfos subidos e a barra não mais baixa sempre que não tapada, o que provocou a estiver a utilizar o aparelho. formação de ferrugem.
Página 57
Especificações 3.000 kg Capacidade: Altura máx. dos garfos: 200 mm Altura mín. dos garfos: 85 mm 1150 mm Comprimento dos garfos: Largura total dos garfos: 540 mm Largura dos garfos, individual: 160 mm 80 mm Diâmetro das rodas de carga: Diâmetro da roda de comando: 200 mm 80 kg...
Página 58
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Declaração de Conformidade CE De acordo com a directiva CE sobre máquinas 2006/42/EG Declaramos, para os devidos efeitos, que a concepção, o fabrico e tipo das máquinas mencionadas em baixo, bem como o modelo por nós distribuído, satisfazem os respectivos requisitos básicos da directiva CE sobre segurança e saúde.
Página 59
Bruksanvisning Pallyftvagn Säkerhetsanvisningar! OBSERVERA Instruktionerna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning skall ovillkorligen följas. Om denna rekommendation inte följs, eller om maskinen manövreras på felaktigt sätt eller används för andra ändamål än avsett, hotar fara för användaren eller andra personer ...
Página 60
Ställa in spakens funktioner Kontrollspaken kan ställas in i tre lägen: LOWER = för att sänka gafflarna NEUTRAL = för att köra maskinen ASCENT = för att höja gafflarna Dra åt spakens justerskruv tills "LOWER"-läget fungerar. Om gafflarna nu kan höjas när kontrollspaken befinner sig i "NEUTRAL"-läge skall justerskruven skruvas medurs tills pumpfunktionen för höjning av gafflarna är satt ur funktion och "NEUTRAL"-läget fungerar felfritt.
Página 61
Felsökning Gafflarna kan inte höjas till max höjd För lite olja i behållaren Fyll på olja Gafflarna kan inte höjas Ingen olja i behållaren Fyll på olja Oljan är förorenad Byt olja Utloppsventilen är felaktigt inställd Ställ in justerskruven Luft i oljan Tappa av luften (se kapitel IV, punkt 2) Gafflarna kan inte sänkas...
Página 62
Tekniska data Kapacitet 3.000 kg Max gaffelhöjd 200 mm Min gaffelhöjd 85 mm 1150 Gaffellängd Gafflarnas totala bredd 540 mm Inställbar gaffelbredd: varje gaffel 160 mm Hjuldiameter 80 mm Rattdiameter 200 mm Nettovikt 80 kg Observera: Denna information är baserad på de data som förelåg vid tryck. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst och utan avisering förändra produkten utan att garantianspråk kan göras gällande.
Página 63
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EG-konformitetsförklaring enligt EG-maskindirektiv 2006/42/EG Härmed förklarar vi, att medan nämnd maskin stämmer överens med de tillämpliga och principiella säkerhets- och hälsokraven i ovan nämnt EG-direktiv, både vad det gäller maskinens koncipiering, konstruktion och typ samt vad det gäller det utförande som vi levererar.
Página 64
N á v o d n a o b s l u h u paletovaciemu vozíku * * * * * B e z p e č n o s t n é p o k y n y ! P O Z O R : Inštrukcie a bezpečnostné...
Página 65
9. NÁKLAD NIKDY NENALOŽTE JEDNOSTRANNE (PREPADAJÚC CEZ HLAVU) ALEBO TAK, ŽE NÁKLAD PRESAHUJE CEZ PRÍSTROJ (VIDLICE)! 10. KAPACITA PRÍSTROJA PREDPOKLADÁ PREPRAVU PRI BEZVADNE VYVÁŽENOM NÁKLADE S ŤAŽISKOM SMERUJÚCIM DO STREDU VIDLÍC! 11. ZABEZPEČTE, ABY DĹŽKA VIDLÍC BOLA V SÚLADE S DĹŽKOU PALETY! 12.
Página 66
3. Denná kontrola a ošetrovanie Denná kontrola prístroja môže ďalekosiahle obmedziť opotrebovanie prístroja. Pritom je potrebné zvlášť dávať pozor na kolesá, nápravy, páku vidlice a ovládanie zdvíhania a spúšťania. Vidlice by sa po skončení prác mali vždy nachádzať nezaťažené v spodnej polohe. 4.
Página 67
5) Vidlice sa spúšťajú bez toho, že by pracoval výpustný ventil: Vplyvom znečistení v oleji výpustný ventil olej vymeniť (vyčistený!) správne nezatvára vzduch vypustiť (viď IV.2) Vzduch sa dostal do oleja Tesnenia sú opotrebované alebo tesnenia vymeniť poškodené...
Página 68
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Prehlásenie o zhode v zmysle Smernice o strojoch európskeho spoločenstva 2006/42 Týmto prehlasujeme, že nasledovne označené stroje na základe svojej koncepcie, konštrukcie a spôsobu stavby ako aj nami uplatnených realizovaní príslušných podstatných bezpečnostných a zdravotných požiadaviek zodpovedajú Smernici európskeho spoločenstva.
Página 69
I n s t r u c c i o n e s d e s e r v i c i o para carro elevador de paletas * * * * * ¡I n d i c a c i o n e s d e s e g u r i d a d ! A T E N C I Ó...
Página 70
COMPRUEBE OBLIGATORIAMENTE QUE NADIE ENTRE EN CONTACTO FÍSICO CON EL MECANISMO DE ELEVACIÓN, LAS HORQUILLAS O DEBAJO DE LA CARGA ¡NO TRANSPORTE NUNCA PERSONAS! 5. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, EL USUARIO DEBE LLEVAR GUANTES Y CALZADO DE SEGURIDAD 6. NO TRANSPORTE CARGA INESTABLE O APILADA DE MODO INCORRECTO 8.
Página 71
III. Mantenimiento: 1. ACEITE El nivel del aceite debe revisarse cada seis meses. La cantidad total de aceite asciende a aproximadamente 0,3 litros. Rellene siempre el nivel de aceite en el tanque de material plástico 5 mm por debajo del nivel máximo con las horquillas en posición inferior.
Página 72
Los componentes sueltos están deformados a causa de una carga Reparar o sustituir los desequilibrada componentes deformados El aparato ha estado con las Eliminar la herrumbre de la horquillas elevadas y la varilla varilla y situar las horquillas descubierta durante bastante en la posición inferior tiempo y se ha formado...
Página 73
Especificación 3.000 kg Capacidad: 200 mm Altura máx. de horquilla: Altura mín. de horquilla: 85 mm 1150 mm Longitud de horquilla: 540 mm Ancho total de las horquillas: Ancho de las horquillas, individual: 160 mm Diámetro ruedas de carga: 80 mm 200 mm Diámetro rueda de dirección: Peso neto:...
Página 74
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Declaración de conformidad CE siguiendo la directiva de máquinas CE 2006/42/EG Mediante la presente declaramos que las máquinas que se designan a continuación cumplen los requisitos básicos correspondientes de seguridad y para la salud de la directiva EC en cuanto a su concepción, construcción y tipo de construcción, así...
Página 75
Palet kaldırma arabalarına K u l l a n m a T a l i m a t ı * * * * * Güvenlik açıklamaları ! D İ K K A T : Bu kullanma talimatında yazılı bulunan talimat ve güvenlik açıklamalarının mutlaka dikkate alınması...
Página 76
7. HİÇBIR SURETTE SABİT OLMAYAN VEYA GEVŞEK OLARAK İSTİFLENMİŞ YÜK TAŞIMAYIN! 8. CİHAZA HİÇBİR SURETTE FAZLA YÜK YÜKLEMEYİN! 9. HİÇBİR SURETTE TEK TARAFLI/ÖN TARAFINA AĞIRLIK VERECEK ŞEKİLDE VE CİHAZ/ÇATAL ÜZERİNDEN SARKACAK BİR ŞEKİLDE CİHAZ YÜKLEME YAPMAYIN! 10. CİHAZA YÜKLEME VE TAŞIMA YAPARKEN YÜKÜN DOĞRU BİR ŞEKİLDE BALANSI BULUNARAK ÇATALLARDA ORTA NOKTAYA YERLEŞTİRİLMİŞ...
Página 77
2. Hava çıkışı Contaların değiştirilmesi esnasında hidrolik yağına hava kaçabilir. Bu durum da “ASCENT” – ayarında iken pompalama işlemi esnasında çatalların kaldırma yapamamasına sebebiyet verebilir. Hava çıkışı aşağıda belirtildiği gibi yapılabilir: Kontrol kolunu “LOWER”- pozisyonuna getirin ve bundan sonra kolu birkaç defa yukarı ve aşağı...
Página 78
veya aşınmıştır 5.) Çıkış vanası çalışmaksızın çatallar aşağıya iniyor: yağı değiştirin (temizleyin) Yağdaki kirlenmeden dolayı çıkış vanası doğru olarak kapatmıyor havayı dışarı çıkarın (madde IV.2. bak) Yağın içine hava giriyor Contaları değiştirin Contalar aşınmış veya hasarlı Ayar vidasını ayarlayın Çıkış vanasının ayarı bozulmuş V.
Página 79
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG 2006/42/EG Avrupa Birliği Makine Esasları anlamında AB-Uygunluk Beyanı İşbu belge ile, konsepti, konstrüksiyonu, imalat cinsi ve firmamız tarafından piyasaya ve satışa sunulan şekli ile Avrupa Birliği esaslarının geçerli kıldığı güvenlik ve sağlık taleplerine uygun olduğunu beyan ederiz. Makine üzerinde firmamız onayı...
Página 80
N á v o d k o b s l u z e pro paletový vysokozdvižný vozík podle * * * * * B e z p e č n o s t n í p o k y n y ! P O Z O R: I n s t r uk c e a b e zp eč...
Página 81
M E C H AN I S M U , P O D V I D L I C E N E B O P O D N ÁK L AD . N I K D Y N E T R AN S P O R TU J T E O SO B Y ! 6 .
Página 82
I I I . O š e t ř o vá n í p ř í st r o je : 1 . O l e j S o d s t u p em vžd y š e s t i m ě s íc ů j e t ř e ba p ř e zk o u š e t st a v o l e j e .
Página 83
v ýp u s t n ý ve n t i l n e n í a d j u s t o va t d o b ř e n a st a ve n n a s t a vo va c í š r o u b ...
Página 84
S p e c i f i k a c e: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ k a p a c i t a 3 .
Página 85
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Prohlášení o konformitě EU ve smyslu Směrnice EU Stroje 2006/42/EG Tímto prohlašujeme, že níže uvedené stroje odpovídají na základě své koncepce, konstrukce a stavby, jakož i provedení, v němž jsme je uvedli do provozu, příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům této směrnice EU.
Página 86
Villástargonca kezelési útmutatója * * * * * B i z t o n s á g i e l ő í r á s o k! F I G Y E L M E Z T E T É S : A kezelési útmutató...
Página 87
5. Feltétlenül ügyelni kell arra, hogy idegen személy ne tartózkodjon az emelőszerkezet, a villák vagy a rakomány alatt. Tilos a személyszállítás! 6. A gépkezelőnek saját biztonsága érdekében kesztyűt és védőcipőt kell viselnie. 7. Tilos a bizonytalanul rögzített vagy rögzítetlenül felemelt rakomány szállítása! 8.
Página 88
IV. Karbantartás 1. Olaj Hathavonta ellenőrizzék az olajszintet. Az olaj összmennyisége körülbelül 0,3 liter. Kérjük, töltsék a műanyagtartályok olajszintjét - leengedett villák mellett - állandóan a maximális szint alatt 5 milliméternyire. A hőmérséklettől függően a következő olajfajtákat használják: Hőmérséklet Olaj -5 Cº-tól körülbelül +45 Cº-ig L-HL 68-as hidraulika olaj (megfelel az ISO VG68-nak) -15 Cº-tól körülbelül -5 Cº-ig L-HL 46-os hidraulika olaj (megfelel az ISO VG46-nak) 2.
Página 89
A gépet hosszabb időre állították le magasra A rúdról el kell távolítani a rozsdát és a gép emelt villával és szabadon álló rúddal, leállításakor a villát alsó állásba kell engedni. amelyen rozsda képződött: A beállítócsavar nem megfelelő helyzetben A beállítócsavart utána kell igazítani (lásd a áll.
Página 90
V. A gép adatai Kapacitás: 3000 kg Maximális villamagasság: 200 mm Minimális villamagasság: 85 mm Villahossz: 1150 mm A villák teljes szélessége: 540 mm Villák szélessége egyenként: 160 mm A teheremelő-kerék átmérője: 80 mm A kormánykerék átmérője: 200 mm Nettó súly: 80 kg Megjegyzés: Valamennyi itt szereplő...
Página 91
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EG-Konformitásnyilatkozat A 2006/42/EG jelű EG gépipari irányelvek értelmében Ezennel kijelentjük, hogy az alábbi típusú gépek a koncepciójukat, konstrukciójukat, építésmódjukat, valamint az általunk készített, forgalomba hozáskor érvényes kivitelüket tekintve az EG-irányelvek idevonatkozó biztonsági- és egészségügyi követelményeinek megfelelnek.
Página 92
K a h v e l k ä r u k a s u t u s j u h e n d * * * * * O h u t u s j u h i s e d ! TÄHELEPANU! Käesoleva kasutusjuhendi instruktsioone ja ohutusjuhiseid tuleb kindlasti järgida ja nendest kinni pidada.
Página 93
7. ÄRGE KUNAGI TRANSPORTIGE EBASTABIILSET VÕI LAHTISELT LAOTUD LASTI! 8. ÄRGE KUNAGI SEADET ÜLE LAADIGE! 9. ÄRGE KUNAGI PAIGUTAGE LASTI ÜHELE KÜLJELE, LIIALT ETTE VÕI ÜLE SEADME / KAHVLI ULATUVALT! 10. SEADME KANDEVÕIME EELDAB SEDA, ET LASTI PAIGUTAMISEL JÄÄB RASKUSKESE TÄPSELT KAHVLITE KESKKOHTA! 11.
Página 94
3. Igapäevane kontroll ja hooldus Seadme igapäevane kontroll võib oluliselt vähendada seadme kulumist. Eriti tuleb kontrollida rattaid, telgi, kangi, kahvleid ja tõstmis- ja allalaskmismehhanismi. 4. Määrimine Kõiki liikuvaid osi tuleb regulaarselt mootoriõli või määrdega määrida. V. Rikete kõrvaldamine 1) Kahvlid ei tõuse max kõrguseni Mahutis on liiga vähe õli.
Página 95
V. Spetsifikatsioon Kandevõime 3.000 kg 200 mm Max kahvli kõrgus Min kahvli kõrgus 85 mm 1.150 mm Kahvli pikkus 540 mm Kahvli kogulaiaus Kahvlite laius 160 mm 80 mm Koormaratta läbimõõt 200 mm Juhtratta läbimõõt Netokaal 80 kg Märkus. Kogu käesolev informatsioon põhineb trükkiandmise hetkel olemasolevatel andmetel.
Página 96
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EÜ vastavusavaldus EÜ masinate direktiivi 2006/42/EG Käesolevaga deklareerime, et järgnevas nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni, konstruktsiooni ja ehitusviisi poolest meie poolt välja lastud teostuses EÜ asjakohaste direktiivide põhilistele turva- ja tervisekaitsenõuetele. Toote juures ilma meiega kooskõlastamata tehtud muudatuse puhul kaotab käesolev vastavusavaldus oma kehtivuse.
Página 97
N a v o d i l a z a u p o r a b o paletne dvižne mize * * * * * V a r n o s t n a o p o z o r i l a ! P O Z O R : Navodil in varnostnih opozoril v teh navodilih za uporabo se je potrebno brezpogojno držati in jih upoštevati.
Página 98
NIKDAR NE UPORABLJAJTE NAPRAVE NA STRMIH POTEH. BREZPOGOJNO BODITE POZORNI NA TO, DA V DVIŽNI MEHANIZEM, POD VILICE ALI POD TOVOR NE BO NIKDAR ZAŠEL KAKŠEN DEL TELESA. NIKDAR NE TRANSPORTIRAJTE OSEB! UPRAVLJALEC NAJ ZA LASNO VARNOST UPORABLJA ZAŠČITNE ROKAVICE IN ZAŠČITNE ČEVLJE! NE TRANSPORTIRAJTE NESTABILNIH ALI PROSTO NALOŽENEGA TOVORA! V NOBENEM PRIMERU NE PRETOVORITE NAPRAVE!
Página 99
4) V kolikor se vilice ne spuščajo, medtem ko je ročica v položaju »LOWER«, je potrebno nastavitveni vijak znova tako dolgo vrteti v smeri urinega kazalca, dokler se pri dvigu ročice vilice ne spustijo. Sedaj preizkusite ali brezhibno deluje položaj »NEUTRAL« ustrezno 2) + 3).
Página 100
V olje je zašel zrak => Izpustimo zrak (glej IV.2) 3) Vilic ni mogoče spustiti: Palica in => Palico ali cilinder cilinder sta nadomestimo vsled večkrat neuravnovešenega tovora deformirana Posamični deli so vsled => Deformirane dele popravimo neuravnovešenosti tovora ali nadomestimo deformirani Naprava je bila za dlje časa =>...
Página 101
Specifikacija Kapaciteta: 3.000 kg Maks. višina vilic: 200 mm Min. višina vilic: 85 mm Dolžina vilic: 1150 mm Celotna širina vilic: 540 mm Širina vilic: 160 mm Premer bremenskih koles: 80 mm Premer krmilnega kolesa: 200 mm Netto teža: 80 kg Opomba: Vse tukaj navedene informacije so osnovane glede na v času tiska razpoložljive podatke.
Página 102
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Konformitetna izjava ES v smislu smernice ES za stroje 2006/42/EC Izjavljamo, da v nadaljevanju opisani stroji vsled njihovega koncipiranja, konstrukcije in načina izdelave, kakor tudi iz naše strani v promet dani izvedbi, ustrezajo zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice ES.
Página 103
Instrucţiuni de utilizare privitor la Cărucior de ridicat şi transportat paleţi * * * * * Instrucţiuni de siguranţă ! A T E N Ţ I U N E: Instrucţiunile generale şi cele de siguranţă din prezentele Instrucţiuni de Utilizare se vor respecta neapărat cu stricteţe.
Página 104
6. SE RECOMANDĂ CA PERSOANA DE DESERVIRE, ÎN SCOPUL SIGURANŢEI PERSONALE, SĂ POARTE ÎNTOTDEANUA MÂNUŞI ŞI PANTOFI DE PROTECŢIE! 7. NU TRANSPORTAŢI NICIODATĂ ÎNCĂRCĂTURI INSTABILE SAU STIVUTE ÎN MOD NEGLIJENT! 8. NU SPURAÎNCĂRCAŢI ÎN NICI UN CAZ DISPOZITIVUL! 9. NU ÎNCĂRCAŢI DISPOZITIVUL UNILATERAL/CU CENTRUL DE GREUTATE PREA ÎN FAŢĂ, SAU CU O ÎNCĂRCĂTURĂ...
Página 105
temperatură se vor folosi următoarele tipuri de ulei: Temperatură Ulei -5 °C – ca. +45 °C L-HL 68 Hydraulic oil (echivalent cu ISO VG68) -15 °C - ca. - 5 °C L-HL 46 Hydraulic oil (echivalent cu ISO VG46) 2. Evacuarea aerului În cazul înlocuirii garniturilor de etanşare poate să...
Página 106
Şurubul de reglare nu se află în poziţia corectă reglaţi corect şurubul de reglare (a se vedea III.4) 4) Pierderi de ulei: Garniturile de etanşare sunt uzate schimbaţi garniturile de etanşare sau deteriorate Unele piese prezintă fisuri sau ...
Página 107
Date tehnice Capacitatea portantă: 3.000 kg 200 mm Nivelul max. al furcilor: Nivelul min. al furcilor: 85 mm 1150 mm Lungimea furcilor: Lăţimea totală a furcilor: 540 mm Lăţime furcă: 160 mm Diametru roţi rulare: 80 mm Diametru roată ghidare: 200 mm Greutatea netă: 80 kg...
Página 108
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Declaraţie de conformitate CE în sensul Directivei CE privind utilajele 2006/42/EC Prin prezenta declarăm că utilajele menţionate în continuare corespund, din punct de vedere al concepţiei, construcţiei şi al tipului precum şi ca variantă constructivă pusă de noi în circulaţie, cerinţelor de bază...
Página 109
Инструктаж * * * * * У к а з а н и я п о т е х н и к е б е з о п а с н о с т и! В Н И М А Н И Е: Инструкции...
Página 110
5. ОБЯЗАТЕЛЬНО СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ЧАСТИ ТЕЛА НИКОГДА НЕ ПОПАДАЛИ В ПОДЪЕМНЫЙ МЕХАНИЗМ, ПОД ВИЛЫ ИЛИ ПОД ГРУЗ. НИКОГДА НЕ ПЕРЕВОЗИТЕ НА УСТРОЙСТВЕ ЛЮДЕЙ! 6. ОПЕРАТОР РАДИ СОБСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ДОЛЖЕН НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ И ЗАЩИТНУЮ ОБУВЬ! 7. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ТРАНСПОРТИРУЙТЕ НЕУСТОЙЧИВЫЙ ИЛИ НЕЗАКРЕПЛЕННЫЙ...
Página 111
Температура Масло -5°C - прибл. +45° C Гидравлическое масло L-HL 68 (эквивалент согл. ISO VG68) -15°C - прибл. - 5° C Гидравлическое масло L-HL 46 (эквивалент согл. ISO VG46) Выпуск воздуха При замене уплотнений в гидравлическое масло может попасть воздух. Это может привести к тому, что...
Página 112
4) Негерметичные места: Уплотнения изношены или повреждены Заменить уплотнения Некоторые элементы имеют трещины или изношены Проверить и заменить 5) Вилы опускаются без задействования выпускного клапана: Из-за загрязнения масла выпускной клапан закрывается неправильно Заменить масло (очищенное!) В масло попадает воздух Выпустить...
Página 113
Спецификация Производительность: 3 000 кг Макс. высота вил: 200 мм Мин. высота вил: 85 мм Длина вил: 1150 мм Общая ширина вил: 540 мм 160 мм Отдельно настраиваемая ширина вил: Диаметр грузовых колес: 80 мм Диаметр рулевого колеса: 200 мм 80 кг...
Página 114
Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Declaraţie de conformitate CE în sensul Directivei CE privind utilajele 2006/42/EC Prin prezenta declarăm că utilajele menţionate în continuare corespund, din punct de vedere al concepţiei, construcţiei şi al tipului precum şi ca variantă constructivă pusă de noi în circulaţie, cerinţelor de bază...