Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 59

Enlaces rápidos

PW-H31/41
Mod.
D1309P M - D 1509P4 M - D 1708P4 M
D 1813P T - D 1814P4 T
IT - MANUALE ISTRUZIONI
EN - INSTRUCTIONS MANUAL
FR - MANUEL D' INSTRUCTIONS
DE - BEDIENUNGSANLEITUNG
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
RU -   
IT -
IDROPULITRICE ACQUA CALDA
EN - HOT WATER CLEANER
FR -
NETTOYEUR EAU CHAUDE
DE - HEISSWASSERHOCHDRUCKREINIGER
ES -
HIDROLIMPIADORA POR AGUA CALIENTE
PT -
MÁQUINA DE LAVAR COM ÁGUA QUENTE
RU -       

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IPC D 1814P4 T

  • Página 1 PW-H31/41 Mod. D1309P M - D 1509P4 M - D 1708P4 M D 1813P T - D 1814P4 T IT - MANUALE ISTRUZIONI EN - INSTRUCTIONS MANUAL FR - MANUEL D’ INSTRUCTIONS DE - BEDIENUNGSANLEITUNG ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Página 2 IT - INDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pag . ES - INDICE .
  • Página 3 Italiano Complimenti! Desideriamo ringraziarLa per l’acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzare appieno le qualità e le elevate prestazioni che questa idropulitrice Le offre. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima dell’utilizzo.
  • Página 4 Italiano DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROPULITRICE ACCENSIONE MOTORE NON DIRIGERE IL GETTO POMPA. CONTRO PERSONE, ANIMALI, PRESE DI COR- RENTE SULLA MACCHINA STESSA. ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONE ACCENSIONE BRUCIATORE. CARBURANTE ATTENZIONE PERICOLO (GASOLIO) DI FOLGORAZIONE MESSA A TERRA PRODOTTO CHIMICO (DETERGENTE) NON ALIMENTARE CON INGRESSO ACQUA ACQUA POTABILE.
  • Página 5 Italiano NORME GENERALI DI CLASSIFICAZIONE DEI RISCHI: SICUREZZA PER L’USO DELLE Pericolo IDROPULITRICI Per un rischio imminente che può determinare lesioni gravi o mortali Attenzione Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determi- - L’allacciamento elettrico deve essere effet- nare lesioni gravi tuato da tecnici qualificati in grado di operare Importante...
  • Página 6 Italiano le requisito di sicurezza , in caso di dubbio, - L’ idropulitrice non è destinata ad essere richiedere un controllo accurato dell’impian- utilizzata da bambini, adolescenti, persone to da parte di personale professionalmente con ridotte capacità fisiche, sensoriali o qualificato.
  • Página 7 Italiano - Il getto d’acqua in alta pressione genera - L’idropulitrice ad acqua calda, per il riscal- una forza di reazione sulla lancia. Tenere damento dell’acqua utilizza un bruciatore ben salde le impugnature della lancia. alimentato a combustibile per motori Die- sel.
  • Página 8 Italiano • non usare l’apparecchio a piedi nudi o con ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAGGIAMENTO indumenti non adeguati Calzare scarpe di sicurezza munite di • non tirare il cavo di alimentazione o l’ap- suole antisdrucciolo. parecchio stesso per staccare la spina dalla Indossare occhiali protettivi o visiera e presa di corrente.
  • Página 9 Italiano DESTINAZIONE D'USO Assicurarsi all'atto di acquisto che il prodotto sia provvisto di targhetta. In caso contrario avvertire imme- L'apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di mac- diatamente il costruttore e/o il rivenditore. chine, veicoli, edifici, utensili e superfici in genere idonee ad Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non devono essere essere trattate con getto di soluzione detergente ad alta pres- usati pena la decadanza di ogni responsabilità...
  • Página 10 Italiano TRASPORTO Collegare il tubo alta pressione alla idropulitrice (fig. 5C). e Per movimentare l’ apparec- alla lancia (fig. 6). chio, dopo averlo scollegato dalla rete elettrica ed idrica, Pericolo. sbloccare il freno di stazio- L’idropulitrice deve funzionare con acqua pulita. namento posto sul lato della Acque sporche o sabbiose, prodotti chimici corrosivi, macchina, e spingerlo per...
  • Página 11 Italiano IMPORTANTE! USO DELLA eliminare eventuali IDROPULITRICE impurità o bolle d'aria dal circuito idraulico, effettuare PANNELLO COMANDI il primo avviamento dell'i- dropulitrice senza lancia, A - Interruttore di accensione. lasciando uscire l'acqua per B - Interruttore Bruciatore. alcuni secondi. C - Spia presenza rete. Eventuali impurità...
  • Página 12 Italiano REGOLAZIONE DELLA Alla fine dell’utilizzo della Fase Acqua Calda o Vapore, PRESSIONE lasciare raffreddare l’apparecchio per circa 3 minuti con la pistola aperta. Il presente capitolo riguar- da solo i modelli provvisti ARRESTO DELL’ IDROPULITRICE del dispositivo “Regolatore di pressione”. Il dispositivo 1)Spegnere il bruciatore ruotando il regolatore di temperatura regolatore di pressione, fig.
  • Página 13 Italiano PRECAUZIONI CONTRO dall’ alto verso il basso con acqua calda o fredda ad alta IL GELO pressione. L’ idropulitrice non deve essere esposta al gelo. 4) Dopo l’uso con detergente, risciacquare il circuito di aspira- zione; infilare il tubo di aspirazione detergente in una tanica di A fine lavoro o per soste pro- acqua pulita e far funzionare la pompa per 1 minuto, e lancia lungate, qualora l’idropulitrice...
  • Página 14 Italiano TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE riore (fig. 14A) fino al livello indicato sulla spia (fig. 14B). ORDINARIA A CURA DELL’ UTENTE Descrizione operazioni: Per le idropulitrici senza tappo Controllo cavo elettrico-tubi-raccordi Ad ogni uso scarico olio, richiedere l’ inter- vento dell’ assistenza tecnica alta pressione per la sostituzione.
  • Página 15 Italiano IMPORTANTE: I tempi indicati sono per condizioni normali di funzionamento. Per impieghi gravosi diminuire gli intervalli di ogni operazione. Per la manutenzione e/o riparazione utilizzare solo ricambi originali che offrono le maggiori caratteristiche di qualità, affidabilità e sicurezza. Il mancato uso di ricambi originali libera il costruttore da ogni responsabilità e le trasferisce a chi esegue l'intervento.
  • Página 16 Italiano INCONVENIENTI - RIMEDI Prima di qualsiasi operazione scollegare l' idropulitrice dalla rete elettrica mediante l'interruttore magnetotermico o scollegando la spina dalla presa di corrente, ed idrica. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Controllare la tensione di rete. Assenza di collegamento elettrico. Ruotando l'interruttore l' idropulitrice (vedere caratteristiche tecniche).
  • Página 17 English Congratulations! We wish to thank you for buying this cleaner. You have shown that you do not accept compromises: you want the best. We have prepared this manual to enable to fully appreciate the qualities and high performance that this cleaner can offer you. Please read it completely before using the machine.
  • Página 18 English DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE CLEANER SWITCHING OF THE PUMP DO NOT DIRECT THE JET MOTOR. AGAINST PEOPLE, ANI- MALS, POWER SOCKETS OR THE MACHINE IT SELF. AT T E N T I O N : R I S K O F LIGHTING THE BURNER.
  • Página 19 English GENERAL SAFETY RULES FOR CLASSIFICATION OF RISKS: THE USE OF HIGH PRESSURE Danger CLEANERS Identifies an imminent risk which could lead to serious or fatal injury. Warning Warning - The electric connection must be performed Identifies a risk situation which could lead to serious injury. by qualified technicians who are able to Information work in observance of the governing rules...
  • Página 20 English - It is necessary to check this essential safety with reduced physical, sensory or mental requisite. In case of doubt, ask for accurate capabilities, under the influence of alcohol control of the power system by qualified or lacking experience and knowledge. personnel.
  • Página 21 English which must be performed. - Before starting any cleaning or mainte- nance operation, disconnect the machine Protect yourself against the ejection of solid materials or corrosive substances by means from the electric and water supply networks. of adequate protective clothing. - Periodically, at least once a year, have the safety devices checked by one of our - The use of the H.P.
  • Página 22 English - In the event of accidents, seek medical CLOTHING AND EQUIPMENT advice or emergency treatment. Wear safety shoes with non-slip soles. As for the protection against electric shock, Wear protective goggles or visor and the H.P.cleaner belongs to CLASS I. safety garments.
  • Página 23 English INTENDED USE When buying your cleaner, ensure that it has an identi- fication plate. If there is no plate, inform the manufacturer This appliance is intended exclusively for cleaning machines, and/or the dealer immediately. Machines without a plate vehicles, buildings and general surfaces suitable for treatment must not be used and the manufacturer declines all re- with a high pressure jet of detergent solution between 25 and sponsibility for them.
  • Página 24 English Danger TRANSPORTING The cleaner must operate with clean water. Dirty or sandy water, corrosive chemicals and solvents can cause severe To move the machine, dis- damage to the cleaner. connect it from the mains electricity and water supplies, release the parking brake on Danger the side of the machine and Never suck up liquids containing solvents or acids in the...
  • Página 25 Indicator light E): Indicator permanently alight: 250 h sched- This chapter concerns only uled maintenance due. Once the required maintenance has those models provided with been carried out by an IPC-approved Service Centre, the light the “pressure regulating” de- will extinguish. vice. The pressure regulator, Indicator light F): Warns when faults occur fig.
  • Página 26 English USING COLD WATER Warning - If the water cleaner is left, even temporarily, turn it off by using It is suitable for removing light dirt or for rinsing operations the Solenoid switch or by unplugging the plug from the socket. on garden tools, walls, balconies, hard floors in general,etc.
  • Página 27 English OPERATIONS FOR USING MAINTENANCE ANTIFREEZE (fig. 12). 1) Turn off the water supply ONLY THE OPERATIONS AUTHORIZED IN THIS (tap), disconnect the hose INSTRUCTIONS MANUAL MAY BE CARRIED OUT BY and run the cleaner until it is THE USER. completely empty.
  • Página 28 English TABLE OF EXTRAORDINARY MAINTENANCE TO For water cleaners without oil drain bung, contact our BE PERFORMED BY THE TECHNICAL SERVICE technical service centre for CENTRE replacement. Description of operations: Use only SAE 15W 40 oil. Boiler: Warning Oil e may cause environmen- Clean Coil Every 250 hours tal pollution.
  • Página 29 English IMPORTANT: These intervals refer to normal working conditions. For heavy duty use decrease the interval for each job. For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which offer the greatest characteristics of quality and reliability. Failure to use original spare parts absolves the manufacturer from all liability and transfers it to the person carrying out the operation.
  • Página 30 English TROUBLE-SHOOTING Before carrying out any operations, disconnect the water cleaner from the mains electricity supply via the omnipolar switch or by unplugging the plug from the socket. FAULTS CAUSES REMEDIES Check the mains voltage. When the switch is turned the cleaner Faulty electric connection.
  • Página 31 Français Compliments ! Nous tenons à vous remercier... pour l’achat de ce nettoyeur haute pression. Vous avez démontré que vous n’acceptez pas de compromis : Vous voulez ce qui se fait de mieux. Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d’apprécier pleinement les qualités et les hautes performances que ce nettoyeur haute pression vous garantit.
  • Página 32 Français DESCRIPTION SYMBOLES SUR LES NETTOYEURS HAUTE PRESSION ALLUMAGE MOTEUR NE PAS DIRIGER LE JET POMPE VERS LES PERSON- NES, LES ANIMAUX, LES PRISES DE COURANT ET L’APPAREIL LUI-MEME. ATTENTION : DANGER DE ALLUMAGE BRULEUR BRULURE CARBURANT (GASOIL) ATTENTION : DANGER D’ELECTROCUTION PRODUIT CHIMIQUE (DE- MISE A LA TERRE...
  • Página 33 Français NORMES GENERALES DE CLASSIFICATION DES RISQUES: SECURITE POUR L’EMPLOI DES Risque NETTOYEURS HAUTE Indique un risque imminent pouvant entraîner des blessures PRESSION graves voire mortelles. Attention Attention Indique un risque possible pouvant entraîner des blessures - Le branchement électrique doit être effec- graves.
  • Página 34 Français IEC 60364-1). pas le nettoyeur, même temporairement, couper le courant à l’aide de l’interrupteur Il est nécessaire de vérifier cette condi- tion de sécurité fondamentale ; en cas de omnipolaire et débrancher la fiche de la doute, demander à des techniciens qua- prise.
  • Página 35 Français - Les jets à haute pression peuvent être classe FFP 2, équivalent ou supérieur, sont dangereux s’ils ne sont pas utilisés correc- adaptés à la protection contre l’inhalation de tement. Le jet ne doit pas être dirigé vers brouillard pulvérisé. les personnes et/ou les animaux, vers les appareils électriques ou vers l’appareil...
  • Página 36 Français - Le câble d’alimentation électrique ne doit HABILLEMENT ET EPI jamais être soumis à une tension méca- Porter des chaussures de sécurité à nique et son parcours doit être protégé semelles antidérapantes. contre les écrasements accidentels. Porter des lunettes de protection ou une visière et des vêtements de sécurité.
  • Página 37 Français EMPLOIS DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION Attention S’assurer au moment de l’achat que le produit est muni de L’appareil est destiné exclusivement au nettoyage des ma- la plaquette. Si ce n’est pas le cas, avertir immédiatement chines, des véhicules, des bâtiments, des outils et, de manière le constructeur et/ou le détaillant.
  • Página 38 Français TRANSPORT Relier le tuyau haute pression à l’appareil (fig. 5C) et à la Pour déplacer l’appareil, lance (fig. 6). après l’avoir débranché du réseau électrique et du ré- Risque seau d’eau, débloquer le frein Le nettoyeur haute pression doit fonctionner avec de de stationnement placé...
  • Página 39 Français IMPORTANT! UTILISATION DU NETTOYEUR HAUTE Pour éliminer les éven- PRESSION tuelles impuretés ou bulles d’air du circuit hydrau- PANNEAU DES COMMANDES lique, effectuer la première mise en service du net- A - Interrupteur d’allumage. toyeur haute pression sans B - Interrupteur de brûleur. la lance, et laisser sortir C - Voyant mise sous tension.
  • Página 40 Français REGLAGE DE LA PRES- Danger SION. Pendant le fonctionnement à l’eau bouillante « phase vapeur », s’éloigner des ouïes d’échappement (risque C e c h a p i t r e c o n c e r n e de brûlures).
  • Página 41 Français réseau de distribution d’eau, s’assurer que tous les panneaux PHASES DE TRAVAIL POUR UN LAVAGE CORRECT AVEC de fermeture ont été remontés correctement et fixés avec les L’EMPLOI DE DETERGENTS vis prévues à cet effet. 1) Préparer la solution détergente la plus appropriée au type La non observation de cette prescription peut entraîner un de saleté...
  • Página 42 Français NETTOYAGE DU FILTRE DE L’EAU. ment le service après-vente. Changer l’huile au bout des 50 premières heures puis Nettoyer régulièrement le filtre de l’eau et le libérer des éven- toutes les 500 heures ou une tuelles impuretés (fig. 17). fois par an.
  • Página 43 Français DESINCRUSTATION Il est nécessaire de procéder périodiquement à la désincrusta- tion car le calcaire présent dans l’eau se dépose à l’intérieur du circuit hydraulique et du serpentin qui se bouche avec le temps. Confier cette opération à l’un de nos centres de service après-vente qui vous fera économiser de l’argent et aug- mentera l’efficacité...
  • Página 44 Français PANNES ET REMEDES Avant toute opération, couper l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression en actionnant l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche de la prise de courant. PANNES CAUSES REMEDES Contrôler la tension de secteur (voir Absence de branchement électrique. caractéristiques techniques).
  • Página 45 Deutsch Herzlichen Glückwünsch! Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie diesen Hochdruckreiniger gekauft und damit bewiesen haben, daß Sie keine Kompromisse akzeptieren: Sie wollen nur das Beste. Wir haben diese Gebrauchsanweisungen zusammengestellt, um Ihnen die Möglichkeit zu geben, die Qualität und die hohen Leistungen, die Ihnen der Hochdruckreiniger bietet, voll und ganz kennen und schätzen zu lernen.
  • Página 46 Deutsch BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AM HOCHDRUCKREINIGER EINSCHALTEN DES DEN STRAHL NICHT AUF PUMPENMOTORS PERSONEN, TIERE, STECKDOSEN ODER DIE MASCHINE SELBST RICHTEN. ACHTUNG EINSCHALTEN DES BRENNERS V E R B R E N N U N G S G E - FAHR TREIBSTOFF (DIESEL) ACHTUNG...
  • Página 47 Deutsch ALLGEMEINE HINWEISE FÜR DIE GEFAHRENKLASSIFIZIERUNG: INSTALLIERUNG UND BENUTZUNG Gefahr Bei einer drohenden Gefahr, die zu schweren oder tödlichen Achtung Verletzungen führen kann Der Anschluß an das Stromnetz muß von qualifizierten Technikern vorgenommen Achtung Bei einer möglichen Gefahrensituation, die zu schweren Ver- werden, die in der Lage sein sollten, unter letzungen führen könnte Einhaltung der geltenden Normen (unter...
  • Página 48 Deutsch - Diese grundlegende Voraussetzung für - Der Hochdruckreiniger darf nicht von die Sicherheit der Anlage sollte überprüft Kindern, Jugendlichen, Personen mit kör- werden; im Zweifelsfalle läßt man von qua- perlichen, sensorischen oder geistigen lifiziertem Fachpersonal eine sorgfältige Behinderungen, bei Trunkenheit bzw. von Kontrolle durchführen.
  • Página 49 Deutsch - Die Verwendung des Hochdruckreinigers - Der Warmwasser-Hochdruckreiniger be- muß je nach Art des durchzuführenden Rei- sitzt zum Aufheizen des Wassers einen nigungsvorgangs geprüft werden. mit Diesel betriebenen Brenner. Die Ver- Man sollte sich für den Reinigungsvorgang wendung anderer Treibstoffe stellt eine Schutzkleidung anziehen, da feste Teile Gefahrenquelle dar.
  • Página 50 Deutsch • Das Gerät nicht mit feuchten oder nassen BEKLEIDUNG UND AUSRÜSTUNG Händen oder Füßen berühren. Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit • Das Gerät nicht barfuß oder mit unpassen- rutschfesten Sohlen. der Kleidung benutzen. Tragen Sie eine Schutzbrille oder ein • Nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst Gesichtsvisier und Sicherheitskleidung.
  • Página 51 Deutsch BENUZTUNGSZWECK Achtung Beim Kauf darauf achten, ob sich am Wagen das Schild Das Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Maschinen, befindet. Im entgegengesetzten Falle muß man um- Fahrzeugen, Gebäuden, Werkzeugen und Flächen geeignet, gehend den Vertragshändler und/oder den Hersteller die mit einem Hochdruck-Wasserstrahl mit reinigender Lösung benachrichtigen.
  • Página 52 Deutsch TRANSPORT Den Hochdruckschlauch an den Hochdruckreiniger (Abb. 5C) Um das Gerät zu befördern, und die Lanze (Abb.6). nachdem es vom Strom- und Wasserversorgungsnetz Gefahr getrennt wurde, muss die Der Hochdruckreiniger muß mit sauberem Wasser ver- Feststellbremse an der Seite sorgt werden.
  • Página 53 Deutsch WICHTIG! DIE BENUTZUNG DES Um eventuelle Unreinhei- HOCHDRUCKREINI- ten oder Wasserblasen im GERS hydraulischen Zyklus zu eliminieren, sollte man zu- SCHALTBRETT erst den Hochdruckreiniger ohne Lanze anlaufen lassen A - EIN-Schalter. und das Wasser ein paar B - EIN-Brenner. Sekunden lang auslaufen C - Kontrolllampe Spannung lassen.
  • Página 54 Deutsch Wasser „Phase Dampf“ von den Abgasöffnungen fern DRUCKREGULIERUNG (Verbrennungsgefahr). Lassen Sie nach dem Gebrauch der Phase Heißwasser Dieses Kapitel bezieht sich oder Dampf das Gerät für ca. 3 Minuten bei geöffneter nur auf die Modelle, die über Pistole abkühlen. einen „Druckregulierer“...
  • Página 55 Deutsch Die Nichtbeachtung dieser mittelhahn (falls vorhanden) aufdrehen, die Steuerung für das Vorschrift kann Fulgurati- Absaugen des auf der Lanze vorhandenen Reinigungsmittels onsgefahren verursachen. betätigen und nun das Mittel von unten nach oben auf der ganzen, zu reinigenden Oberfläche verteilen. FROSTSCHUTZ Ein paar Minuten lang einwirken lassen.
  • Página 56 Deutsch 3) Das Öl ganz in einen Behäl- brauch abgenutzt wird. Diese Abnutzung läßt sich normaler- ter laufen lassen und diesen weise an einem nachlassenden Betriebsdruck des Hochdruck- an eine Altölsammelstelle reinigers feststellen. FÜr einen eventuellen Austausch sollte weitergeben. man sich an die Lieferfirma bzw. den Vertragshändler wenden. 4) Den Ablaufdeckel wieder aufsetzen und das Öl von ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER REGELMÄßIG...
  • Página 57 Deutsch WICHTIG: Die hier angegebenen Zeiträume gelten für normale Betriebsbedingungen. Bei besonders harten Bedingungen sollte man die Zeitabstände für alle oben angegebenen Maßnahmen verkürzen. Zur Wartung und für Reparaturen sollte man nur Originalersatzteile verwenden, die am besten für Qualität und Zuverlässigkeit bürgen.
  • Página 58 Deutsch STÖRUNGEN - LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder durch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz trennen. STÖRUNGEN URSACHEN LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Die Netzspannung kontrollieren (siehe Das Gerät ist nicht ans Stromnetz an- Technische Eigenschaften). Wenn man den EIN-Schalter dreht, läuft geschlossen.
  • Página 59 Español Enhorabuena! Deseamos darle las gracias. Adquiriendo esta hidrolimpiadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Desea sólo lo mejor. Hemos preparado este manual para que pueda apreciar plenamente las cualidades y las grandes prestaciones que esta hidrolimpiadora le ofrece. Le aconsejamos que lo lea detenidamente antes de usar la máquina.
  • Página 60 Español DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS PRESENTES EN LA HIDROLIMPIADORA E N C E N D I D O M O T O R NO DIRIGIR EL CHORRO BOMBA C O N T R A P E R S O N A S , ANIMALES, TOMAS DE CORRIENTE EN LA MISMA MÁQUINA.
  • Página 61 Español NORMAS GENERALES DE SEGURI- CLASIFICACIÓN DE LOS RIESGOS: DAD PARA EL USO DE LAS LIMPIA- Peligro DORAS DE ALTA PRESION. A causa de un riesgo inminente que puede determinar lesiones graves o mortales. Atención - La conexión eléctrica tiene que ser reali- Atención zada por técnicos calificados capacitados A causa de una posible situación peligrosa que podría deter-...
  • Página 62 Español por parte de personal profesionalmente discapacidad física, sensorial o mental, calificado. hébrios, sin experiencia ni conocimiento. El fabricante no puede considerarse res- El operador deberá conocer las instruccio- ponsable de los eventuales daños provo- nes de uso del equipo siendo instruido por cados por la falta de conexión a tierra de una persona responsable de su seguridad.
  • Página 63 Español pos sólidos o sustancias corrosivas utilizan- - Periódicamente, por lo menos una vez do indumentos de protección adecuados. al año, hacer revisar los dispositivos de seguridad en uno de nuestros centros de - La utilización de la limpiadora de alta pre- asistencia técnica.
  • Página 64 Español - En caso de accidente, llame a un médico ROPA Y EQUIPAMIENTO o al servicio de urgencias. Utilice zapatos de seguridad con suela antideslizante. La limpiadora de alta presión, a fines de la Póngase gafas de protección o máscara protección contra los choques eléctricos es y la ropa de seguridad.
  • Página 65 Español APLICACIONES DE LA MAQUINA Atención Comprobar en el momento de la compra que el producto Este aparato está destinado exclusivamente a a limpieza lleve la placa. En caso contrario advertir de inmediato al de máquinas, vehículos, edificios, utensilios y superficies en fabricante y/o al revendedor.
  • Página 66 Español TRANSPORTE agua de alimentación 50°C (122°F). Para mover el equipo, des- Conectar el tubo de alta presión a la hidrolimpiadora (fig. 5C) y a la lanza (fig. 6). pués de haberlo desconec- tado de la red eléctrica e hídrica, desbloquee el freno Peligro de estacionamiento, situado La hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia.
  • Página 67 Español IMPORTANTE: USO DE LA HIDROLIMPIADORA Para eliminar las eventua- les impuridades o burbujas TABLERO DE MANDOS de aire del circuito hidráu- lico, efectuar una primera A - Interruptor de encendido puesta en marcha sin lanza, B - Interruptor de quemador dejando que salga el agua C - Indicador luminoso llega- durante algunos segundos.
  • Página 68 Español vapor», manténgase lejos de las aberturas de los humos REGULACION DE LA PRE- de escape (peligro de quemaduras). SION Después de utilizar la Fase de agua caliente o vapor, deje que el equipo se enfríe durante unos 3 minutos con la El presente capítulo se pistola abierta.
  • Página 69 Español PRECAUCIONES CONTRA o a la superficie por lavar. LAS HELADAS 2) Accionar la hidrolimpiadora, activar el mando de aspiración La hidrolimpiadora no tiene del detergente que se encuentra en la lanza y cubrir la super- que ser expuestas a las ficie por lavar actuando de abajo hacia arriba.
  • Página 70 Español y entregarlo a un centro de de funcionamiento de la hidrolimpiadora. Para el eventual recogida autorizado para la cambio dirigirse al abastecedor y/o revendedor para obtener eliminación. las debidas instrucciones. 4- Enroscar el tapón de des- agüe e introducir el aceite por TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION ORDINARIA A el orificio superior (fig.
  • Página 71 Español IMPORTANTE: Los tiempos indicados están calculados con condiciones de funcionamiento normales. Para usos particularmente pesados disminuir los intervalos de cada operación. Para la manutención y/o reparación utilizar sólo repuestos originales que ofrecen las majores características de ca- lidad y fiabilidad. No utilizar repuestos originales, exonera al fabricante de toda responsabilidad la cual se traspasa a quien efectúa la reparación.
  • Página 72 Español INCONVENIENTES - REMEDIOS Antes de efectuar cualquier operación desconecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante el interruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Controlar la tensión de red (consultar No existe conexión eléctrica. características técnicas). Girando el interruptor la hidrolimpiadora Restablecer (en caso de ulterior in- no arranca.
  • Página 73 Português Parabéns! Gostaríamos de agradecer-lhe a compra desta máquina de lavar a alta pressão. Com esta aquisição, demonstrou não aceitar compromissos: Você quer o que há de melhor. Preparamos este manual para que pudesse apreciar ao máximo as qualidades e as grandes prestações que esta máquina lhe oferece.
  • Página 74 Português DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS APLICADOS NA MÁQUINA DE LAVAR LIGAÇÃO DO MOTOR DA NÃO VIRE O JACTO DE BOMBA. ÁGUA CONTRA PESSOAS, ANIMAIS, TOMADAS DE CORRENTE, OU CONTRA A PRÓPRIA MÁQUINA. ATENÇÃO: PERIGO DE LIGAÇÃO DO QUEIMA- QUEIMADURA. DOR. CARBURANTE (GASÓL- ATENÇÃO: PERIGO DE FULMINAÇÃO.
  • Página 75 Português NORMAS GERAIS DE CLASSIFICAÇÃO DOS RISCOS: SEGURANÇA PARA A Perigo UTILIZAÇÃO DE MÁQUINAS DE Para um risco iminente que pode originar lesões graves ou LAVAR A ALTA PRESSÃO mortais. Atenção Atenção Para uma situação de risco possível que pode originar lesões - A ligação eléctrica deve ser feita por graves.
  • Página 76 Português Este requisito de segurança é fundamental riamente, deve-se desligá-la, intervindo no para o funcionamento do aparelho. Em caso interruptor omnipolar ou desligando a ficha de dúvidas, faça com que a instalação seja da tomada de corrente. cuidadosamente controlada por técnicos profissionalmente qualificados.
  • Página 77 Português deve ser virado para pessoas e/ou animais, - Durante o uso, é proibido travar o gatilho (alavanca) da lança na posição de alimen- equipamentos eléctricos, ou para o próprio tação. aparelho. - A máquina de lavar com jacto de água - O jacto de água gera uma força de reac- quente utiliza um queimador alimentado a ção na lança.
  • Página 78 Português • Não puxe o cabo de alimentação VESTUÁRIO E EQUIPAMENTO ou o próprio aparelho para desli- gar a ficha da tomada de corrent Utilize calçado de segurança dotado de solas antiderrapantes. (Para hidrolimpadoras com potência inferior a 3 Kw equipadas com ficha). Utilize óculos de proteção ou viseira e vestuário de segurança.
  • Página 79 Português DESTINO DE EMPREGO Atenção No momento da compra, certifique-se de que o produto O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de máqui- possua a plaqueta. Caso contrário, avise imediatamente nas, veículos, edifícios, ferramentas e superfícies em geral o fabricante e/ou o revendedor. adequadas ao tratamento com jacto de solução detergente a A utilização de aparelhos sem a plaqueta aliviará...
  • Página 80 Português TRANSPORTE Perigo Para movimentar o aparelho, A máquina de lavar a alta pressão deve funcionar com depois de o desligar da rede água limpa. eléctrica e hídrica, desblo- Água suja ou contendo areia, produtos químicos corro- queie o travão de estaciona- sivos e diluentes provocam graves avarias à...
  • Página 81 Português IMPORTANTE ! UTILIZAÇÃO DA Para eliminar as eventuais MÁQUINA DE LAVAR A impurezas ou bolhas de ar ALTA PRESSÃO do circuito hidráulico, faça o primeiro arranque da má- PAINEL DE COMANDOS quina de lavar sem a lança, deixando que a água saia A - Interruptor liga/desliga.
  • Página 82 Português vapor”, mantenha-se afastado das aberturas dos fumos REGULAÇÃO DA PRES- de escape (perigo de queimaduras). SÃO. No final da utilização da Fase de Água Quente ou Vapor, Este capítulo diz respeito deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 3 minutos apenas aos modelos equi- com a pistola aberta.
  • Página 83 Português Se esta norma não for res- sujidade e à superfície a lavar. peitada, existirá o perigo 2) Ligue a máquina de lavar, active o comando de sucção de fulminação. do detergente colocado na lança (fig.9) e espalhe a solução sobre a superfície a lavar de baixo para cima.
  • Página 84 Português SUBSTITUIÇÃO DO BICO DE ALTA PRESSÃO Siga estas instruções: 1) Desatarraxe a tampa de Periodicamente, é necessário substituir o bico de alta pressão descarga colocada por baixo montado na lança, pois este é um componente sujeito ao des- da bomba (fig. 13C). gaste normal de funcionamento.
  • Página 85 Português IMPORTANTE: Os intervalos de tempo indicados referem-se a condições normais de funcionamento. Para utilização em situações mais difíceis, diminua os intervalos de cada operação. Para a manutenção e/ou reparação, só utilize peças de reposição originais que oferecem as melhores caracterís- ticas de qualidade e de fiabilidade.
  • Página 86 Português PROBLEMAS - SOLUÇÕES Desligar a hidrolimpadora da rede eléctrica, por meio do interruptor omnipolar ou tirando a ficha da tomada de corrente. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Verifique a tensão da rede (ver carac- Ausência de ligação eléctrica. Rodando o interruptor, a máquina não terísticas técnicas).
  • Página 87 Русский Примите поздравления! Благодарим Вас за покупку аппарата для мойки под давлением, Вы продемонстрировали, что не допускаете компромиссов - Вы выбираете самое лучшее. Цель этой инструкции – дать Вам возможность полностью оценить качество и высокую эффективность, которыми характеризуется аппарат для мойки под давлением. Прежде, чем...
  • Página 88 Русский ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ НА АППАРАТЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ СТРУЮ НАСОСА. НА ЛЮДЕЙ, ЖИВОТНЫХ, ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РОЗЕТ- КИ ИЛИ САМО УСТРОЙ- СТВО. ВНИМАНИЕ: РИСК ВОЗГО- ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ. РАНИЯ. ТОПЛИВО (ДИЗЕЛЬ). ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ. ЗАЗЕМЛЕНИЕ. ХИМИЧЕСКИЕ ВЕЩЕСТВА (МОЮЩИЕ СРЕДСТВА). НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПИТЬЕ- ВХОД...
  • Página 89 Русский Общие правила техники КЛАССИФИКАЦИЯ РИСКОВ: безопасности использования Опасность аппаратов для мойки Неизбежная опасность, которая может привести к тяжелым или смертельным ранениям. высоким давлением воды Внимание Внимание Возможная опасная ситуация, которая может привести к тяжелым ранениям. - Электрические соединения должны выполнятся...
  • Página 90 Русский необходимости проверьте основные Если водный очиститель оставлен без требования безопасности. В случае присмотра, даже временно, выключите возникновения сомнений запросите у его с помощью многополюсного выклю- квалифицированного персонала вы- чателя, или вынув вилку из розетки. полнить тщательную проверку системы - Мойка не предназначена для эксплу- электропитания.
  • Página 91 Русский лентного класса или выше подходят для -    защиты от водянистых аэрозолей.          -          -      ...
  • Página 92 Русский -     ОДЕЖДА И ОСНАЩЕНИЕ      Надевайте защитную обувь с несколь- •    зящей подошвой.     Надевайте защитные очки или маску •      и...
  • Página 93 Русский изводителя и / или дилера. Оборудование без таблички ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ не должно использоваться и производитель снимает с себя всю ответственность за него. Аппараты без Устройство предназначено только для мойки машин, табличек должны считаться анонимными и потенци- транспортных средств, зданий и других поверхностей, ально...
  • Página 94 Русский ТРАНСПОРТИРОВКА Опасность Для перемещения аппарата Аппарат для мойки под давлением должен работать после того, как он отключен на чистой воде. от водопроводной и элек- Грязная вода или с песком, коррозионные химикаты, трической сети, разблоки- растворители вызывают серьезные повреждения руйте стояночный тормоз, мойки.
  • Página 95 Русский - 5 миганий, сообщение о ИСПОЛЬЗОВАНИЕ включении защитного тер- АППАРАТА мостата. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Важно! A-выключатель электро- Для удаления инородных питания. тел и пузырьков воздуха B - Зажигание Горелки рекомендуется в первый C - Индикатор наличия раз запустить аппарат питания. без...
  • Página 96 Русский РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕ- Опасность НИЯ Во время использования с кипящей водой, «Фаза Данный параграф отно- пара», держитесь подальше от отверстий для выхода сится только к моделям, паров (опасность ожога). оснащенным устройством Когда вы закончите использовать «Фазу горячей воды регулировки давления. Ре- или...
  • Página 97 Русский завершению обслуживания для типа аппарата, как с нагревом воды, так и без него. перед подключением ап- 3) Запросите у дилера каталог моющих средств. парата к сетям убедитесь, что все панели собраны РАБОТА С МОЮЩИМИ СРЕДСТВАМИ правильно и закреплены 1) Подготовьте раствор моющего средства концентрации, винтами.
  • Página 98 Русский ТАБЛИЦА ПЕРИОДИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, 3)Слейте масло в емкость и передайте его в уполномо- ВЫПОЛНЯЕМОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ ченные центры по сбору и утилизации масла. Описание работ: 4)Закрутите пробку отвер- Проверка кабеля электропитания, стия для слива масла, за- при каждом шлангов, соединений высокого лейте...
  • Página 99 Русский ВАЖНО: Описанная периодичность обслуживания возможна только при нормальных условиях работы. При большей нагрузки интервалы выполнения обслуживания уменьшаются. Для обслуживания и ремонта используйте только ориги- нальные запчасти, которые обладают наилучшим качеством и надежностью. Несоблюдение правила исполь- зовать оригинальные запчасти снимает с производителя ответственность и перекладывает обязанности по выполнению...
  • Página 100 Русский ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Перед выполнением любых работ, отключите аппарат от сетей электропитания с помощью многополюсного выключателя или, вынув вилку из розетки. НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА ИСПРАВЛЕНИЕ Н е п р а в и л ь н о е э л е к т р и ч е с к о е Проверьте...
  • Página 101 Caratteristiche tecniche - Technical data Mod . Mod . Modello • Mod . Mod . Mod . D1509P4 D1708P4 D 1309P D1813P D1814P4 Model Alimentazione • 400 / 415 400 / 415 230 / 240 230 / 240 230 / 240 Power supply Potenza assorbita •...
  • Página 104 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com...

Este manual también es adecuado para:

Pw-h41D1309p mD 1509p4 mD 1708p4 mD 1813p tPw-h31