Página 1
THE POWER BEHIND POWER. Instrucciones de servicio ® ® MESSKO BETECH . Termómetro de aguja 9181336/00 ES...
Página 2
Las informaciones proporcionadas y los acuerdos establecidos durante la tramitación de las ofertas y los pedidos en curso son siempre vinculantes. El producto se suministra según la especificación técnica de MR, que está basada en indicaciones del cliente. El cliente tiene la obligación de garantizar la compatibilidad del producto especificado con el ámbito de aplicación...
Página 3
Índice Introducción.............. 6 Fabricante .................... 6 Integridad.................... 6 Lugar de almacenamiento .............. 6 Convenciones de representación ............ 7 1.4.1 Advertencias .................... 7 1.4.2 Informaciones.................. 8 1.4.3 Procedimiento .................. 8 1.4.4 Convención tipográfica................ 9 Seguridad .............. 10 Uso adecuado.................. 10 Instrucciones de seguridad básicas............. 11 Cualificación del personal.............. 13 Equipo de protección personal ............ 14 Descripción del producto ..........
Página 4
Montaje y puesta en marcha ........ 29 Transporte en estado montado............ 30 Comprobación de los valores de medición de temperatura..... 31 Montaje del termómetro de aguja............ 32 5.3.1 Fijación del termómetro de aguja en el transformador..... 32 5.3.2 Fijación del tubo capilar ................ 35 5.3.3 Introducción de la sonda térmica ............ 36 Conexión eléctrica................
Página 6
Deutschland +49 941 4090-0 sales@reinhausen.com reinhausen.com Portal de clientes MR Reinhausen: https://portal.reinhausen.com. En caso necesario puede obtener más informaciones sobre el producto y edi- ciones de esta documentación técnica en esta dirección. 1.2 Integridad Esta documentación técnica solo se considera completa junto con la docu- mentación obligatoria correspondiente:...
Página 7
1.4 Convenciones de representación Este apartado incluye un sinóptico de las abreviaturas, los símbolos y los real- ces de texto utilizados. 1.4.1 Advertencias Las señales de advertencia de la presente documentación técnica se repre- sentan según sigue. 1.4.1.1 Señales de advertencia relativas a apartados Las señales de advertencia relativas a apartados hacen referencia a todo un capítulo o apartado, subapartados o varios párrafos dentro de esta documen- tación técnica.
Página 8
1.4.1.3 Palabras indicativas En función del producto pueden utilizarse las siguientes palabras indicativas: Palabra indica- Significado tiva PELIGRO Indica una situación de peligro que en caso de no evitarse conlleva la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación de peligro que en caso de no evitarse puede con- llevar la muerte o lesiones graves.
Página 9
Objetivo del procedimiento Requisitos (opcional). 1. Paso 1 de 1. Resultado del paso del procedimiento (opcional). Resultado del procedimiento (opcional). Instrucciones de procedimiento de varios pasos Las instrucciones de procedimiento que comprenden varios pasos de trabajo aparecen siempre siguiendo el siguiente modelo: Objetivo del procedimiento Requisitos (opcional).
Página 10
2 Seguridad Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el produc- to. Esta documentación técnica forma parte del producto. – Lea y preste especial atención a las instrucciones de seguridad de este ca- pítulo. – Observe las indicaciones de advertencia de esta documentación técnica para evitar los peligros relacionados con el funcionamiento.
Página 11
– Utilice los dispositivos y las herramientas especiales suministrados exclusi- vamente para el objetivo previsto y de acuerdo con las determinaciones de esta documentación técnica. – Accione el producto en instalaciones y equipos de la ingeniería eléctrica. – Accione el producto únicamente en zonas industriales. –...
Página 12
Grado de contaminación La humedad, el polvo, la soldadura u otra suciedad conductiva pueden pro- vocar fallos de funcionamiento en el aparato. Para garantizar el grado de con- taminación 2, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: – Utilice guantes aptos para el montaje. –...
Página 13
Piezas de repuesto Las piezas de repuesto no autorizadas por Maschinenfabrik Reinhausen GmbH pueden conllevar daños personales, daños materiales y averías de funcionamiento en el producto. – Utilice únicamente las piezas de repuesto autorizadas por Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. – Póngase en contacto con Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. Trabajar durante el servicio Únicamente debe poner en servicio el producto en estado correcto y apto pa- ra funcionar.
Página 14
Servicio de asistencia técnica Se recomienda encarecidamente encargar las correspondientes reparaciones y reequipamientos a nuestro servicio de asistencia técnica. De este modo, se garantiza una ejecución técnicamente adecuada de todos los trabajos. Si una reparación no es realizada por nuestro servicio de asistencia técnica se debe garantizar que el personal encargado de ello haya sido formado y autorizado por Maschinenfabrik Reinhausen GmbH.
Página 15
Ropa de protección de tra- Ropa de trabajo ajustada, con poca resistencia a la rotura, bajo con mangas ajustadas y sin partes salientes. Sirve princi- palmente para evitar quedarse enganchado en las piezas móviles de la máquina. Calzado de seguridad Para proteger de la caída de piezas pesadas y no resbalarse en superficies resbaladizas.
Página 16
3 Descripción del producto 3.1 Volumen de entrega El producto viene embalado de manera que está protegido contra la hume- dad y se suministra de la siguiente manera: – termómetro de aguja con sonda térmica – estribo de montaje – documentación técnica Opcionalmente: –...
Página 17
Según el tipo de aparato, la indicación de temperatura eléctrica puede trans- mitirse según sigue: – Versión TT: conexión mediante salida analógica 4...20 mA y/o 0...5 V CC – Versión Pt100: conexión mediante salida analógica Pt100 Figura 1: Ejemplo de la medición de temperatura y de la indicación de temperatura 1 Transformador 2 Termómetro de aguja para tempera- tura del devanado...
Página 18
3.3 Diseño 3.3.1 Termómetro de aguja Figura 2: Termómetro de aguja 1 elemento compensador de presión 2 sonda térmica 3 tubo capilar con manguera de pro- 4 4 x tornillos de la tapa tección de acero inoxidable 5 tapa de caja 6 escala del punto de conmutación 7 ajuste del punto de conmutación 8 manecillas 9 manecillas de arrastre...
Página 19
Figura 3: Estribo de montaje 1 estribo de montaje 9181336/00 ES Descripción del producto 19...
Página 20
3.3.2 Sonda térmica Figura 4: Estructura a modo de ejemplo de la sonda térmica n.º 2 1 protección por pasos 2 racor pequeño en la sonda térmica 3 racor grande en la sonda térmica 4 sonda térmica 5 tubo capilar con manguera de pro- tección de acero inoxidable Para los datos de medidas de todas las sondas térmicas disponibles consulte el anexo [►Apartado 9, Página 70].
Página 21
Indicador de la temperatura del aceite – El termómetro de aguja mide hasta 6 microinterruptores ajustables de for- ma independiente entre sí. En aparatos con 5 o 6 microinterruptores exis- ten limitaciones en cuanto al número de contactos de transferencia, véan- se los dibujos del anexo.
Página 22
3.4.1 Versión TT (opcional) El termómetro de aguja está equipado con un convertidor de señales, que re- presenta el valor de temperatura como una señal eléctrica (4...20 mA y/o 0...5 V CC). El convertidor de señales necesita una alimentación de corriente de 24 V CC. Las salidas son lineales y proporcionales a la temperatura mostrada en el aparato.
Página 23
3.4.2 Versión Pt100 (opcional) La salida Pt100 simulada es lineal y proporcional a la temperatura mostrada en el aparato. El mismo valor de temperatura se muestra en el aparato y en el visualizador remoto. Figura 7: Valores de ejemplo para la versión con salida analógica Pt100 Temperatura [°C] Valor de resistencia [Ohm] 100,00...
Página 24
3.5 Placa de características La placa de características se halla en el lado derecho en la parte inferior de la caja. Figura 8: Placa de características 24 Descripción del producto 9181336/00 ES...
Página 25
4 Embalaje, transporte y almacenamiento 4.1 Utilización La finalidad del embalaje es la protección del producto embalado durante el trayecto de transporte así como al cargarlo y descargarlo y durante los perío- dos de almacenamiento para que no pueda modificarse de ningún modo per- judicial.
Página 26
4.3 Marcas El embalaje cuenta con una signatura con advertencias para el transporte se- guro y el almacenamiento adecuado. Para el envío de mercancías no peligro- sas se aplican los siguientes símbolos gráficos. Estos símbolos deben tenerse en cuenta de forma imprescindible. Proteger de la Arriba Frágil...
Página 27
Daños visibles Si al recibir el envío usted detecta daños de transporte externos visibles, pro- ceda como se indica a continuación: – Anote inmediatamente los daños de transporte detectados en los docu- mentos de transporte y solicite al transportista que los firme. –...
Página 28
4.5 Almacenaje de envíos Al seleccionar y preparar el lugar de almacenamiento asegúrese de lo si- guiente: – El producto y los accesorios se guardan en el embalaje original hasta el montaje. – El material almacenado debe estar protegido contra la humedad (lluvia, inundación, nieve derretida y hielo), la suciedad, plagas como ratas, rato- nes, termitas etc., así...
Página 29
5 Montaje y puesta en marcha En este capítulo se describe cómo montar y conectar el aparato correctamen- te. Antes de abrir el aparato, observe las siguientes indicaciones de peligro: PELIGRO ¡Choque eléctrico! Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica. Al trabajar den- tro y en instalaciones eléctricas cumpla siempre las siguientes normas de seguridad.
Página 30
AVISO ¡Daños en el aparato! En caso de que se doble el tubo capilar o se cargue el aparato con el tubo ca- pilar, puede dañarse el aparato y con ello mostrar valores de medición inco- rrectos. Extraiga con cuidado el aparato del embalaje. Nunca cargue el aparato sobre el tubo capilar.
Página 31
5.2 Comprobación de los valores de medición de temperatura Antes de colocar el termómetro de aguja, puede comprobar la precisión de la indicación con una medición comparativa. El termómetro de aguja para la temperatura del aceite se calibra en fábrica. El gradiente para el termómetro de aguja para la temperatura del devanado no se preajusta en fábrica.
Página 32
5.3 Montaje del termómetro de aguja 5.3.1 Fijación del termómetro de aguja en el transformador Al fijar el termómetro en el transformador tenga en cuenta las siguientes in- dicaciones: – Asegúrese de que el termómetro de aguja se monta en posición vertical. Figura 9: Posición de montaje –...
Página 33
5.3.1.1 Montaje del estribo de montaje en el aparato Para fijar el estribo de montaje en el aparato, proceda como se indica a conti- nuación: 1. En los orificios preperforados de la parte posterior del aparato, fije los dos estribos de montaje verticalmente con los 4 tornillos M6x8 suministrados respectivamente.
Página 34
5.3.1.2 Fijación del termómetro de aguja con estribos de montaje 1. Realice cuatro taladros según sigue en el soporte adecuado en la parte ex- terior del transformador, en la placa de montaje de un armario de conexio- nes o en otra construcción adecuada. Figura 11: Taladros 34 Montaje y puesta en marcha 9181336/00 ES...
Página 35
2. Fije el termómetro de aguja con estribos de montaje en el transformador. Figura 12: Fijación del termómetro de aguja con estribos de montaje 5.3.2 Fijación del tubo capilar Si debe fijar el tubo capilar, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: AVISO ¡Daños en el aparato! ¡Un radio de flexión del tubo capilar muy estrecho puede provocar una mer-...
Página 36
Proceda como se indica a continuación: 1. Tienda el tubo capilar en el transformador y fíjelo con sujetacables. 2. Enrolle el tubo capilar que sobra con un diámetro de enrollado mínimo de 200 mm (7,87“). 5.3.3 Introducción de la sonda térmica Los siguientes pasos de trabajo describen la inserción de la sonda térmica n.º...
Página 37
2. Desenrosque el racor grande de la sonda térmica del racor pequeño. Figura 14: Desmontaje del racor grande 3. Introduzca y fije el racor grande en la vaina para termómetro del transfor- mador junto con la junta (la junta no se incluye en el volumen de entrega). Figura 15: Fijación del racor grande 9181336/00 ES Montaje y puesta en marcha 37...
Página 38
4. Introduzca la sonda térmica en el racor grande y gírela junto con el tubo ca- pilar en la posición deseada. Apriete del racor pequeño de la sonda del ter- mómetro. Figura 16: Inserción y fijación de la sonda térmica 5.4 Conexión eléctrica En este capítulo se describe cómo conectar el aparato de forma correcta.
Página 39
PELIGRO ¡Choque eléctrico! Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica. Al trabajar den- tro y en instalaciones eléctricas cumpla siempre las siguientes normas de seguridad. Desconecte la instalación. Proteja la instalación contra reconexión. Determine la ausencia de tensión en todos los polos. Realice la puesta a tierra y en cortocircuito.
Página 40
5.4.1.1.2 Requisito sobre el cableado del lugar de servicio Al realizar el cableado del lugar de servicio tenga en cuenta las siguientes in- dicaciones: – No guíe las líneas con interferencias (p. ej. líneas para alimentación) y líne- as susceptibles de sufrir interferencias (p. ej. líneas de señal) en el mismo canal para cables.
Página 41
5.4.1.2 Protección por fusible de circuitos de corriente de red Solo debe conectar el aparato a circuitos de corriente que dispongan de un dispositivo de protección contra sobreintensidades externo y un dispositivo seccionador para todos los polos para, en caso necesario, poder desconectar completamente de la tensión la instalación.
Página 42
5.4.1.3 Recomendación de cables Al cablear el aparato tenga en cuenta la siguiente recomendación de Maschi- nenfabrik Reinhausen GmbH: Cables Bornes Sección del conductor Alimentación de tensión y 71, 72, 73, 74 1,5...2,5 mm /16...12 AWG salidas analógicas Microinterruptores 11, 12, 14; 1,5...2,5 mm /16...12 AWG 21, 22, 24;...
Página 43
5.4.2 Apertura de la caja 1. Suelte los 4 tornillos (M5 en la versión estándar; M6 en la versión offshore) de la tapa de caja y retire la tapa de caja. Figura 18: Apertura de la caja (versión estándar) 5.4.3 Preparación de los cables Para preparar correctamente los cables, proceda según se indica a continua- ción: 1.
Página 44
4. Prevea el cable para el conductor de tierra 50 mm más largo y equípelo con un conductor con un terminal circular M5. Figura 19: Pelado y eliminación del aislamiento de cables (ejemplo) 44 Montaje y puesta en marcha 9181336/00 ES...
Página 45
5.4.3.1 Prensacables estándar ¡AVISO! En caso de que no se utilice el prensacables, dótelo de un tapón de cierre o bien sustituya todo el prensacables por un tapón ciego para ga- rantizar el grado de protección IP. 2. Retire la caperuza protectora de las tuercas exteriores. Figura 20: Retirada de la caperuza protectora 3.
Página 46
4. Suelte la tuerca exterior, guíe el cable de conexión con una longitud sufi- ciente a través del prensacables y apriete la tuerca exterior. Figura 22: Prensacables 46 Montaje y puesta en marcha 9181336/00 ES...
Página 47
5.4.3.2 Prensacables WADI (latón) y prensacables offshore (acero inoxidable) El prensacables WADI y el prensacables offshore solo se diferencian por el material. El prensacables WADI está fabricado en latón y el prensacables offshore en acero inoxidable. ¡AVISO! En caso de que no se utilice el prensacables, dótelo de un tapón de cierre o bien sustituya todo el prensacables por un tapón ciego para ga- rantizar el grado de protección IP.
Página 48
3. Tenga en cuenta las zonas de fijación. Figura 24: Zonas de fijación 4. Suelte la tuerca de racor, guíe el cable de conexión con una longitud sufi- ciente a través del prensacables y apriete la tuerca de racor. Figura 25: Prensacables 48 Montaje y puesta en marcha 9181336/00 ES...
Página 49
5.4.3.3 Pieza de acoplamiento NPT de 1/2" ¡AVISO! En caso de no utilizarse la pieza de acoplamiento, dótela de un cierre hermético para garantizar el grado de protección IP. 2. Retire la caperuza protectora. Figura 26: Retirada de la caperuza protectora 3.
Página 50
5.4.3.4 Pieza de acoplamiento PG16 ¡AVISO! En caso de no utilizarse la pieza de acoplamiento, dótela de un cierre hermético para garantizar el grado de protección IP. 2. Retire la caperuza protectora. Figura 27: Retirada de la caperuza protectora 3. Atornille correctamente y con firmeza el conducto para cables o el tubo pa- ra cables con rosca exterior PG16 en la pieza de acoplamiento.
Página 51
5.4.4 Conexión de conductores de tierra Para conectar el termómetro de aguja con el conductor de tierra, proceda co- mo se indica a continuación: 1. Dote el conductor de tierra (PE) de un terminal de horquilla o un terminal circular (M5) y fíjelo en el tornillo para conductor de tierra del termómetro de aguja.
Página 52
Para conectar los microinterruptores, proceda según se indica a continua- ción: 1. Conecte los hilos trenzados a la regleta de bornes según el esquema de co- nexiones (véase el anexo). Figura 29: Conexión de microinterruptores 1 resistencia de adaptación 2 regleta de bornes 5.4.6 Conexión del sensor analógico 5.4.6.1 Sensor analógico versión TT (opcional) El termómetro de aguja está...
Página 53
5.4.6.1.1 Salida analógica 4...20 mA AVISO ¡Daños en el aparato! Los bornes de conexión 71, 72, 73 debe cortocircuitarlos antes del ensayo de aislamiento. La tensión de prueba debe aumentarla por pasos. Retire los puentes de la regleta de bornes tras el ensayo de aislamiento. Figura 30: Ejemplo de conexión salida analógica 4...20 mA Para otros ejemplos de conexión consulte el anexo.
Página 54
5.4.6.1.2 Salida analógica 4...20 mA y 0...5 V CC AVISO ¡Daños en el aparato! Los bornes de conexión 71, 72, 73, 74 debe cortocircuitarlos antes del ensayo de aislamiento. La tensión de prueba debe aumentarla por pasos. Retire los puentes de la regleta de bornes tras el ensayo de aislamiento. AVISO ¡Daños en el aparato! Si solo se utiliza la salida de tensión, la salida mA debe permanecer cortocir-...
Página 55
5.4.6.1.3 Salida analógica 0...5 V CC AVISO ¡Daños en el aparato! Los bornes de conexión 71, 73, 74 debe cortocircuitarlos antes del ensayo de aislamiento. La tensión de prueba debe aumentarla por pasos. Retire los puentes de la regleta de bornes tras el ensayo de aislamiento. Figura 32: Ejemplo de conexión salida analógica 0...5 V CC Para otros ejemplos de conexión consulte el anexo.
Página 56
AVISO ¡Daños en el aparato! Los bornes de conexión 71, 72 y 73 debe cortocircuitarlos antes del ensayo de aislamiento. La tensión de prueba debe aumentarla por pasos. Retire los puentes de la regleta de bornes tras el ensayo de aislamiento. Figura 33: Ejemplo de conexión Pt100 56 Montaje y puesta en marcha 9181336/00 ES...
Página 57
5.5 Ajuste de los microinterruptores Los microinterruptores deben ajustarse independientemente entre sí y pue- den ajustarse a la temperatura que se desee en la escala. 1. En un microinterruptor suelte el tornillo de ajuste de la manecilla naranja. Figura 34: Desenroscado del tornillo de ajuste de la manecilla 9181336/00 ES Montaje y puesta en marcha 57...
Página 58
2. Mantenga el tornillo de ajuste en su posición. Para ello, gire con la mano la escala hasta que la manecilla naranja mire hacia la temperatura deseada de la escala. Figura 35: Giro de la escala 3. Apriete el tornillo de ajuste en este punto con máx. 3 Nm. 4.
Página 59
5.6 Comprobación de los microinterruptores 1. Mantenga el aparato en posición vertical. ¡AVISO! Modificación de la calibración girando el eje en dirección a las temperaturas bajas. Observe el sentido de giro. Mediante la palanca en los laterales del eje, gire las escalas fijadas en la misma en dirección a las tem- peraturas más altas.
Página 60
5.7 Cierre de la caja 1. Coloque la tapa de la caja en el aparato y fíjela con los 4 tornillos (par de gi- ro 1 Nm). Figura 37: Cierre de la caja (versión estándar) 60 Montaje y puesta en marcha 9181336/00 ES...
Página 61
5.8 Ajuste de gradientes de temperatura (temperatura de devanado) 5.8.1 Ajuste de gradiente mediante corriente de calentamiento Gradiente El gradiente es el salto de temperatura sobre la temperatura del aceite en el termómetro de aguja para la temperatura del devanado. El termómetro de aguja para la temperatura del devanado muestra una imagen térmica de la temperatura del devanado en el transformador.
Página 62
Gradiente °C (o K) sobre la temperatura del aceite 0,67 0,85 0,95 1,00 1,04 1,09 1,13 1,17 1,21 rriente de ca- lenta- miento, en A, ±5 % 1 Tabla 8: Determinación del gradiente 1 Figura 38: Determinación del gradiente Datos técnicos Corriente de calentamiento máx., I = 2,3 A continuo Corriente de calentamiento máx., I = 10 A durante 5 segundos...
Página 63
Verificación del ajuste del gradiente Para verificar el gradiente (salto de temperatura), proceda como se indica a continuación: La tapa de caja está fijada en el aparato. Asegúrese de que la temperatura en la sonda térmica permanece constan- te durante el ajuste 1.
Página 64
3. En la curva de ajuste determine el punto en el que se cruzan la curva de la corriente TC determinada y el gradiente determinado. El valor de resistencia (en ohmios) en el eje y en este punto representa el valor de resistencia total en los bornes 5-5.
Página 65
Para obtener un gradiente más bajo, adáptelo en dirección a un valor de re- sistencia más bajo. 9181336/00 ES Montaje y puesta en marcha 65...
Página 66
2. Asegúrese de que la ventilación no presente suciedad ni depósitos. 3. Compruebe el estado exterior del aparato en cuanto a daños. En caso de preguntas o anomalías, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH MR Service & Complaint Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Alemania email: service@reinhausen.com...
Página 67
7 Eliminación Tenga en cuenta las disposiciones de eliminación nacionales en el país de uso correspondiente. 7.1 Información sobre sustancias extremadamente preocupantes (SVHC) según la disposición REACH Este producto cumple las disposiciones del Reglamento europeo 1907/2006/ CE del 18 de diciembre de 2006 relativo al registro, la evaluación, la autoriza- ción y la restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH).
Página 68
8 Datos técnicos Condiciones ambienta- les admisibles Lugar de uso interiores o al aire libre, resistente a ambientes tropicales, mo- delo ártico Temperatura del aire -40…+70 °C ambiente (opcional: modelo ártico hasta -60 °C) Temperatura de alma- -40...+80 °C cenamiento Temperatura de servi- -40…+70 °C Temperatura del líqui- rango de medición ±20 %...
Página 69
Especificaciones Tensión de aislamiento 2,5 kV 50 Hz 1 min Salida analógica 4...20 mA; 4...20 mA y 5 V CC; 5 V CC; Pt100 rangos de medición (otros rangos Precisión de indicación de medición bajo demanda) 0...+150 °C ± 3 K (opcional ± 2 K o ± 1,5 K) en el rango de 20...130 °C -20...+130 °C ±...
Página 77
Matching resistance DIMENSION SERIAL NUMBER TRANSFORMER ACCESSORIES IN mm BETECH POINTER THERMOMETER MATERIAL NUMBER SHEET EXCEPT AS CONNECTION TERMINALS 101740040M NOTED...
Página 84
Glosario Temperatura de servicio Compatibilidad electromagnética Temperatura admisible en las inme- diaciones del aparato durante el fun- SCADA cionamiento, teniendo en cuenta las La supervisión y el control de proce- influencias ambientales, p. ej. debi- sos técnicos mediante sistema de or- das al medio de producción y al lugar denador (Supervisory Control and de montaje.
Página 85
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Germany +49 941 4090-0 info@reinhausen.com reinhausen.com Please note: The data in our publications may differ from the data of the devices delivered. We reserve the right to make changes without notice. ® ® 9181336/00 ES - MESSKO BETECH Instrucciones de servicio -...