Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 49

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
tuo prodotto tra le
migliori offerte di Cappe da Cucina
Elica Thin 90
o cerca il

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ELICA Thin 90

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Elica Thin 90 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi...
  • Página 5 Ø 150 mm 3x Ø 8mm Ø 5 x 45mm Ø 8 x 40mm...
  • Página 6 2x Ø 8mm Ø 8 x 40mm...
  • Página 7 2x Ø 8mm Ø 5 x 45mm Ø 8 x 40mm...
  • Página 8 16cm Ø 16cm <1cm Ø 16cm <5cm <1cm X - 2cm X cm <3cm...
  • Página 9 !click !click...
  • Página 11 x 3 x 3...
  • Página 14 !clack !clack...
  • Página 15 ÷ Ø 120 125 mm Ø 150 mm...
  • Página 16 Hz ~...
  • Página 19 2x Ø 2,9x6,5...
  • Página 20 !click...
  • Página 24 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cucina inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio viene utilizzata contemporaneamente ad derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo altri apparecchi a combustione di gas o...
  • Página 25 viti corretto. Utilizzazione • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione nella Guida all'installazione. aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
  • Página 26 Installazione Funzionamento La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cmin caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
  • Página 27 questa temporizzazione prolungata è stata concepita per Reset indicatori saturazione filtri: garantire un tempo utile per cotture ad alto contenuto di fumi Nota : trascorsi i 30 minuti, la cappa tornerà alla velocità di Pressione prolungata del tasto aspirazione precedentemente impostata *** (L1) si accende e si spegne (a seconda del tipo da motore acceso in “BOOST 1”, premere ancora T4 per di filtro per cui si esegue il reset, le spie luminose...
  • Página 28 Manutenzione Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Filtro antigrasso Fig. 14-27 Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non...
  • Página 29 EN - Instruction on mounting and use installed must be sufficiently ventilated, Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or when the kitchen hood is used together fires caused by not complying with the instructions in this with other gas combustion devices or manual, is declined.
  • Página 30 WARNING! The hood is designed to be used either for exhausting or filter • Failure to install the screws or fixing device in version. accordance with these instructions may result in electrical hazards. • Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on Extraction version automatically.
  • Página 31 Installation Operation The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
  • Página 32 Note : after the 30 minutes, the hood will go back to the Activation of filter saturation indicator previously set intake speed *** Note: this operation must be performed with the hood off. with the motor on “BOOST 1”, press T4 again to activate the - Grease filter intensive intake speed “BOOST 2”, timed for 7 minutes This indicator is normally activated...
  • Página 33 Maintenance Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. CLEAN WITH TOOLS INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! Grease filter Fig. 14-27 Traps cooking grease particles. This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system –...
  • Página 34 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird • Darauf achten, dass Kinder mit dem keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Página 35 darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer •Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC • Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der 62301.
  • Página 36 Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgerät eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Página 37 Hinweis : Sobald die 30 Minuten abgelaufen sind, kehrt die Betrieb Dunstabzugshaube wieder auf die vorher eingestellte Abluftleistung zurück *** mit dem auf “BOOST 1” geschalteten Motor, erneut T4 drücken, um die starke Abluftleistung “BOOST 2”, die auf 7 Minuten eingestellt ist, einzuschalten Hinweis : Sobald die 10 Minuten abgelaufen sind, kehrt die Dunstabzugshaube wieder auf die vorher eingestellte Abluftleistung zurück ***...
  • Página 38 Reset der Filtersättigungsanzeigen Wartung Lange auf die Taste drücken Reinigung Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE LED-Anzeige (L1) leuchtet auf und schaltet sich WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG wieder aus (je nach dem Filtertyp blinken die VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel Kontrollleuchten zusammen...
  • Página 39 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi l’appareil. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les • Le nettoyage et l’entretien par l’usager inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil ne doivent pas être effectués par des et dûs à...
  • Página 40 combustible. utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : • Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la correctement montées, car un éventuel risque de choc laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de électrique est possible.
  • Página 41 Installation Fonctionnement La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à...
  • Página 42 Remarque : après 30 minutes, la hotte repassera à la vitesse même temps ou s’éclairent les uns après les autres) ; un d’aspiration précédemment programmée *** signal sonore se déclenche pour confirmer l’exécution de la réinitialisation. appuyer sur T4 pour activer la vitesse d’aspiration intensive «...
  • Página 43 Entretien Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL! Filtre anti-gras Fig. 14-27 Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé...
  • Página 44 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing bijbehorende gevaren. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Laat kinderen niet aan de knoppen schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet zitten of met het apparaat spelen.
  • Página 45 lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen.
  • Página 46 Het installeren Werking De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt.
  • Página 47 Opmerking: na het verstrijken van de 30 minuten keert de Reset indicatoren verzadiging filters: afzuigkap terug naar de eerder ingestelde aanzuigsnelheid *** Druk lang op de toets druk, met de motor ingeschakeld in “BOOST 1”, nogmaals op T4 om de intensieve aanzuigsnelheid “BOOST 2” te activeren (L1) gaat aan en weer uit (afhankelijk van het met een timing van 7 minuten type filter dat wordt gereset, zullen de lampjes samen of...
  • Página 48 Onderhoud Schoonmaak ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN ALCOHOL! Vetfilter afb. 14-27 Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen. Moet één keer per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde filters –...
  • Página 49 ES - Montaje y modo de empleo • La limpieza y el mantenimiento no Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales deben ser realizados por niños sin inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato debida supervisión.
  • Página 50 • No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. minimizar el ruido. • No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente! Todo signo distinto, diferencia de color y deformación •...
  • Página 51 Instalación Funcionamiento La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
  • Página 52 esta temporización prolongada ha sido concebida para Reset indicadores saturación filtros: garantizar un tiempo útil para cocciones de alto contenido de Presión prolongada del botón humos Nota : transcurridos los 30 minutos, la campana regresará a la velocidad de aspiración precedentemente configurada *** (L1) se enciende y se apaga (según el tipo de filtro para el cual se realiza el reset, los indicadores desde motor encendido en “BOOST 1”, presionar una vez...
  • Página 53 Mantenimiento Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO! Filtro antigrasa Fig.
  • Página 54 PT - Instruções para montagem e utilização • A limpeza e a manutenção não devem Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais ser feitas por crianças sem supervisão. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, •...
  • Página 55 descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a combustíveis. cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos • Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso corretamente montadas, devido ao possível risco de choques de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente elétricos.
  • Página 56 Instalação Funcionamento A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
  • Página 57 esta temporização prolongada foi concebida para garantir um Reset indicadores de saturação dos filtros: tempo útil para cozeduras com alto conteúdo de fumos Nota : decorridos os 30 minutos, o exaustor regressará à Pressão prolongada da tecla velocidade de aspiração anteriormente configurada *** (L1) acende-se e desliga-se (conforme o tipo de com o motor aceso em “BOOST 1”, pressionar novamente T4 filtro para o qual se executa o reset, os indicadores...
  • Página 58 Manutenção Limpeza Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL! Filtro antigordura Fig. 14-27 Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura. O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo adquirido –...
  • Página 59 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ και κατανοούν τους κινδύνους που Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ενέχονται. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και • Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν προέρχονται...
  • Página 60 δίκτυο εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η αγοράσατε αυτό το προϊόν. εγκατάσταση. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί • Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί σύμφωνα με την: κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της •...
  • Página 61 Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην τύπος...
  • Página 62 αυτή η παρατεταμένη ρύθμιση χρονοδιακόπτη δημιουργήθηκε Λειτουργια για την εξασφάλιση του απαραίτητου χρόνου σε περίπτωση μαγειρέματος με υψηλή περιεκτικότητα καπνού Σημείωση : αφού παρέλθουν τα 30 λεπτά, ο απορροφητήρας θα επιστρέψει στην ταχύτητα απορρόφησης που είχε ρυθμιστεί προηγουμένως *** ενώ ο κινητήρας είναι αναμμένος στο «BOOST 1», ξαναπατήστε...
  • Página 63 διαστήματος θα πρέπει να προβείτε σε επαναφορά των Συντηρηση δεικτών κορεσμού. Καθαρισμος Επαναφορά δεικτών κορεσμού φίλτρων: Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ Παρατεταμένη πίεση του κουμπιού ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ! Αποφύγετε τη χρήση...
  • Página 64 SV - Monterings- och bruksanvisningar • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador både invändigt och utvändigt (MINST EN eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 65 VARNING! Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte med utvändig evakuering eller som filterversion med intern installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska återcirkulation. risker uppstå. • Använd inte med en separat programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som aktiveras automatiskt.
  • Página 66 Installation Funktion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras.
  • Página 67 Obs: efter 30 minuter återgår fläkten till den tidigare inställa Aktivering av indikator för filtermättnad sughastigheten *** Obs: denna åtgärd måste utföras då fläkten är avstängd. tryck återigen på T4 då motorn är på i läget ”BOOST 1” om du - Fettfilter vill aktivera den intensiva sughastigheten “BOOST 2”, Denna indikatorlampa är vanligtvis aktiverad...
  • Página 68 Underhåll Rengöring Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument för rengöringen! Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL! Fettfilter Fig. 14-27 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med matlagningen.
  • Página 69 FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sisä- ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja KERRAN KUUKAUDESSA), noudata höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
  • Página 70 VAROITUS! Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona • Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. • Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa, joka aktivoituu automaattisesti. Imurimalli Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken Tämä...
  • Página 71 Asennus Toiminta Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon. Sähköliitäntä T1. Valo päälle/pois -näppäin Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella T2 .
  • Página 72 Huomio: 30 minuutin kuluttua liesituuletin palaa aiemmin Suodatinten kyllästymisen osoittimen aktivointi asetettuun imunopeuteen *** Huomio: tämä toimenpide suoritetaan liesituuletin sammutettuna. kun moottori on päällä "BOOST 1" -tilassa, paina uudelleen T4 aktivoidaksesi tehoimunopeuden "BOOST 2" 7 - Rasvasuodatin minuutiksi Tämä merkkivalo on normaalisti aktivoitu Huomio: 10 minuutin kuluttua liesituuletin palaa aiemmin asetettuun imunopeuteen *** 1.
  • Página 73 Huolto Puhdistus Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! Rasvasuodatin Kuva. 14-27 Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä...
  • Página 74 NO - Instrukser for montering og bruk hvis hetten anvendes sammen med Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, andre apparater som forbrenner gass skader eller brann på apparatet som skyldes at eller annet brensel.
  • Página 75 VÆR OPPMERKSOM! Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der • Manglende installasjon av skruer og festeanordninger avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av i samsvar med disse instruksjonene kan føre til avtrekksluften. elektriske farer. •...
  • Página 76 Installasjon Funksjon Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes. Elektrisk tilslutning T1.
  • Página 77 Huomio: 30 minuutin kuluttua liesituuletin palaa aiemmin Suodatinten kyllästymisen osoittimen aktivointi asetettuun imunopeuteen *** Huomio: tämä toimenpide suoritetaan liesituuletin sammutettuna. kun moottori on päällä "BOOST 1" -tilassa, paina uudelleen T4 aktivoidaksesi tehoimunopeuden "BOOST 2" 7 - Rasvasuodatin minuutiksi Tämä merkkivalo on normaalisti aktivoitu Huomio: 10 minuutin kuluttua liesituuletin palaa aiemmin asetettuun imunopeuteen *** 1.
  • Página 78 Vedlikehold Rengjøring Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL SKAL IKKE BRUKES! Fettfilteret Fig. 14-27 Fanger kokefettpartikler. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent –...
  • Página 79 DA - Bruger- og monteringsvejledning • Lokalet skal være udstyret med Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af bruges samtidig andre manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 80 afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. Alle kendetegn, farveforskelle overfladiske • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i strukturforskelle kan ikke betragtes som fejl, men forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke derimod som særegne karakteristika ved træet, som er et medfølger –...
  • Página 81 Installering Funktion Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
  • Página 82 Bemærk : efter 30 minutter vender emhætten tilbage til den Aktivering af indikator for filtermætning udsugningshastighed, som var indstillet forinden *** Bemærk: denne handling skal udføres med slukket emhætte. med motoren tændt i “BOOST 1” trykkes igen på T4 for at aktivere den intensive udsugningshastighed “BOOST 2”, som - Fedtfilter er tidsindstillet til 7 minutter...
  • Página 83 Vedligeholdelse Rengøring Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT! Fedtfilter Fig. 14-27 Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad.
  • Página 84 LIB0148129 Ed. 05/18...