Descargar Imprimir esta página

Far Tools IP 13 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Taladro a percussion

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

Perceuse à percussion
FR
EN
Impact drill
( Original manual translation )
Schlagbohrmaschine
DE
Taladro a Percussion
ES
de instrucciones originale )
Trapano a percusion
IT
PT
Furador a percusao
NL
Slagboormachine
EL
 
PL
Wiertaka udarowa
FI
Porakone
SV
Borrmaskin
Ударно-пробивна машина
BU
DA
Slagboremaskine
Maşină de găurit cu percuţie
RO
Перкуссионный сверлильный
RU
станок
Vurmalı matkap
TU
Nárazová vŕtačka
CS
Nárazová vŕtačka
SK
‫תילולסמ הטרממ‬
HE
‫آلة ثقب ْبالقدح‬
AR
Ütvefúró
HU
Udarni vrtalnik
SL
Perkussioonpuur
ET
Smūginė gręžimo mašina
LV
Rokas urbis
LT
www.fartools.com
115046-Manual-B.indd 1
( Notice originale )
( Traduccion del manual
Traduzione dell'avvertenza originale)
Tradução do livro de instruções original )
IP 13
Simple Machine
4/09/13 12:18:50

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools IP 13

  • Página 1 Perceuse à percussion ( Notice originale ) Impact drill ( Original manual translation ) Schlagbohrmaschine IP 13 Taladro a Percussion ( Traduccion del manual de instrucciones originale ) Trapano a percusion Simple Machine Traduzione dell’avvertenza originale) Furador a percusao Tradução do livro de instruções original ) Slagboormachine ...
  • Página 2 Une perceuse percussion permet le perçage de divers types de maté- riaux: plâtre, béton, brique, parpaings, métal, bois, etc... Lors du perçage en fonction percussion, la machine facilite votre effort en donnant des coups sur le foret. La fonction percussion nécessite l’utilisation de forets adaptés. Une perceuse peut aussi, avec des outils adaptés, visser, poncer, polir, fraiser, brosser ou mélanger.
  • Página 3 Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse - Gros diamètre = petite vitesse Il existe différents types de forets: - Foret à bois ( pour percer dans le bois) - Foret à métaux ( pour percer dans le métal et le plastique) - Foret à...
  • Página 4 An impact drill enables you to drill into various kinds of material : plaster, concrete, brick, breeze-blocks, metal, wood, etc. When drilling using the impact function, the machine makes it easier for you by using the drill as a hammer. The impact function requires the relevant drill bits to be used..
  • Página 5 Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed - Large diameter = low speed There are a number of different drill types: - Wood drill (for drilling into wood - Metal drill (for drilling into metal and plastic) - Masonry drill (for drilling into concrete and brick) The higher the impact speed, the easier it is to drill.
  • Página 6 Un taladro de percusión permite el taladrado de diversos tipos de materiales: yeso, hormigón, ladrillos, perpiaños, metales, maderas, etc. Durante el taladrado en función percusión, la máquina facilita su esfue- rzo percutiendo la broca. La función percusión precisa el uso de brocas adecuadas..
  • Página 7 Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità. - Grande diametro = piccola velocità. Esistono diversi tipi di punte: - Punta per legno (per forare nel legno) - Punta per metalli (per forare nel metallo e nella plastica) - Punta per cemento (per forare nella muratura) Più...
  • Página 8 Un trapano percussione permette di forare i diversi tipi di materiali: gesso, cemento, mattoni, blocchetti, metallo, legno, etc...Durante la foratura in funzione percussione, la macchina facilita il vostro sforzo dando dei colpi sulla punta. Per la funzione percussione utilizzare delle punte adattate.
  • Página 9 Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro = pequeña velocidad. Existen diferentes tipos de brocas: - Brocas para la madera (para taladrar en la madera) - Brocas para los metales (para taladrar en el metal y el plástico) - Brocas para hormigón (para taladrar en la mampostería) Cuanto más elevado es el ritmo de percusión, más fácil es el taladrado.
  • Página 10 O berbequim de percussão permite perfurar diversos tipos de mate- riais: gesso, betão, tijolo, perpianho, metal, madeira, etc. Ao perfurar com a função de percussão, a máquina facilita o seu esforço golpeando a broca. A função de percussão requer a utilização de brocas adaptadas. Com ferramentas adaptadas, o berbequim também pode ser utilizado para aparafusar, lixar, polir, fresar, escovar ou misturar..
  • Página 11 Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade - Grande diâmetro = baixa velocidade. . Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para madeira (para abrir furos em madeira) - Broca para metais (para perfurar metal e plástico) - Broca para betão (para abrir furos em alvenaria) Quanto maior a cadência de impacto, mais fácil é...
  • Página 12 FIG. A FIG. C © FAR GROUP EUROPE 115046-Manual-B.indd 12 4/09/13 12:19:06...
  • Página 13 FIG. D FIG. E © FAR GROUP EUROPE 115046-Manual-B.indd 13 4/09/13 12:19:08...
  • Página 14 © FAR GROUP EUROPE 115046-Manual-B.indd 14 4/09/13 12:19:13...
  • Página 15 © FAR GROUP EUROPE 115046-Manual-B.indd 15 4/09/13 12:19:14...
  • Página 16 © FAR GROUP EUROPE 115046-Manual-B.indd 16 4/09/13 12:19:15...
  • Página 17 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Inter variateur de vitesse Mandrin Inverseur de sens Fonction percussion Butée de profondeur Poignée latérale Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage de la poignée latérale Fonctionnalité...
  • Página 18 Réglages de la machine FIG. F Remplacement des consommables FIG. G Mandrin Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant d’un fonctionnement optimal. Ne pas utiliser la fonction percussion pour le vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles Pour percer sur des surfaces lisses (exemple : faïence, verre, marbre) , coller un morceau de bande adhésive puis repérer l’endroit ou vous devez percer, puis percer.
  • Página 19 Description and location of machine parts. FIG. A & B Speed variator switch Chuck Reversing device. Impact function Depth stop Side handle Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of the side handle Functions of the machine. FIG.
  • Página 20 Settings of the machine FIG. F replacing consumables FIG. G Chuck Maintenance, recommendations and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Do not use the impact function for screwing or drilling in fragile materials For drilling into smooth surfaces (example: tiles, glass, marble), stick a patch of adhesive tape and then locate the place where you need to drill, then drill.
  • Página 21 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schalter/Drehzahlregler Spannfutter Drehrichtungsschalter Schalbohrfunktion Tiefenanschlag Seitlicher Handgriff Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Anbringen des seitlichen Handgriffs Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten, Drehzahl einstellen Schlagbohrfunktion Benutzung des Tiefenanschlags Ein-/Ausschrauben Benutzung des seitlichen Handgriffs Bohrfunktion...
  • Página 22 Einstellungen der Maschine FIG. F Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Spannfutter Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden. Zum sicheren Ansetzen des Bohrers auf glatter Oberfläche (Fliesen, Glas, Marmor usw. an der Bohrstelle einen Klebestreifen anbringen und darauf die Stelle des Bohrlochs markie- ren.
  • Página 23 Description and location of machine parts. FIG. A & B Intervariador de velocidad Mandril Inversor de sentido Función percusión Tope de profundidad Empuñadura lateral contenido del cartón FIG. C ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje de la empuñadura lateral funcionalidad de la máquina FIG.
  • Página 24 Ajustes de la máquina FIG. F cambio de los consumibles FIG. G Mandril mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo No utilizar la función percusión para atornillar o taladrar en materiales frágiles Para taladrar en superficies lisas (ejemplo: loza, vidrio, mármol), pegar un trozo de banda adhesiva y localizar el lugar donde tiene que taladrar y taladrar.
  • Página 25 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Intervariatore della velocità Mandrino Invertitore di direzione Funzione percussione Finecorsa di profondità Maniglia laterale Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio della maniglia laterale funzionalità della macchina FIG.
  • Página 26 Regolazioni della macchina FIG. F sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Mandrino manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale Non utilizzare la funzione percussione per l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili Per forare le superfici lisce (esempio: maioliche, vetro, marmo), incollare un pezzo di nastro adesivo poi localizzare il punto dove dovete forare e forare.
  • Página 27 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidade Mandril Inversor de sentido Função de percussão Fim de curso de profundidade Pega lateral conteúdo da caixa FIG. C montagem da máquina FIG. D Montagem da pega lateral funcionalidade da máquina FIG.
  • Página 28 Ajustes da máquina FIG. F substituição de consumíveis FIG. G Mandril manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal Não utilizar a função de percussão para o aparafusamento ou a perfuração de materiais frágeis Para perfurar superfícies lisas (ex.: loiça, vidro, mármore), colar um pedaço de fita adesiva e marcar o local do furo antes de furar.
  • Página 29 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B nter toerenregelaar Spaninrichting Omkeerschakelaar Slagfunctie Diepteaanslag Zijhandvat inhoud van het karton FIG. C assemblage van de machine FIG. D Montage van het zijhandvat functionaliteit van de machine FIG.
  • Página 30 afstellingen van de machine FIG. F vervanging van de accessoires FIG. G Spaninrichting onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Het gebruik van de aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking De slagfunctie niet gebruiken voor het vastschroeven of boren in breekbare materialen Om te boren op gladde oppervlakken (bijvoorbeeld : aardewerk, glas, marmer), plak een stuk plakband, vervolgens bepaal de plaats waar je moet boren, en boor dan.
  • Página 31 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Τσοκ Διακόπτης αντιστροφής κατεύθυνσης Κρούση Οδηγός βάθους Πλάγια χειρολαβή περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D μοντάρισμα της πλάγιας χειρολαβής λελειτουργικότητα της μηχανής FIG.
  • Página 32 Ρυθμίσεις της μηχανής FIG. F αντικατάσταση των αναλώσιμων FIG. G Τσοκ συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία Αυτό επιτρέπει στο τρυπάνι να μην παρεκκλίνει από την αρχική του θέση Μη...
  • Página 33 Opis i oznaczenie elementów urządzenia FIG. A & B IWyłącznik - regulator prędkości Głowica Przełącznik kierunku Ogranicznik głębokości Uchwyt boczny wartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż uchwytu bocznego unkcje maszyny FIG. E Uruchomienie, regulacja prędkości Udar Używanie ogranicznika głębokości Przykręcanie / odkręcanie Używanie uchwytu bocznego Funkcja wiertarki...
  • Página 34 Regulacja maszyny FIG. F wymiana elementów zużywających się FIG. G Głowica konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu lub wierceniu w delikatnych materiałach Przy wierceniu na gładkich powierzchniach (na przykład: fajans, szkło, marmur), należy przykleić...
  • Página 35 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Inter variateur de vitesse Sivukahva Sisäinen nopeudensäätäjä Momentin valinta Iskukäyttö Syvyysvaste aatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D Sivukahvan asennus laitteen toiminta FIG. E Käynnistys, nopeudensäätö Iskukäyttö Syvyysvasteen käyttö Ruuvaus avaus Sivukahvan käyttö...
  • Página 36 Koneen säädöt FIG. F kuluvien osien vaihto FIG. G Istukka hoito, suosituksia ja ohjeita Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö takaa laitteen parhaan toiminnan Älä käytä iskukäyttöä ruuvatessasi ja poratessasi hauraita materiaaleja Porattaessa sileitä pintoja (esimerkiksi fajanssia, lasia, marmoria) liimaa pala liimanau- haa, jotta voit merkitä...
  • Página 37 a Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B IBrytare/ steglös varvtalsreglering Chuck Riktningsomkopplare Slagfunktion Borrdjupsanslag Sidohandtag innehåll i kartongen FIG. C montering av maskinen FIG. D Montering av sidohandtag maskinens funktion FIG. E Start, inställning av hastigheten Slagfunktion Användning av sidohandtag Skruvning/lossande av skruvar...
  • Página 38 maskinens inställningar FIG. F byte av förbrukningsmedel FIG. G Chuck underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion Använd inte slagfunktionen för skruvning eller borrning a i ömtåliga material För att borra på glatta ytor (exempelvis glaserat lergods, glas och marmor) fäster man en bit tejp och märker därefter ut borrpunkten och borrar.
  • Página 39 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Интер вариатор на скоростта Бургия Инвертор на посоката Функция удар Ограничител на дълбочина Странична дръжка съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG. D Монтаж на страничната дръжка функциониране...
  • Página 40 Настройки на машината FIG. F подмяна на консумативите FIG. G Бургия поддръжка, препоръки и съвети Използването на подходящите аксесоари в добро състояние е гаранция за оптимално функциониране Не използвайте функцията удар за завинтване или пробиване на дупки на крехки материали За...
  • Página 41 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Inter hastighedsvælge Dorn Omskifter Funktion med slag Dybdestop Håndtag i siden papkassens indhold FIG. C samling af maskinen FIG. D Montering af håndtag i siden maskinens virkemåde FIG. E Opstart, indstilling af hastighed Funktion med slag Brug af dybdestop Skruning/afskruning...
  • Página 42 Maskinens indstillinge FIG. F udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Dorn vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Brug ikke funktionen med slag til skruning eller afskruning eller boring i sarte materialer For at bore i glatte overflader (f.eks.
  • Página 43 Descrierea şi identificarea organelor de maşină FIG. A & B Întrerupător variator de viteză Mandrină Inversor de sens Funcţie de percuţie Limitor de adâncime Manetă laterală conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D Montarea manetei laterale funcţionarea maşinii FIG. E Punerea în funcţiune, reglarea vitezei Funcţia de percuţie Utilizarea limitorului de adâncime...
  • Página 44 Reglajele maşinii FIG. F Înlocuirea consumabilelor FIG. G Mandrină întreţinere, recomandări şi sfaturi Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea sau perforarea în materialele fragile Pentru a perfora suprafeţe netede (exemplu : faianţă, sticlă, marmură), lipiţi o bucată de bandă...
  • Página 45 описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель с вариатором скорости Патрон Переключатель направления Функция импульса Ограничитель глубины Боковая ручка Содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Монтаж боковой рукоятки функциональность машины FIG. E Запуск, регулировка скорости Функция...
  • Página 46 Регулировка машины FIG. F Замена расходных материалов FIG. G Патрон Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования Не использовать импульсную функцию для завинчивания или сверления хрупких материалов Для сверления гладких поверхностей (пример: фаянс, стекло, мрамор) необходимо сначала...
  • Página 47 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Hız değiştiricisi Mandren Yön değiştirici Darbe işlevi Derinlik dayanağı Yan kulp kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D Yan kulbun takılması makinenin kullanışlılığı FIG. E Çalıştırma, hız ayarı Darbe işlevi Derinlik dayanağının kullanılması...
  • Página 48 Makinenin ayarları FIG. F tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Mandren bakım, tavsiyeler ve öğütler uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın Pürüzsüz yüzeyleri (örneğin : fayans, cam, mermer) delmek için, üzerine yapışkan bir bant yapıştırın sonra da deleceğiniz yeri işaretleyip delin.
  • Página 49 Popis a označení součástí stroje FIG. A & B Razník Variátor rychlosti Přepínač směru Funkce úderu Hloubková zarážka Boční držadlo obsah krabice FIG. C montáž stroje FIG. D Montáž bočního držadla chod stroje FIG. E Spuštění, nastavení rychlosti Funkce úderu Použití...
  • Página 50 Seřízení stroje FIG. F Výměna komponentů FIG. G Razník údržba, doporučení, rady Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo provrtávání křehkých materiálů Při vrtání na hladkých površích (např.: kamenina, sklo, mramor) nalepte kousek lepící pásky, potom vyznačte místo, kde byste měli vrtat, pak vrtejte.
  • Página 51 Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Variátor rýchlosti Razidlo Prepínač smeru Funkcia úderu Hĺbková zarážka Bočné držadlo obsah krabice FIG. C montáž stroja FIG. D Montáž bočného držadla chod stroja FIG. E Spustenie, nastavenie rýchlosti Funkcia úderu Použitie hĺbkovej zarážky Navrtávanie/odvrtávanie Použitie bočného držadla...
  • Página 52 Nastavenie stroja FIG. F Výmena komponentov FIG. G údržba, odporúčania, rady Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo prevrtávaní krehkých materiálov Pri vŕtaní na hladkých povrchoch (napr.: kamenina, sklo, mramor) nalepte kúsok lepiacej pásky, potom vyznačte miesto, kde by ste mali vŕtať, potom vŕtajte.
  • Página 53 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B ‫ממיר מהירות פנימי‬ ‫נרתיק‬ ‫הופך כיוון הסיבוב‬ ‫פעולת הנקישה‬ ‫מקבע העומק‬ ‫ידית צדדית‬ ‫תכלות תיבת הקרטון‬ FIG. C ‫הרכבת המכונה‬ FIG. D ‫הרכבת הידית הצדדי ת‬ ‫כושר תפקוד המכונה‬ FIG. E ‫התנעה,כיוון המהירות‬ ‫פעולת...
  • Página 54 ‫כיווני המכונה‬ FIG. F ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ FIG. G ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫שימוש באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫א להשתמש בפרועולת הנקישה להברכה או לקדיחה בחומרים שבירים‬ ‫כדי לקדוח בשטחיםחלקים )כגון: כלי חרס,זכוכית,שיש( יש להדביק פיסה של סרט‬ ‫דביק,לאחר...
  • Página 55 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ FIG. A & B ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫ظرف‬ ‫مغير الاتجاه‬ ‫وظيفة الطرق‬ ‫مصد العمق‬ ‫مقبض جانبي‬ .‫الكا رتون ة‬ ‫محتوى‬ FIG. C .‫أجزءا الآلة‬ ‫تجميع‬ FIG. D ‫.يبناجلا ضبقملا بيكرت‬ .‫جاهزية الآلة‬ FIG. E ‫تشغيلو...
  • Página 56 .‫ضبط وظائف الآلة‬ FIG. F .‫استبدال المستهكات‬ FIG. G ‫ظرف‬ .‫تنظيف و صيانة‬ ‫استعمال ملاح قمناسبة و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫لا تستعن بوظيفة الطرق لثقب مواد رهيفة أو تثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫قبلتخريم الأسطح الناعمة الخزفالمصقول أو الزجاجأو الرخام مثلا ،ضع عليها قطعة من الشريط‬ ‫اللاصق...
  • Página 57 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Sebességszabályozó kapcsoló Tokmány Forgásirány-váltó Ütvefúró funkció Mélység-ütköző Oldalfogantyú A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Oldalfogantyú felszerelése A gép működése FIG. E Beindítás, sebesség beállítása Ütvefúró funkció Mélység-ütköző...
  • Página 58 A gép beállítása FIG. F Fogyóanyagok cseréje FIG. G Tokmány Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál ne használja az ütvefúró funkciót Sima felületek (pl.: fajansz, üveg, márvány) fúrásánál ragasszon fel egy darab ragasztós- zalagot, aztán jelölje meg a fúrandó...
  • Página 59 Opis in označitev sklopov stroja FIG. A & B stikalo frekvenčni pretvornik prebijalo menjava smeri funkcija udarjanja globinski omejilec stranski ročaj vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D montaža stranskega ročaja funkcionalnost stroja FIG. E vklop delovanja, nastavitev hitrosti funkcija udarjanja uporaba globinskega omejilca privijanje/odvijanje...
  • Página 60 nastavitve stroja FIG. F menjava potrošnih delov FIG. G prebijalo vzdrževanje, priporočila in nasveti Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali vrtanje pri krhkih materialih Pri vrtanju v gladke površine (primer : polporcelan, steklo, marmor) nalepimo kos lepil- nega traku, nato označimo mesto, kjer moramo vrtati, nato vrtamo.
  • Página 61 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Kiirusemuutmise reguleerija Puurihoidik Suuna ümberpööraja Perkussioonifunktsioon Sügavusetõke Külgkäepide Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Käepideme kokkupanek masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine, kiiruse reguleerimine Perkussioonifunktsioon Sügavustõkke kasutamine Sissekruvimine/väljakruvimine Külgkäepideme kasutamine Puurimisfunktsioon ©...
  • Página 62 Masina seaded FIG. F kuluvate osade asendamine FIG. G Puurihoidik hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte kasutada Siledatesse pindadesse puurimiseks (näiteks fajanss, klaas, marmor) liimida selle peale kleeplindi tükk, seejärel teha kindlaks koht, mida soovite puurida, seejärel puurida.
  • Página 63 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Iekšējais ātruma pārslēdzējs Spīļpatrona Virziena nomaiņa Trieciena funkcija Trieciena funkcija Sānu rokturis kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Sānu roktura uzstādīšana mašīnas funkcionalitāte FIG. E Iedarbināšana, ātruma regulēšana Trieciena funkcija Dziļuma atzīmes izmantošana Pieskrūvēšana/ atskrūvēšana Sānu roktura izmantošana...
  • Página 64 Mašīnas regulēšana FIG. F Aizvietot patērētās sastāvdaļas FIG. G Spīļpatrona apkope, rekomendācijas un padomi Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai caururbtu trauslus materiālus Lai caururbtu gludas virsmas (kā piem. fajansu, stiklu vai marmoru), pielīmēt līmlentes sloksni vietā...
  • Página 65 Aprašymas ir mašinos detalių FIG. A & B IGreičio pokyčiai Prakalas Krypties inversija Perkusijos funkcionavimas Gylio kaupimas Šoninė rankinė Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Šoninės rankenos sumontavimas Įjungimas, greičio reguliavimas FIG. E Įjungimas, greičio reguliavimas Gręžimo funkcija Kaupiamojo gylio panaudojima Mechaninių...
  • Página 66 Mašinos reguliavimas FIG. F Vartojamųjų produktų pakeitimas FIG. G Prakalas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms Naudojimas gręžti lygius paviršius (pavyzdys: fajanso imitacija, stiklas, marmuras, prikli- juoti lipnios medžiagos gabaliuką, paskui pažymėti tą...
  • Página 67 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Página 68 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Página 69 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Página 70 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 71 Poids : Вес : Ağırlık : Weight : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť Peso : ‫משקל‬ Peso : Peso : .‫الوزن‬ Súly : Gewicht : Teža :   : Masa : Тегло : Paino : Raskus Vikt : Svoris Vægt : Svars Greutate Porter des lunettes de sécurité...
  • Página 72 750 W 13 mm 0 - 2900 min 0 - 46400 min 115046-Sticker-B.indd 1 17/06/13 12:01:16 IP 13 115046 Made for FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE Z1J-GW8-13 Serial number / numéro série : 115046-Sticker-B.indd 2 17/06/13 12:01:17 ©...
  • Página 73 IP 13 © FAR GROUP EUROPE 115046-Manual-B.indd 73 4/09/13 12:19:25...
  • Página 74 ‫ / آلة ثقب‬Ütvefúró / Udarni vrtalnik / Perkussioonpuur / Smūginė gręžimo mašina / Rokas urbis. ‫ْبالقدح / תילולסמ‬ code FARTOOLS ONE / 115046 / IP 13 / Z1J-GW8-13 Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Página 75 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 76 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.