Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

VISTA SL A200 SMART
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully!
Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren!
¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
AUTOMAZIONI PORTE
AUTOMATION DOORS
AUTOMATIONS POUR PORTES
AUTOMATICTUREN
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BFT VISTA SL A200 SMART

  • Página 1 VISTA SL A200 SMART ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE AUTOMAZIONI PORTE INSTALLATION AND USER’S MANUAL AUTOMATION DOORS INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION AUTOMATIONS POUR PORTES INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG AUTOMATICTUREN INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Página 2 ACHTUNG! Der Monteur verpfl ichtet sich, den Benutzer in die Benutzung der inrichting dient u zich te houden aan de specifi eke montage-instructies. Entsperrung für Notfallmanöver einzuweisen. OPGELET! De installateur verplicht zich de gebruiker instructies te geven over het gebruik van de deblokkering voor de noodmanoeuvres. - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 3 Siehe Abschnitt 15.4) BETRIEBSART DER SPERRVORRICHTUNG und TABELLE „B“ LOGIKMENÜ (logic) für die verschiedenen B etriebsarten. Raadpleeg paragraaf 15.4) BEDIENINGSMODI VAN DE VERGREN- DELAAR en de TABEL “B” MENU WERKWIJZEN (logic) voor de verschillen de bedieningsmodi. VISTA SL A200 SMART...
  • Página 4 Earthing the VISTA SL A200 SMART Earth wire with ring terminal at both ends Câble de mise à la terre avec extrémités munies d’œillet Mise à terre du carter VISTA SL A200 SMART Erdungskabel mit Öse an den Enden Erdung des VISTA SL A200 SMART Cable de tierra con ojal en el extremo Puesta a tierra Cárter VISTA SL A200 SMART...
  • Página 5 Führen Sie falls erforderlich ein Bohrung am Querträger für die Durchführung der Kabel aus Si es necesario realice un orificio en el travesaño para pasar los cables Indien noodzakelijk gat maken op balk voor doorgang kabels 24 V ~ 230 V ~ +7,5 -7,5 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 6 CA = PU + S Innen, Interior, Intern. = Schroef met Zeskantkop VISTA SL A200 SMART 214 - 221 - 229 VISTA SL A200 SMART 114 - 121: Sinistra, Left, Gauche, links, Izquierda, Links. Esterno, Outside, Extérieur, Außen, Exterior, Extern.
  • Página 7 Not supplied / Ne sont pas fournis / Nicht im lieferumfang / No asignadas en el equipamiento base/ Niet meegeleverd VISTA SL A200 SMART VISTA SL A200 SMART 114 - 121 214 - 221 - 229 Ø 8,5 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 8 C (1 : 4) VISTA SEL Installazione a soffitto, Ceiling mounting, Fixation au plafond, Befestigung an der Decke, Fijación en el techo, Plafondmontage. - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 9 Carte du chargeur de batteries SBS Karte Batterieladung SBS Karte Batterieladung SBS BUSSOLA revolving Placa carga batería SBS VISTA SL A200 SMART tambour Kaart acculader SBS betriebsart schleuse esclusa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15...
  • Página 10 Installazione Ante, Installing the Doors, Installation des vantaux, Installation Türflügel, Instalación Hojas, Installatie Vleugels. VISTA SL A200 SMART 214 - 221 - 229 VISTA SL A200 SMART 114 - 121 Regolazione altezza anta, Adjusting door height, Réglage de la hauteur du vantail, Einstellung Höhe Türflügel, Regulación altura hoja, Afstellingen Vleugels.
  • Página 11 Vleugel en vast deel. +4 mm Regolazione Battute di Finecorsa, Adjusting Travel Limit Stops, Reglage Des Butees De Fin De Course, Einstellung Der Anschläge, Regulacion De Los Topes De Fin De Carrera, Afstelling Aanslagnokken. - 11 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 12 30mA RS 485 31,5V max 500mA USCITA ALLARME ALARM OUTPUT SORTIE ALARME ALARMAUSGANG SALIDA DE ALARMA UITGANG ALARM USCITA STATO PORTA DOOR STATUS OUTPUT SORTIE ÉTAT PORTE AUSGANG STATUS TUR SALIDA ESTADO PUERTA UITGANG DEURSTATUS - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 13 SAFE3= 1, 3, 5 SAFE4= 1, 3, 5 16 17 12 13 16 17 12 13 16 17 12 13 16 17 12 13 TEST TEST TEST TEST OPEN SAFETY OPEN SAFETY SAFETY SAFETY - 13 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 14 SAFE1= 0, 2, 4 SAFE2= 0, 2, 4 SAFE3= 0, 2, 4 SAFE4= 0, 2, 4 16 17 16 17 16 17 16 17 OPEN SAFETY OPEN SAFETY SAFETY SAFETY <3s rst8 8888 STOP 8888 - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 15 1092 16.5 16.5 L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA) 3 Lunghezza Cinghia, Belt Lenght, Longueur de la courroie, Länge des Riemens, Largo de la correa, Lengte Riem VISTA SL A200 SMART 214 - 221 - 229 MOD. L.C. VISTA SL A200 1400...
  • Página 16 Completa di quadro di comando. Disponibili accessori per la realizzazione di una Pinza per ante in cristallo (Fig. AE). installazione completa. Per i modelli VISTA SL A200 SMART la porta viene consegnata con il vano pas- saggio utile PU verso sinistra (guardando la porta dall’interno) (Fig.AI) . 5) MODALITÀ DI FISSAGGIO - Montaggio Carter (Fig.
  • Página 17 Se confi gurato come “verifi cato” (SAFEx = 5), NON si permette l’attivazione cod RX Visualizza il codice ricevitore necessario per la clonazione dei dell’apertura a velocità e forza ridotta con sensore occupato a porta chiusa e radiocomandi. ferma - 17 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 18 In caso di manovre simultanee, Utilizzare solamente nelle installazioni montate con “ELA SL 24.B KIT”. Per dettagli la precedenza è data alla porta esterna. sul funzionamento consultare il relativo manuale. Modalità 8: - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 19 99=min.) La funzione autoset imposta automaticamente questo Forza chiusura [%] FORZA CH parametro ad un valore di 10%. L’utente può modifi care questo parametro in base alle necessità di sensibilità all’ostacolo. * Riferimento per programmatore palmare universale - 19 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 20 PORTA (Par. MODALITA’ FUNZIONAMENTO USCITA STATO PORTA) tipo. Modalità di funzionamento Tipo serratura []. Imposta la modalità di funzionamento del dispositivo di blocco (Par. dispositivo di blocco MODALITA’ FUNZIONAMENTO DISPOSITIVO DI BLOCCO) serratura - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 21 MASTER standard: la scheda invia comandi di attivazione (START, OPEN, CLOSE, PED, RIALE connessione di rete BFT.) STOP) ad altre schede. [ ___ ] “Identifi ca l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale. INDIRIZZO Indirizzo (vedi paragrafo MODULI OPZIONALI U-LINK)” Modalità di funzionamento Tipo funzionamento porta [].
  • Página 22 Verifi care collegamenti dell’elettroserratura erf9 manovra di settaggio automatico in corso. ATTENZIONE! Non è attivo il rilevamento dell’ostacolo *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F 0--- 10-- 150- 1520 password Fig. C2 Apertura Chiusura - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 23 23 SASA1-2 Breakout door device. For VISTA SL A200 SMART 1 models the door will be delivered with the actual Clamp for glass doors (Fig. AE) . door opening PU on the left (looking at the door from the inside) (Fig. AI) .
  • Página 24 During closing, it reverses movement. With the door open, it sets the TCA or Erase List clear time to zero. If triggered, it prevents the door from starting to open and erase 64 WARNING! Erases all memorized remote controls from close. the receiver’s memory. - Stop: - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 25 With doors closed, it activates opening of the internal door and allows entry powered in all the other phases. inside the cage door from inside the building. If the external door is open, t - 25 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 26 10%. Closing force [%] cls. f orce The user can edit this parameter based on how sensitive the door needs to be to obstacles. * Refer for universal handheld programmer. - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 27 Lock mode []. Sets the locking device’s operating mode Locking device operating mode (Sect. LOCKING DEVICE OPERATION MODE) Receiver is confi gured for operation in fi xed-code mode. fixed code Fixed Code OFF: Receiver is confi gured for operation in rolling-code mode. - 27 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 28 Standard MASTER: board sends activation commands (START, OPEN, CLOSE, PED, network connection). STOP) to other boards. [ ___ ] Identifi es board address from 0 to 119 in a local BFT network connection. ADDRESS Address (see SCS OPTIONAL MODULES section U-LINK)”...
  • Página 29 WARNING! Obstacle detection function is not active *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F password 0--- 10-- 150- 1520 Fig. C2 Opening Closing - 29 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 30 Double-leaf capacity load 150+150 kg La hauteur de fi xation HFT de l’entretoise VISTA SL A200 SMART doit être mesurée à l’endroit le plus élevé du sol (Fig. E) Cela permet d’éviter que le vantail mobile ne Degré de protection IP X0 se coince une fois que l’installation est achevée.
  • Página 31 à la commande Open Key - Dispositif sécurité Zone de détection Pendant l’ouverture, l’intervention de ce dispositif provoque l’avancement à vitesse et force réduites Pendant les autres phases il n’a aucun eff et. - 31 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 32 En fonction normale il détecte la présence d’une personne à l’intérieur du Mode 5: tambour et autorise, pendant la sortie, l’ouverture de la porte externe lorsque Le moteur réagit avec la force maximum aux ouvertures forcées. - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 33 Force fermeture [%] confi gure automatiquement ce paramètre sur une valeur de force ferm 10%. L’utilisateur peut modifi er ce paramètre selon les exigen- ces de sensibilité à l’obstacle. * Refer for universal handheld programmer - 33 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 34 PORTE (Par. MODE FONCTIONNEMENT SORTIE ÉTAT PORTE) Le récepteur est confi guré pour le fonctionnement en mode code fi xe code fixe code fi xe Le récepteur est confi guré pour le fonctionnement en mode code rolling - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 35 MASTER standard: la carte envoie les commandes d'activation (START, OPEN, CLOSE, réseau BFT.) PED, STOP) à d'autres cartes. (fi g.x réf.A) [ ___ ] Identifi e l’adresse de 0 à 119 d’une carte dans une connexion de réseau BFT locale. Adresse ADRESSE (cf. paragraphe x MODULES EN OPTION SCS)
  • Página 36 Vérifi er les connexions de la serrure électrique erf9 Réglage automatique. Attention! Fonction de détection des obstacles n’étant pas active *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F password 0--- 10-- 150- 1520 Fig. C2 Ouverture Fermeture - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 37 Fotozellen (1 Verstärker, 1 Sender, 1 Empfänger) Installation verfügbar. 21 FPA2 Fotozellen (1 Verstärker, 2 Sender, 2 Empfänger) Für die Modelle VISTA SL A200 SMART wird die Tür mit Nutzöff nung nach rechts 22 CRTV Schließverkleidung geliefert (bei Betrachtung der Tür von außen) (Fig. AI) .
  • Página 38 Geschwindigkeit und Kraft. Hat in den anderen Phasen keine Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl Open Key zu Auswirkung. Wenn konfi guriert als „nicht überprüft“ (SAFEx = 4), ist die Aktivierung der - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 39 Bei normaler Funktionsweise erfasst er die Anwesenheit einer Person im Inneren der ren Sie für detaillierte Angaben zur Funktionsweise das entsprechende handbuch. Schleuse und gestattet das Öff nen der externen Tür zum Verlassen, nachdem die - 39 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 40 Schließung (1=max., 99=min.)Die Funktion Autoset stellt diesen Kraft Schließung [%] Parameter automatisch auf einen Wert von 10% ein. Der Benutzer craft schl kann diesen Parameter in Abhängigkeit von der erforderlichen Hin- dernisempfi ndlichkeit ändern. * Universal-Handprogrammiergerät - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 41 Eingabe der Betriebsart der Verriegelungsvorichtung (Abschnitt MODALITÄT FUNKTIONSWEISE VERRIEGELUNGSVORRICHTUNG) ON: Der Empfänger ist für den Betrieb mit festem Code konfi guriert. Fester Code fest code OFF: Der Empfänger ist für den Betrieb mit Rolling-Code konfi guriert. - 41 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 42 MASTER Standard: Die Karte sendet Aktivierungsbefehle (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) und BFT-Netzanschluss.)” andere Karten. (Abb. x, Pos. A) [ ___ ] “Identifi ziert die Adresse von 0 bis 119 der Karte in einer lokalen BFT-Netzverbindung. ADRESSE Adresse (siehe Abschnitt OPTIONALE MODULE SCS)”...
  • Página 43 Überstrom Ausgang Elektroschloss Anschlüsse des Elektroschlosses überprüfen erf9 Auto-Einstellung Achtung! Funktion Hinderni- serfassung nicht aktiv *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F 0--- 10-- 150- 1520 password Fig. C2 Aufbringen Zurückhalten - 43 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 44 Carga hoja doble 150+150 kg La medición de la altura de fi jación HFT del travesaño VISTA SL A200 SMART se debe realizar en el punto más alto del suelo (Fig. E) . Esto permite evitar que la hoja Grado de protección IP X0 móvil se enganche una vez terminada la instalación.
  • Página 45 Open Key Si se ha confi gurado como “no verifi cado” (SAFEx = 4), se permite la activación de la apertura con velocidad y fuerza reducidas con sensor ocupado y puerta - 45 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 46 El motor reacciona con la fuerza máxima a los forzamientos de apertura. • Radar B colocado en el centro de la esclusa Modalidad 6: - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 47 Fuerza de cierre [%] tomáticamente este parámetro, estableciendo un valor del 10%. El usuario puede modifi car este parámetro en base a las necesidades de sensibilidad al obstáculo. * Programador portátil universal. - 47 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 48 ON: El receptor resulta confi gurado para el funcionamiento en la modalidad de código fi jo. code fijo Código Fijo OFF: El receptor resulta confi gurado para el funcionamiento en la modalidad de rolling-code. - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 49 MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, de red BFT.) PED, STOP) a otras tarjetas. (fi g.x ref.A) “Identifi ca la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. [ ___ ] DIRECCION Dirección...
  • Página 50 Fase de confi guración automática ¡Atención! Función de detección de obstáculos no está activada *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F 0--- 10-- 150- 1520 password Fig. C2 Apertura Cierre - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 51 Gemotoriseerde dwarsdrager voor automatische schuifdeuren met één (mod. 21 FPA2 Fotocellen (1 versterker, 2 zenders, 2 ontvangers) VISTA SL A200 SMART 1) of twee vleugels (mod. VISTA SL A200 SMART 2). 22 CRTV Sluitingscarter Compleet met bedieningsbord. Accessoires beschikbaar voor de verwezenlijking 23 SASA1-2 Inrichting vandaalbestendige vleugels.
  • Página 52 OPGELET! Verwijdert volledig alle gememoriseerde Tijdens de opening, zorgt het ingrijpen van deze inrichting voor de nadering op gereduceerde snelheid en kracht. In de andere fasen heeft het geen enkele afstandsbedieningen uit het geheugen van de ontvanger. invloed. - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 53 “Elastisch”. Alleen gebruiken in de installaties gemonteerd met kit “VISTA ELA”. • Radar B gepositioneerd in het midden van de kooi Modus 7: Bij normale werking wordt de aanwezigheid van een persoon in de kooi - 53 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 54 (1=max., 99=min.) Met de functie autoset wordt deze Sluitkracht [%] parameter automatisch ingesteld op een waarde van 10%. De ge- cls. f orce bruiker kan deze parameter wijzigen op grond van de gevoeligheid die nodig is voor het obstakel. *Universele programmeerbare palmtop - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 55 Type slot []. Voor het instellen van de werkingswijze van de blokkeerinrichting Werkingsmodus vergrendelingsinrichting (Par. WERKINGSWIJZE BLOKKEERINRICHTING) De ontvanger is geconfi gureerd voor de werking in modus vaste code. fixed code Vaste Code OFF: De ontvanger is geconfi gureerd voor de werking in modus rolling-code. - 55 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 56 MASTER standard: de kaart verstuurt activeringscommando’s (START, OPEN, CLOSE, een BFT-netwerkaansluiting.) PED, STOP) naar andere kaarten. “Om het adres van 0 tot 119 van de kaart in een lokale BFT-netwerkaansluiting te [ ___ ] ADDRESS Adres identifi ceren.
  • Página 57 Verbindingen van het elektrische slot controleren erf9 Zelfi nstelling. OPGELET! Functie van opname hinder- nissen niet actief *X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F password 0--- 10-- 150- 1520 Fig. C2 Opening Sluiting - 57 VISTA SL A200 SMART...
  • Página 58 - VISTA SL A200 SMART...
  • Página 59 - 59 VISTA SL A200 SMART...