Página 1
Instruction Manual 1234 Manual de Instrucciones Manuel d'Instruction...
Página 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine.
Página 4
if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. - Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
Página 5
- This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances. SAVE THESE INSTRUCTIONS For Europe only This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 6
The machine must only be used with foot control of type KD-1902, FC-1902 (110-120V area)/ KD-2902, FC-2902A, FC-2902D (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)/ 4C-316B (110-125V area)/ 4C-326G (230V area) manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam) SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding.
Página 7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica.
Página 8
- No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al agua. Envíe la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de servicio más cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
Página 9
- El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros objetos en el pedal. - No utilice la máquina si está mojada. - Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente calificada , para evitar riesgos.
Página 10
FUERA DE EUROPA: Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de una persona responsable de su seguridad.
Página 11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à...
Página 12
- Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l'eau. Retournez la machine au distributeur ou au centre technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
Página 13
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer d'autres objets sur la pédale. - N'utilisez pas la machine si elle est mouillée. - Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
Página 14
POUR LES PAYS HORS EUROPE : Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou les aide à...
Página 15
Congratulations Felicitaciones Félicitations As the owner of a new SINGER sewing Como propietario/ a de una nueva Vous voici à présent propriétaire d'une machine, you are about to begin an máquina de coser SINGER, usted acaba machine à coudre SINGER, vous êtes exciting adventure in creativity.
Página 16
List of contents Machine Basics Principle Parts of the Machine..............................2/4 Connecting Machine to Power Source ............................6 Two Step Presser Foot Lifter..............................8 Accessories .....................................9 Threading the Machine Winding the Bobbin ................................11 Inserting the Bobbin ................................13 Threading the Upper Thread ..............................15 Raising the Bobbin Thread..............................17 Thread Tension ..................................19 Sewing How to Choose Your Pattern..............................21...
Página 17
Indice Partes de la máquina Partes de la máquina ................................3/5 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica ....................7 Elevador del prensatelas de dos tiempos ..........................8 Accesorios.....................................10 Enhebrando la máquina Devanado de la bobina ................................12 Insertando la bobina................................14 Enhebrado del hilo superior ..............................16 Elevación del hilo de la bobina...
Página 18
Table des matières Les bases de la machine Les composantes principales de la machine à coudre......................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation.......................7 Levier du pied presseur à deux niveaux..........................8 Accessoires ...................................10 Enfilage de la machine Remplissage de la canette ..............................12 Insertion de la canette ................................14 Enfilage supérieur .................................16 Pour remonter le fil de canette ..............................18...
Página 19
Principal Parts of the Machine 1. Thread take-up lever 2. Thread tension dial 3. Face plate 4. Thread cutter 5. Presser foot 6. Needle plate 7. Removable extension table/ accessory box 8. Thread guide 9. Bobbin winder stopper 10. Pattern selector dial 11.
Página 20
Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre Tirahilos 1. Releveur du fil Disco de tensión 2. Cadran de réglage de la tension du fil Cubierta frontal 3. Plaque frontale Cortahilos 4. Coupe fil Prensatelas 5. Pied presseur Placa de la aguja 6.
Página 21
Principal Parts of the Machine 12. Handle 13. Bobbin winder spindle 14. Spool pins 15. Handwheel 16. Power switch 17. Main plug socket 18. Bobbin thread guide 19. Presser foot lifter 20. Foot control 21. Power cord...
Página 22
Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 12. Asa de transporte 13. Devanador 12. Poignée de transport 13. Axe pour remplir la canette Porta carretes 15. Volante 14. Tiges de la bobine 16. Interruptor de encendido y apagado 15.
Página 23
Connecting Machine to Power Source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed.
Página 24
Conexión de la máquina a la fuente de Branchement de la machine à une source alimentación eléctrica d'alimentation Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Brancher la machine comme indiqué. (1) La fiche de la machine est Esta máquina está...
Página 25
Two Step Presser Foot Lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work (A). Elevador del prensatelas de dos tiempos Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación la tela (A).
Página 26
Accessories Standard accessories (1) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot 006806008 006905008 006909008 d. Darning plate e. L-screwdriver f. Seam ripper/ brush g. Spool pin felt (2x) h. Pack of needles (3x) i. Bobbin (3x) Optional accessories (2) (These 9 accessories are not supplied with this machine;...
Página 27
(Estos 9 accesorios no se suministran con esta máquina; sin embargo, están disponibles como accesorios especiales a ® Cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER ) través de su distribuidor local.) j. Pied pour matelassage j. Prensatelas de acolchado k.
Página 28
Winding the Bobbin - Place the thread and spool pin felt (a) onto the spool pin. (1) - Pass the thread through the thread guide. (2) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (4) - Push bobbin spindle to right.
Página 29
Devanado de la bobina Remplissage de la canette - Coloque el hilo y el fieltro en el portacarrete (a). (1) - Installe la bobine de fil et le feutre (a) sur la tige de la bobine. (1) - Pase el hilo por la guía de enhebrado. (2) - Passez le fil dans le guide-fil.
Página 30
Inserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised, to the highest position. - Remove the extension table, then open the hinged cover. (1) - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand.
Página 31
Insertando la bobina Insertion de la canette Cuando se inserta o se remueva la bobina, la aguja debe Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez à estar completamente elevada a su altura máxima. ce que l'aiguille se trouve en position haute maximale. Remueva la mesa extensora, después abra la cubierta.
Página 32
Threading the Upper Thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend.
Página 33
Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur trata de una operación sencilla pero es importante Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir correctement sous peine de faire éventuellement face à varios problemas en la costura. plusieurs problèmes de couture.
Página 34
Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Note: If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table.
Página 35
Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de la canette Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) (1) hacia usted hasta que baje totalmente la aguja, siga vers vous (sens contraire des aiguilles d'une montre) pour girando hasta volver a subir la aguja.
Página 36
Thread Tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4" To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B.
Página 37
Tensión del hilo Tension du fil Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Réglage de base pour la tension du fil: "4" Ajuste básico de la tensión del hilo: "4" Pour augmenter la tension, tourner la molette sur une valeur Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número plus élevée.
Página 38
How to Choose Your Pattern To select a stitch, simply turn the pattern selector dial. (a) The pattern selector dial may be turned in either direction. a. Pattern Selector Dial b. Reverse Sewing Lever...