Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

3901401000 / 3901401901 / 3901402902 / 3901402903
Dekupiersäge
D
Original-Anleitung
Scroll Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à découper
FR
Traduction du manuel d'origine
Segatrice a svolgere
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra de marqueteria
E
Traducción de la instrucción de original
Serra de arcos para recortes
P
Tradução do manual de instruções original
Decoupeerzaag
NL
Vertaling van originele handleiding
Decupersåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Käyttöohjeet
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Dekupersag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Dekupørsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Žaga za rezljanje - rezljača
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
sd 16

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Woodstar sd 16

  • Página 1 16 3901401000 / 3901401901 / 3901402902 / 3901402903 Dekupiersäge Original-Anleitung Scroll Saw Translation from the original instruction manual Scie à découper Traduction du manuel d’origine Segatrice a svolgere Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Sierra de marqueteria Traducción de la instrucción de original Serra de arcos para recortes Tradução do manual de instruções original...
  • Página 3 16 Dekupiersäge 4–31 Scroll Saw 4–31 Scie à découper 4–31 Segatrice a svolgere 32–57 Sierra de marqueteria 32–57 Serra de arcos para recortes 32–57 Decoupeerzaag 58–81 Decupersåg 58–81 Käyttöohjeet 58–81 Dekupersag 82–105 Dekupørsav 82–105 Žaga za rezljanje - rezljača...
  • Página 4 Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Página 5 Manufacturer: Constructeur: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Woodster machine. avec votre nouvelle machine Woodster.
  • Página 6 Werkstückhalter Staubgebläse: Halt das Werkstück staubfrei Ein-/Ausschalter Winkelskala: zum Ablesen der Tisch-Schrägverstel- lung sd 16 Lieferumfang Dekupiersäge sd 16 Beipackbeutel Bedienungsanweisung Technische Daten 640 x 280 x 325 mm Baumaße L x B x H ø 255 x 410 mm Tischgröße...
  • Página 7 Échelle d’angles: Cette échelle­ci vous permet con- trôler l’inclinaison de la table. sd 16 sd 16 Extent of delivery Volume de livraison Scroll Saw sd 16 Scie à découper sd 16 Accessories kit Trousse d’accessoires Operating instructions Instructions d’utilisation Technische Daten Dates techniques...
  • Página 8 In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Sicherheitshinweise Warnung: Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen müssen stets grundlegende sicherheitsmaßnahmen befolgt wer den, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags und von Körperverletzungen so gering wie möglich zu hal­ ten.
  • Página 9 In these operating instructions we have marked the places Dans ces instructions de service, nous avons marqué les pas­ that have to do with your safety with this sign: m sages relatifs à la sécurité avec le symbole: m m General Safety Rules m Consignes de sécurité...
  • Página 10 auf eine sichere Standposition und Balance. • Gehen Sie mit Werkzeugen sorgfältig um. Achten Sie auf scharfe und saubere Schneidewerkzeuge, um bes- ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich an die Anweisungen zum Ölen und Wechseln von Zu- behör.
  • Página 11 position when plugging in. garde à être dans une position sûre et en bon équili- • Use outdoor extension leads. When the tool is used out­ bre. doors, use only extension leads intended for outdoor • Prenez soin des outils. Prenez garde à ce que les outils use and so marked.
  • Página 12 Säge blatt geraten kann. • Arbeiten Sie immer mit dem Schutzblech, um sich bei einem Riß des Sägeblatts nicht verletzen zu können. • Verlassen Sie niemals Ihren Arbeitsplatz, wenn die Dekupiersäge eingeschaltet ist oder die Maschine noch nicht ganz angehalten hat. •...
  • Página 13 pas risquer de vous blesser dans une craquelure de la lame descie. • Ne quittez jamais votre lieu de travail quand la scie à découper est en marche ou que la machine n’est pas encore tout á fait arrêtée. • Pendant que I’outil à découper est en service, vous ne devez pas exécuter de travail de tracé, de montage ou de onstruction.
  • Página 14 schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Inbetriebnahme Einstellen des Sägetisches, Fig. 2 Einrichten der Winkelskala • Lösen Sie den Sterngriff (1) und bringen Sie den Säge­ tisch (2) in einen rechten Winkel (3) zum Sägeblatt. •...
  • Página 15 ing pressure may lead to rapid deterioration of the blade forme ainsi que les instructions de service. and a decrease in performance in terms of finish and cutting precision. • Avoid accidental starts: do not press the start button while inserting the plug into the socket. Putting into operation Mise en service Réglage de la table de sciage, Fig.
  • Página 16 Fig. 4 Montage des Blattschutzes, Fig. 4 Montieren Sie den Blattschutz wie in der Abbildung ge- zeigt an den Halter. Sichern Sie die Schraube mit Mutter und Unterlegscheibe. • Heben Sie die Säge an Rahmen und Sockel an und stel­ l en Sie sie auf den Werktisch.
  • Página 17 Blade guard assembly, Fig. 4 Montage du protecteur de lame, Fig. 4 Install the blade guard to the holder as shown in the dia- Avec prudence, montez le protecteur de lame sur la scie, gram. Secure the screws with a nut and washer. comme I‘indique I‘illustration.
  • Página 18 Austauschen der Sägeblätter WARNUNG: Um Verletzungen durch unbeabsichtigte In be trieb­ nahme der Säge zu vermeiden, schalten Sie die Säge ab und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie sich an die Montage von Sägeblättern machen. Fig. 7 A. Flache Sägeblätter Für flache Sägeblätter verwenden Sie die Adapter (Fig.
  • Página 19 Changing the saw blades Remplacement des lames de scie Warning: Switch off the saw and remove the mains supply AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures dues à la mise plug before installing saw b!ades in order to avoid injuries en marche non intentionnelle de la scie. débranchez la scie caused by unintentiona! activation of the saw.
  • Página 20 Fig. 10 Arbeitshinweise Grundlagen der Bedienung Eine Dekupiersäge ist im Grunde genommen ein »Kurven­ schneidewerkzeug«, mit dem aber auch gerade und schrä- ge Kantenschnitte vorgenommen werden können. Vor der In betriebnahme der Sage sollten Sie sich mit folgenden wichtigen Punkten vertraut machen. •...
  • Página 21 Work hints Indications pour travail Basic operation Principes fondamentaux de l‘utillsation A scroll saw is fundamentally a „curve cutting tool“ but Dans le fond, une scie à découper est un «outil à décou- which can also carry out straight and angled edge cuts. per des courbes»...
  • Página 22 m Wartung Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit, schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. Allgemeines Eine Erneuerung der Wachsbeschichtung des Werktisches macht das Führen der Werkstücke einfacher. Motor Wenn das Netzkabel ausgerissen, angeschnitten oder in Fig.
  • Página 23 m Maintenance m Maintenance Warning: In the interests of operational safety, always switch Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, off the saw and remove the mains plug before carrying out éteignez toujours la scie et retirez la fiche de contact maintenance work.
  • Página 24 m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos­ sen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver­ län gerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent spre chen. Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten Schadhafte Elektro­Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola-...
  • Página 25 m Electrical connection m Raccordement électrique The installed electric motor is completely wired ready for Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre operation. de marche. The customer’s connection to the power supply system, and Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi any extension cables that may be used, must conform with que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre aux local regulations.
  • Página 26 Bei einer Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine: Dekupiersäge Maschinentyp: sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 Einschlägige EG­Richtlinien: EG­Maschinenrichtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009), EG­Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (ab 29.12.2009), EG­Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,...
  • Página 27 Machine Scie à découper Machine type: sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 Type: sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 Relevant EC directives: EC machine directive 98/37/EG (<...
  • Página 28 Fehlersuchplan Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Säge immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie Reparaturarbeiten vornehmen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Sägeblätter brechen Spannung falsch eingestellt Korrekte Spannung einstellen Belastung zu stark Werkstück langsamer zuführen Falscher Sägeblattyp Korrekte Sägeblätter verwenden Werkstück nicht gerade geführt Seitendruck vermeiden...
  • Página 29 Troubleshooting table Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work. Fault Possible causes Action Saw blades break Tension incorrectly set Set the correct tension Load to great Feed the workpiece more slowly Incorrect saw blade variety Use the correct saw blades...
  • Página 30 Plan de recherche des défauts Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la prise de contact avant d‘entreprendre des travaux de réparation. Défaut Origine possible Manière de procéder Les lames se cassent Tension mal réglée Régler la tension convenable Charge trop forte Amener la pièce d‘œuvre plus...
  • Página 32 Costruttore: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china Woodster. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sulla responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: •...
  • Página 33 Fabricante: Fabricante: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Str. 69 Günzburger Str. 69 D – 89335 Ichenhausen - Alemania D – 89335 Ichenhausen - Alemania Estimado cliente: Prezado Cliente, Esperamos que disfrutará utilizando su nueva máquina desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus Woodster.
  • Página 34 Interruttore acceso/spento Misuratore d’angolo: Consente di controllare l’inclinazione del tavolo. sd 16 Volume di fornitura Segatrice a svolgere sd 16 Kit accessori Istruzioni d’uso Dati tecnici 640 x 280 x 325 mm Dimensioni Lu x La x A ø 255 x 410 mm...
  • Página 35 16 sd 16 Volumén de fornitura Volume do fornecimento Sierra de marqueteria sd 16 Serra de arcos para recrtes sd 16 Equipo de accesorios Kit de acessórios Instrucciones de funcionamiento Instrucçoes di serviço Datos tecnicos Dados técnicos...
  • Página 36 Nelle presenti istruzioni per l’uso le parti riguardanti la sicu­ rez za sono contrassegnate dal seguente simbolo: m m Avvertenze di sicurezza Avvertenza: durante illavoro con gli utensili elettrici, devono essere osservarte sempre le misure di sicurezza fondamen­ tali, per ridurre il piu possibile al minimo il rischio di un incendio, una scarica elettrica e di infortuni.
  • Página 37 En las instrucciones de servicio las partes referidas a la se­ Nestas instruções de serviço marcámos as passagens rela­ guridad vienen marcadas con esta señal: m cionadas com a sua segurança com este símbolo: m m Advertencia de seguridad m Regras gerais de segurança Advertencia: Durante los trabajos con herramientas eléctri­...
  • Página 38 • Trattare gli utensili con cura. Osservare, che gli utensili da taglio siano sempre ben affilati e puliti, in modo tale da poter lavorare meglio ed in maniera piu sicura. At- tenersi alle indicazioni per quello che riguarda la lubri- ficazione e la sostituzione di accessori.
  • Página 39 el engrasado y el cambio de accesorios. Compruebe el Inspeccione os cabos de alimentação em intervalos de cable regularmente y si éste ésta dañado, hágalo cam- tempo regulares e mande substituí­los por um assisten- biar sólo por un servicio técnico autorizado. Compruebe te técnico autorizado caso apresentem danos.
  • Página 40 to, arrivare facilmente nella lama di sega. • Lavorare sempre con la lamiera di protezione, evitando in questo modo degli infortuni nel caso in cui la lama di sega dovesse rompersi. • Non abbandonare mai il posto di lavoro quando la sega- trice e in funzione oppure fin quando la macchina non si e fermata dei tutto.
  • Página 41 montaje o construcción. não tiver parado completamente. • Conecte sólo la sierra de marquetería después de ha- • Enquanto a ferramenta de serrar estiver a funcionar, ber retirado todos los objetos (herramientas, virutas de não é permitido efectuar nenhum trabalho de layout, madera, etc.) de la mesa, excepto la pieza de trabajo y aplicação ou montagem.
  • Página 42 Fig. 2 Funzionamento iniziale Regolazione della tavola della segatrice, Fig. 2 Preparazione della scala angoIare • Allentare la manopola di arresto (1) e regolare la tavola con un angolo retto rispetto alla lama di sega. • Per misurare I.angolo retto tra la lama e la tavola utiliz- zare una squadra di 90°.
  • Página 43 Puesta en marcha Colocação em funcionamento Ajuste de la mesa de la sierra, fig. 2 Ajuste da mesa de serra, fig. 2 Ajuste de la escala de angulos Ajuste da escala da transferidar 1 Suelte el botón de bloqueo (1) y coloque la mesa de la 1 Abra o manípulo de bloqueio (1) e coloque a mesa de sierra formando un ángulo recto con la hoja de sierra.
  • Página 44 Fig. 5 Montaggio della segatrice su un bancodilavoro, Fig. 5 1 Si consiglia di appoggiare la segatrice su un banco di lavoro in legno massiccio anziche su un telaio labile in compensato, in quanto su quest‘ ultimo si verifiche­ rebbero delle vibrazioni ed emissioni di rumore. •...
  • Página 45 Montaje de la sierra sobre un banco de trabajo, Fig. 5 Montagem da serra a mesa de trabalho, Fig. 5 1 Para montar la sierra es màs indicado un banco de tra- 1 Recomenda­se montar a serra a uma mesa de trabalho bajo de madera maciza que uno de madera prensada.
  • Página 46 Fig. 9 B. Lama di sega con perni, Fig 7 B.1 Rimozione della lama di sega • Estraete la lama di sega dopo aver prima svitato il bul- lone di serraggio (1.). • Rimuovete la lama di sega dal supporto superiore e inferiore abbassando leggermente il braccio superiore della sega (fig.
  • Página 47 11), rodando­o no sentido dos ponteiros do relógio. Ve- rifique a tensão da lâmina. Continue a rodar no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a lâmina ainda mais. B. Hoja de sierra con espigas B. Lâmina de serra com pinos B 1 Desmontaje de la hoja de sierra, cuadro 7 B.
  • Página 48 fatto che la lama di sega segue sempre la venatura dei legno. Esecuzione di tagli interni AVVERTENZA: prima della sostituzione delle lame di sega, onde evitare degli infortuni a causa di un avviamento invo lon­ tario della macchina, spegnere la segatrice e disinserire la spina dalla presa di corrente.
  • Página 49 Cortes interiores Cortes interiores Advertencia: para evitar lesiones por una puesta en marcha­ Advertencia: Para evitar lesões devidas ao funcionamento involuntaria, antes de montar una hoja de sierra, desconec­ involuntário da máquina, coloque o interruptor sempre na tey desenchufe la máquina. posição „0“...
  • Página 50 m Collegamento elettrico Il motore elettrico installato è collegato e pronto per il servicio. L’allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolungamento utilizzato devono essere conformi alla normativa vigente. Avvisi importanti In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automati- camente.
  • Página 51 Conexion eléctrica Ligação eléctrica El motor eléctrico preinstalado está conectado para su pues­ O motor eléctrico encontra­se instalado e pronto a funcionar. ta en servicio. La conexión cumple las normas pertinentes A ligação do motor obedece às normas actuais das VDE e VDE y DIN.
  • Página 52 Identificazione della macchina Segatrice a svolgere Tipo di macchina sd 16, Art.­Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 Direttive CE di riferimento Direttive CE per le macchine 98/37/EG (< 28.12.2009), Direttive CE per le macchine 2006/42/EG (> 29.12.2009), Direttive CE per la bassa tensione 2006/95/EWG, Direttive CE CEM (compatibilità...
  • Página 53 Sierra de marquetería Modelo: Modelo: sd 16, Art.­Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 Directivas Comunitárias aplicáveis: Directivas CE correspondientes Directiva comunitaria sobre maquinas 98/37/EG (<...
  • Página 54 Schema per la ricerca di guasti Avvertenza: per una maggiore sicurezza di esercizio, prima di eseguire i lavori di riparazione spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente. . Disturbo Possibile causa Rimedio Le lame di sega si rompono Tensione della lama errata Impostare la corretta tensione Carico eccessivo...
  • Página 55 Plan de búsqueda de fallos Advertencia: En interés de la seguridad, desconecte y desenchufe la sierra antes de realizar cualquier trabajo de repara- ción. Fallo Causas posibles Modo de proceder Rotura de la hoja de sierra Tensado mal ajustado Ajustar el tensado correctamente Demasiada carga Conduzca la pieza de trabajo más despacio...
  • Página 56 Deteçao de avarias Atenção: Por questões de segurança, desligue sempre a serra e retire a ficha da tomada antes de iniciar os trabalhos de manutenção. Falha Possíveis causas Procedimento As lâmina de serra partem­se Tensão mal ajustada Ajuste a tensão correctamente Demasiada carga Introduzir a peça mais devagar Tipo de lâmina de serra errada...
  • Página 58 Fabrikant: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Woodster-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten gevolge van: •...
  • Página 59 Tillverkare: Valmistaja: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Arade kund! Hyvä asiakas, Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle nya Woodster-maskin . paljon iloa ja hyötyä. OBSERVERA: Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmis- Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna...
  • Página 60 Stofschild: Zorgt dat het werkstuk stofvrij blijft. Aan/uit schakelaar Hoekschaal: Van deze schaal kunt u de helling van de tafel aflezen. sd 16 Leveringsomfang Decoupeerzaag sd 16 Pakket toebehoren Betjeningsanvisning Technische gegevens 640 x 280 x 325 mm Afmetingen L x B x H ø...
  • Página 61 Vinkelskala: Med denna skala kan du avläsa bordets Kulmamitta: Tällä mitalla voit mitata pöydän lutning. kallistuman. sd 16 sd 16 Leveransomfattning Toimituksen sisältö Decupersåg sd 16 Käyttöohjeet sd 16 Tillbehörssats Käyttöohjeet Bruksanvisning Käyttöohje Tekniska Data Tekniset tiedot 640 x 280 x 325 mm 640 x 280 x 325 mm Maskinen mått L x B x H...
  • Página 62 In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw veiligheid betreffen met dit teken aangegeven: m m Veiligheidsinstructies Waarschuwing: Tijdens het werken met elektrisch gereed­ schap moeten altijd de fundamentele veilig heids­ maatregelen worden opgevolgd om het risico van brand, een elektrische schok en verwondingen zo klein mogelijk te houden.
  • Página 63 I denne betjeningsveiledning har vi på alle steder hvor det Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on merkit­ omhandler din sikkerhet, merket med dette kjennetegn: m ty tällä merkillä: m m Sikkerhetsanvisninger m Turvaohjeet Varning: Följ alltid de grundläggande säkerhetsåtgärderna Varoitus: noudata aina työskennellessä yleisiä sähköisiä vid arbete med elektriska verktyg, för att hålIa riskerna för työkaluja koskevia varmuustoimeenpiteitä, jotta tulipalon, brand, elektriska stötar och kroppskador så...
  • Página 64 werken. Houdt u zich aan de aanwijzingen voor het smeren en het vervangen van accessoires. Controleer de netsnoeren regelmatig en vraag een geautoriseerde klantenservice om deze kabels te vervangen als deze beschadigd zijn. Controleer de verlengsnoeren regelma- tig en vervang deze als ze beschadigd zijn. Let erop dat handgrepen droog, choon en vrij van olie of smeer zijn.
  • Página 65 tetun korjaajan vaihtaa vahingoittuneet johdot. Tarkista jas eller tillbehör som blad, eggar och delar byts ut, ska nätanslutningskontakten dras ut medan verktygen inte säännöllisesti jatkojohdot ja vaihda uusin, mikäli ne är i drift. ovat vahingoittuneita. Kaikkien kahvojen ja pidikkeiden • Ta bort justeringsnycklar och skruvnycklar. gör det till on oltava puhtaita ja kuivia eikä...
  • Página 66 verrich ten. • Schakel de decoupeerzaag pas in, nadat u alle voorwer- pen (gereedschap, houtspaanders, enz.), behalve het werkstuk en de apparaten voor het toevoeren en onder- steunen voor de geplande werkzaamheden, van de tafel hebt verwijderd. m Beoogde toepassing De machine voldoet aan de vigerende EG­machine richtlijn.
  • Página 67 m Ändamålsenlig användning m Tarkoituksenmukainen käyttö Maskinen uppfyller kraven i gällande EG­maskindirektiv. • • Kone vastaa voimassa olevaa EU­konedirektiiviä. • Tillverkarens säkerhets­, arbets­ och underhållsföre- • Valmistajan turva­, työ­, ja huolto­ohjeita sekä teknisis- skrifter samt de mått som anges i tekniska data måste sä...
  • Página 68 Fig. 3 de 90° hoek aan liggen. 3 Als de afstand tussen zaagblad en 90° hoek minimaal is, draait u de blokkeerknop weer dicht. Nu moet de tafel 90 graden t.o.v. het zaagblad staan. 4 Open de blokkeerbout van de schaal en zet de wijzer op de nulpositie.
  • Página 69 vin keln. simman lähellä suorakulmaa. 3 När avstdndet mellan blad och 90° vinkeln är minimalt, 3 Kun sahanterän ja suorakulman väli on pienin mahdolli­ skruvas Iåsvredet fast igen. Nu skabordets läge vara 90° nen kiristetään sulkunuppi. Pöydän ja sahanterän kul- i förhållande till sågbladet.
  • Página 70 Fig. 6 x 210 mm. Vervangen van de zaagbladen Waarschuwing: Om verwondingen door per ongeluk in- schakelen van de zaag te voorkomen. schakelt u de zaag uit en trekt u de stekker uit het stopcontact voordat u met de montage van de zaagbladen begint. 140 mm A.
  • Página 71 Byte av sågblad Sahanterän vaihtaminen VARNING: Innan montaget av sågblad påbörjas, ska sågen Varoitus: sahan tahattomasta käynnistämisestä johtuvien va­ trånkopplas och nätanslutningskontakten d ras ut för att för­ hinkojen estämiseksi on saha sammutettava ja pistake ve­ hindra skador orsakade genom otrivillig start. dettävä...
  • Página 72 Fig. 10 Grondbeginselen van de bediening Een decoupeerzaag is eigenlijk een gereedschap voor het zagen van bochten. waarmee echter ook recht en schuin kan worden gezaagd. Voor het in gebruik nemen van de zaag moet u zich met de volgende belangrijke punten ver- trouwd maken.
  • Página 73 Grunderför arbete med dekupersågen Lehtisahan käytön perusteit a En dekupersåg är i princip „ett verktyg avsett för att skära Lehtisaha on tarkoitettu pääasiallisesti „kaarien leikkaa- kurvor“. men med vilken även raka och fasade kantsnitt miseen“. Sahalla voi kuitenkin myös suorittaa suoria ja kan utföras.
  • Página 74 m Onderhoud: Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid, schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden ver­ richt. Algemeen Een opnieuw aanbrengen van de waslaag van de werktafel maakt het geleiden van de werkstukken makkelijker. Motor Fig.
  • Página 75 m Underhåll m Ylläpito VARNING: Av säkerhetsskäl ska sågen alltid frånkopplas Varoitus: käyttöturvallisuuden vuoksi saha on sammutettava och nätanslutningskontakten alltid dras ur innan repara­ ja pistoke on vedettävä pistokerasiasta ennen kuin huoltotyöt aloitetaan. tionsarbeten påbörjas. Generellt Yleistä Ett nytt vaxskikt på arbetsbordet gör att arbetsämnet gli- Pöydän vahauksen uusiminen helpottaa sahattavien kap- der lättare paleiden syöttämistä...
  • Página 76 Bij een niet met ons kortgesloten verandering aan de machine verliest deze verklaring haar geldigheid. Omschrijving van de machine Schaafmachine Type machine sd 16, Art.­Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 Geldende EG-richtlijnen: EG­machinerichtlijn 98/37/EG (< 28.12.2009), EG­machinerichtlijn 2006/42/EG (> 29.12.2009), EG­laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG, EG­EMV richtlijn 2004/108/EWG.
  • Página 77 Høvelmaskin Höyläkone Maskintype Konetyyppi sd 16, Art.­Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 sd 16, Art.­Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 Relevanta EU­direktiv: Sovellettavat EC-direktiivit: EU­maskinriktlinje 98/37/EG (< 28.12.2009), Koneita koskeva EU­direktivii 98/37/EG (<...
  • Página 78 Tabel voor het opsporen van fouten Waarschuwing: In het belang van de gebruiksveiligheid schakelt u de zaag altijd uit en trekt u de stekker uit het stopcontact, voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagbladen breken Spanning verkeerd ingesteid Juiste spanning instellen Belasting te sterk Werkstuk langzamer toevoeren...
  • Página 79 Felsökningsschema VARNING: Av säkerhetsskäl ska sågen alltid frAnkopplas och nätanslutningskontakten alltid dras ur innan reparationsarbeten påbörjas. MÖJLlG ORSAK ATGÄRD Sågbladen går av Fel spänning Ställ in korrekt spänning För hög belastning Mindre tryck på arbetsämnet Fel typ av sågblad Använd rätt sågblad Arbetsämnet styrs inte rakt Minska sidotrycket Motorn går inte...
  • Página 80 Virheiden korjaaminen Huomioi: työturvallisuuden takia on kone aina sammutettava ja pistoke vedettävä pistorasiasta ennen huoltotöiden suorittamista. VIRHE MAHDOLlINEN SYY TOIMENPITEET Sahanterä katkeaa Kiristys väärin asennettu Säädä kiristys Kuormitus liian voimakas Syötä työstettävää kappaletta hitaammin Vääränlaiset sahanterät Käytä tarkoitukseen soveltuvia sahanteriä Työstettävän kappaleen syöttö...
  • Página 82 Produsent: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye Woodster maskinen. Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved: •...
  • Página 83 Izdelovalec: Fabrikation Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Spoštovani kupec, Ærede kunde, želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z vašim vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej- novim strojem.
  • Página 84 Arbeidsholder Støvblåser: Holder arbeidsstykke støvfritt. Av\På brytter Vinkelskale: Dette skale viser vinkelen på bordet. sd 16 Leveransomfattning Dekupersag sd 16 Tilleggsutstyr Bruksanvisning Tekniske data 640 x 280 x 325 mm Dimensjoner L x B x H ø 255 x 410 mm Bordstørrelse...
  • Página 85 Vinkelmåler: Denne måler tillader dig at kontrolere 6 Uhlova stupnica- tato stupnica umozni kontrolu sklonu bordets hældning. stola sd 16 sd 16 Leveringsomfang Mechanicka strojova lupienkova pila Dekupørsav sd 16 sd 16 Ekstra udstyr Navod k obsluhe Betjeningsanvisning Prislusenstvo k naradiu Tekniske data Tehnični podatki...
  • Página 86 Alle steder i denne bruksanvisningen, som har med sikkerhet å gjøre er merket med dette symbolet: m m Sikkerhetsregler Advarsel: Under arbeider med elektrisk verktøy må grunn­ leggende sikkerhetstiltak a“tid følges for å holde risikoen for brann, elektriske Støt og legernsbeskadigeiser på la- vest mulig nivå.
  • Página 87 V teh navodilih za uporabo smo označili mesta, ki I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der an­ zadevajo Vašo varnost, s tem znakom: m går sikkerheden, med dette symbol: m m Splošni varnostni nasveti m Sikkerhedshenvisninger Opozorilo: Ko uporabljate električno orodje, morate Advarsel: Under arbejdet med el­værktøj skai de grund­...
  • Página 88 og fri for olje eller smøring. • Frakoble verktøy. Trekk ut støpselet før verktøy vedlike- holdes eller tilbehør som knivblader, snittstå1 og andre deler byttes ut, og verktøyet ikke benyttes. • Fjern reguleringsn0klene og skrunøklene. Ha for vane å kontrollere at reguleringsog skrunøklene er fjernet før verktøyet slås på.
  • Página 89 • Poskrbite, da bodo ročaji suhi, čisti in da na njih ne bo beskadiget. Sørg for, at greb er tørre, rene og fri for olie olja ali maziv. og smøremidler. • Odklopite orodje. Pred vzdrževanjem orodja ali • Afbryd værktøjet fra strømnettet. Inden der udføres ved- zamenjevanjem opreme, kot so rezila, noži in drugi ligeholdelsesarbejder på...
  • Página 90 m Fastsatt bruksområde • Maskinen oppfyller kravene i den aktuelle utgaven av EUs maskindirektiv. • Produsentens sikkerhets­, arbeids­ og vedlikeholdsfor- skrifter, samt mål og dimensjoner angitt i avsnittet om tekniske data, må overholdes. • Følg aktuelle forskrifter for forebygging av ulykker samt andre generelle sikkerhetsregler.
  • Página 91 m Uporaba, skladno z določili: m Bestemmelsesmæssig anvendelse Naprava ustreza veljavnim smernicam evropske • Maskinen opfylder det gældende EF­maskindirektiv. skupnosti o napravah. • Producentens sikkerheds­, arbejds­ og vedligeholdel- • Držati se morate predpisov o varnosti, delu in sesforskrifter samt dimensionerne i de tekniske specifi- vzdrževanju proizvajalca ter dimenzij, ki so navedene kationer skal overholdes.
  • Página 92 Fig. 3 Horisontalt sagbord og skrå skjæring, Fig. 2+3 1 Sagbordet kan stilles med 45° til venstre i skråposisjon, eller kan beholdes i horisontal posisjon. 2 Under arbeidsbcrdet finnes vinkelskalaen til avlesing av den cmtrentlige krengingsvinkelen. For en mer presis innstilling, bruk avfallstreverk til ncen sagprøver;...
  • Página 93 fremkalde uønsket støj. Vodoravna miza in poševno žaganje, risbi 2 in 3 Vandret savbord og skråsnit, Fig. 2+3 1 Mizo lahko prestavite v poševen položaj pod kotom 45° 1 Savbordet kan vippes 45° mod venstre i skrå position v levo ali pa jo pustite v vodoravnem položaju. eller det kan biive i horisontal position.
  • Página 94 Fig. 6 Utskifting av sagblader ADVARSEL: For å unngå skader som følge av en utilsiktet igangsetting av sagen, slå av sagen og trekk ut stikkontak- ten før sagbladene monteres. A Flate sagblad Bruk adapteren (fig.6) med flate sabblad. 140 mm Sagblada er festet med med sekskant skruer.
  • Página 95 Zamenjevanje žaginih listov Udskiftning af savklinger OPOZORILO: Preden se lotite montaže žaginega ADVARSEL: For at undgå tilskadekomst på grund af util- lista, izklopite žago in iztaknite vtikač, da preprečite sigtet ibrugtagning af saven skai De slukke for saven og poškodbe in nenameren vklop žage. trække netstikket ud, inden De begynder med monterin- gen af savklingerne.
  • Página 96 Fig. 10 Betjeningens forut setninger En dekupersag er egentlig et „kurveskjreringsverktøy“ som også kan brukes til rette og skrå kantskjærin­ger. Før sagen tas i bruk. bør De gjøre Dem fortrolig med etterføl- gende, viktige punkter: • En sag skjærer ikke tre av seg selv. Trestykket må føres for hånd mot sagbladet.
  • Página 97 Osnove uporabe Forudsæt ninger for betjeningen af dekupørsaven Rezljača je pravzaprav »orodje za žaganje krivin«, s En dekupørsav er egentlig et „Kurveskæreværktøj“, som katerim pa je mogoče žagati tudi naravnost in poševno. også kan save lige og skrå kantsnit. Inden De tager saven Pred zagonom žage se seznanite z naslednjimi i brug, bør De gøre Dem fortrolig med følgende vigtige pomembnimi točkami.
  • Página 98 m Vedlikehold Advarsel: I driftssikkerhetens interesse, sl~ alltid sagen av og trekk ut støpselet før reparasjonsarbeider gjennom- føres. GENERELT Et fornyet vokssjikt på arbeidsbordet gjør det enklere å føre arbeidsstykkene. MOTOR Dersom nettkabelen er frynsete, har kutt eller er ødelagt på...
  • Página 99 m Vzdrževanje m Vedligeholdelse Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred Advarsel: Af hensyn til driftssikkerheden skai De altid začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite žago in slukke for saven og trække netstikket ud, inden De udfører iztaknite vtikač. vedligeholdelsesarbejder Splošno Generelt Potiskanje obdelovanega predmeta bo lažje, če boste Udskiftning af voksbel~gningen på...
  • Página 100 Ændres maskinen uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Betegnelse af maskinen: Dekupersag Maskintype: sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 Relevante EF­direktiver EU­maskindirektiv 98/37/EØF (< 28.12.2009), EU­maskindirektiv 2006/42/EG (> 29.12.2009), EU­lavspændingsdirektiv 2006/95/EØF, EU­EMC­direktiv 2004/108/EØf.
  • Página 101 Beskrivelse av maskinene: Dekupørsav Tip naprave: sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 Maskintype: sd 16, Art.-Nr. 390 1401 000, 390 1401 901, 390 1401 902, 390 1401 903 Zadevne smernice EC Smernica EC za stroje 98/37/EG (<...
  • Página 102 Plan for feilsøking Advarsel: I driftssikkerhetens interesse, slå alltid sagen av og trekk ut støpselet før reparasjonsarbeider gjennomføres. FEIL MULIG ÅRSAK FREMGANGSMÅTE Sagblader brekker Feil innstilt spenning Innstill korrekt spenning For sterk belastning Før arbeidsstykket saktere Feil sagbladtype Bruk korrekte sagblader Arbeidsstykket ikke ført rett frem Unngå...
  • Página 103 Fejlfindingsskema Advarsel: Af hensyn til driftssikkerheden bør De altid slukke for saven og trække netstikket ud, inden De udfører reparations- arbejder. FEJL MULIG ÅRSAG FREMGANGSMÅDE Savklingerne knækker Stramningen er indstillet forkert Indstil korrekt stramning Belastningen er for kraftig Før arbejdsemnet langsommere Forkert savklingetype Brug korrekte savklinger Arbejdsemnet føres ikke lige...
  • Página 104 Odpravljanje napak Opozorilo: Zaradi obratovalne varnosti pred začetkom vzdrževalnih del vedno izklopite žago in iztaknite vtikač. Motnja Možen vzrok Pomoč Žagini listi se lomijo Napačno nastavljena napetost Pravilno nastavite napetost Prevelika obremenitev Obdelovani predmet potiskajte počasneje Napačen tip žaginega lista Uporabljajte pravilen tip žaginih listov Obdelovanega predmeta ne potiskate Preprečite pritiske od strani...
  • Página 106 Garantie Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschi-...

Este manual también es adecuado para:

3901401000390140100139014010023901401003