Página 1
SEAL 62 Pro D 61" Wide Format Roll Laminator Instruction Manual...
Página 2
62Pro Mounter, Laminator and Encapsulator User Manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso Manuale d’uso MyBinding.com 977-0061 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920...
Página 4
62Pro Mounter, Laminator and Encapsulator User Manual 977-0061_EN_B MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920...
Página 5
MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 User Manual 62Pro...
Página 6
• temperature setting (for upper and lower roller separately), • speed setting, • pressure setting, • unwind tension of the film(s), • use of pull rollers. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Introduction Local: 503-640-5920...
Página 7
The trouble shooting section gives a number of sugestions in case the results are not up to expectation. Chapter 7 is the glossary and explains a number of terms used in this manual. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124...
Página 8
General description Parts identification Process principle Specifications Identification Machine dimensions 3.2.1 Uncrated 3.2.2 Crated 3.2.3 Working area Material specifications Machine specifications Installation Unpacking Installation Transport MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Table of contents Local: 503-640-5920...
Página 9
5.5.5 Encapsulation 5.5.6 Over-lamination 5.5.7 Decaling Maintenance Cleaning 6.1.1 Cleaning the silicone covered rollers. Preventive maintenance 6.2.1 Auto-grip shafts Trouble shooting Technical assistance Glossary MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 User Manual 62Pro Local: 503-640-5920...
Página 10
The warranty ends when: • The periods stated above have expired. • The machine changes possession. • Warranty is voided by any of the conditions mentioned above. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Warranty and Safety instructions Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 11
In slow mode the machine is started with the footswitch and will then run at slow speed so that the operator has both hands free to position and feed new film or image correctly into the machine. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124...
Página 12
Follow the instructions to prevent this damage. Note: This message is used to give you useful information for easier operation, to prevent waste of material, etc.. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Warranty and Safety instructions...
Página 13
Therefore ESD-symbols are placed on the output nip and pull roller safety bars (3) Figure 1: Warning symbol locations. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124...
Página 14
The third shaft position is an unwind/wind-up position, which enables more flexibility in the use of this section. The 2 shaft positions in the lower section are both unwind/wind-up positions, which gives maximum flexibility for this section. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 15
The top layer is a normal pressure sensitive laminate, in this case with a release liner. Heat sensitive laminates in general have no release liners (4), so they just consist of the laminate (2) with a heat activated adhesive layer (3). MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124...
Página 16
The optional slitters (11) can be used to cut off the edges when processing roll to roll. Figure 4: Creating Pop-up art, including image supply from roll. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 17
3 SPECIFICATIONS Identification The machine identification label (example in The power supply must be able to provide the rated power according to the electrical code requirements for the area of installation. Consult your local electrician for the power supply requirements. Figure 5) is located at the bottom of the right-hand cabinet, on the rear side of the machine.
Página 18
Note: Anti-static clothing and footwear of the operator and an anti-static floor coating will help reduce the build-up of electrostatic charges (ESD). A relative humidity of at least 50% also helps reducing ESD-build-up. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124...
Página 19
Pressure 1–2.5 N/mm 5.71–14.28 lbf/in. Process speed Maximum m/min ft/min Slow mode 0.6 m/min ft/min Maximum roller temperature °C °F Noise level <70 dB(A) MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 User Manual 62Pro Local: 503-640-5920...
Página 20
3. Place the two ramps (4) against the roll-off side of the pallet so that the castors (5) will run clear from the edge. Figure 6: Ramp positioning. 4. Put all the loose accessories aside. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 21
ROLL THE MACHINE OFF WITH 2 PERSONS. IT IS HEAVY AND CAN NOT BE CONTROLLED ALONE. Note: Save all packing material for later moving over long distances or discard of according to local regulations. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 User Manual 62Pro...
Página 22
Only if absolutely necessary, use an extension cable of ample capacity. Unroll the extension cable completely. WARNING: MAKE SURE THE POWER SUPPLY CABLE AND/OR THE EXTENSION CABLE IS NOT BLOCKING YOUR WAY AROUND THE MACHINE. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Installation Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 23
On rough surfaces use a pallet truck or forklift. When moving the machine over long distances, use original pallet and packing material and follow the unpacking procedure in the opposite way. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 24
5.1.1 Control panel This paragraph describes the controls and indicators on the control panel. When LED’s are blinking, this indicates an error. Figure 9: Control panel MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Operating Local: 503-640-5920...
Página 25
Control ON/OFF (1), toggle pushbutton; Press 1 second to switch the machine from stand-by to active and back. WARNING: THE MACHINE IS CONSTANTLY POWERED WHEN THE POWER CORD IS PLUGGED IN AND THE MAIN POWER SWITCH IS TURNED TO ON. Power indicator (2), LED;...
Página 26
Cooling device (optional) The optional cooling device is switched ON and OFF by the 0/I switch below the control panel. Figure 11: Cooling device switch. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Operating Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 27
Tightening the brake will apply more tension to the material on the shaft. Turning the knob counter-clockwise will release the brake and therefore release the tension. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 User Manual 62Pro...
Página 28
To exchange the knife, the locking plate (C) is rotated and the knife holder (A) taken out. Main power switch (10) Rotary switch to switch the mains supply to the machine ON or OFF. The switch can be locked in the OFF position with a padlock. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Operating...
Página 29
(J) in the guide ends. When the nip is not set to zero the light-beam of the safety device will be interrupted by the image guide. Therefor the image guide must not be used (and stored away) when processing panels. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124...
Página 30
KEEP CLEAR OF THE REAR SIDE NIP WHEN RUNNING IN REVERSE MODE. When running in reverse, the optical safety device (at the front side nip) is disabled. Reverse rotation at slow mode speed is not possible. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 31
Changing to normal speed will not deactivate slow mode. Pressing the footswitch again will slow down rotation to slow mode speed again. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124...
Página 32
3. Put the shaft with cylinder back into the machine. 4. Push both sides of the shaft firmly into their suspensions. 5. Turn the shaft until the grippers lock in. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 33
When both upper and lower section are used, place both films at exactly the same position. 8. Make sure the films (and scrap cores) are set up and aligned properly. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 User Manual 62Pro...
Página 34
For narrower panels set the pressure proportional to the width between 40% and 80%. E.g. half width equals 60%. 4. Push the reverse button to run the panel back through the machine. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124...
Página 35
Feed a pressure sensitive film (without release liner) from the top unwind roll over the splitter bar (A). • Feed all other films underneath the splitter bar (B). MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 User Manual 62Pro...
Página 36
If the film has a release liner: • Peel off the release liner • Pull it up and stick it onto the cylinder on the wind-up shaft. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Operating Local: 503-640-5920...
Página 37
While feeding the images: • Check and adjust the tension on the unwind- and wind-up shafts. • Check and adjust the pressure setting. • Now speed can be set to normal. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 38
Unloading When the image roll is empty and through the nip, cut the films at approximately the same length and let the machine run until the end is through the nip. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Operating...
Página 39
Webbing is the same as described before, accept the films are now, with a leader board, pushed through the main roller nip and the pull roller nip. Figure 21: Roll to roll with pull rollers engaged. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124...
Página 40
5. Turn back approx. 25 mm (10 in.) release liner (2) at the machine side and crease this evenly from the inside out. Note: The final quality depends on the way in which the leading edge of the image is applied to the board. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Operating...
Página 41
3. Web the film using a leader board of the same material, thickness and width. 4. Set the pressure while feeding the leader board. 5. Before the end of the leader board enters the nip, butt up the panel to be pre-coated. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124...
Página 42
To unload the machine: 6. Cut both films along the splitter bar using an enclosed blade cutter. 7. Open up the nip and remove the film between the rollers. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 43
When decaling, a laminate is put over the image side and an adhesive backing is put on the backside of the image. • The process is the same as double-sided lamination (section 5.5.4). This decal can later be mounted onto a panel or other substrate. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 44
CLEANING. ISOPROPYL ALCOHOL IS VERY EASY FLAMMABLE. Difficult stains can be removed with the aid of isopropyl alcohol (IPA) and a clean lint-free cloth. Do not pour isopropyl alcohol directly on the machine. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Maintenance...
Página 45
Preventive maintenance Our machines are designed in such way that they need little (preventive) maintenance in addition to the cleaning. The following checks have to be performed: • Auto-grip shafts with blocking cords. 6.2.1 Auto-grip shafts Check the auto-grip mechanism on each shaft. •...
Página 46
The lines (7) in the process result will disappear as well. Pull tension too low. Figure 27: Wrinkles due to low pull tension • This is a machine adjustment error. Contact your dealer and ask for technical assistance. MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Maintenance Toll Free: 1-800-944-4573...
Página 47
Too much heat in the final result Figure 28: Wrinkles due to too much heat. The result is still too hot after the pull rollers. The bottom pull roller also gets hot. • Reduce the heater settings. • Check the function of the optional cooling device or have the device installed. Roller alignment fault.
Página 48
7 GLOSSARY Carrier board or sled A board with a non-stick surface that is used when laminating one side of an image only. Decal An image with an adhesive backside (Am.: Sticker). Decaling Providing an image with laminate on the image side and adhesive on the backside. Encapsulating Sandwiching an image between two heat sensitive films .
Página 49
62Pro Contre-collage, Plastification et Encapsulation Manuel d'utilisation 977-0061_FR_B...
Página 51
INTRODUCTION Merci d'acheter votre Seal 62Pro. Un effort maximal a été investi dans la conception de cette machine pour vous permettre de l'utiliser pendant de longues années de façon fiable. Au fur et à mesure que vous vous familiariserez avec votre machine, vous apprécierez la haute qualité...
Página 52
BUT DE CE MANUEL Ce manuel est prévu pour l'utilisateur du 62Pro. Lire ce manuel attentivement avant de mettre en marche la machine. Ce manuel contient des informations importantes pour l'installation, le fonctionnement et l'entretien corrects de la machine. Il contient également des instructions importantes pour empêcher les accidents, les blessures et/ou les endommagements graves avant ou pendant le fonctionnement de la machine.
Página 53
TABLE DES MATIERES Garantie et consignes de sécurité Garantie 1.1.1 Conditions de garantie 1.1.2 Période de garantie Sécurité 1.2.1 Dispositifs de sécurité 1.2.2 Consignes de sécurité Avertissements 1.3.1 Avertissement général concernant les décharges électrostatiques 1.3.2 Dans ce manuel 1.3.3 Sur la machine Description Description générale Identification des éléments...
Página 54
Utilisation Commandes de processus 5.1.1 Panneau de commande 5.1.2 Commande du système de chauffage 5.1.3 Commandes supplémentaires Modes opératoires 5.2.1 Mode d'avancement normal 5.2.2 Marche arrière 5.2.3 Mode "escargot" Mise en place des bobines de film 5.3.1 Axes auto-bloquants 5.3.2 Utilisation des films avec le papier de protection 5.3.3 Chargement de l'axe avec des bobines de film...
Página 55
1. GARANTIE ET CONSIGNES DE SECURITE Garantie La période et les conditions de garantie indiqués dans ce chapitre sont simplement un résumé des conditions générales de garantie de Seal. Pour les détails exacts sur la période de garantie et les conditions applicables à votre machine, veuillez contacter votre revendeur.
Página 56
Sécurité Cette machine est équipée d'équipements de sécurité pour favoriser l'utilisation de la machine en toute sécurité. Le constructeur a fait tout ce qui était possible pour empêcher tout danger et vous informer de façon aussi précise et complète que possible au sujet des risques concernant le fonctionnement de la machine.
Página 57
1.2.2 Consignes de sécurité Travaillez en toute sécurité! Le propriétaire de la machine est responsable de l'exploitation sûre de la machine. Il est par conséquent tenu de familiariser le personnel exploitant au contenu de ce manuel et de le mettre au courant de tous les risques possibles.
Página 58
1.3.3 Sur la machine Sur la machine (voir Figure 1) vous trouverez les symboles d'avertissement suivants en noir sur fond jaune. OBJETS CHAUDS (1) DANGER DE BRULURES. VEILLER A NE PAS TOUCHER LE CYLINDRE PRINCIPAL SUPERIEUR LORSQU'IL EST CHAUD. Ce symbole est placé sur le panneau latéral intérieur des deux côtés de la machine, juste au- dessus du cylindre principal supérieur, visible de l'avant ainsi que de l'arrière.
Página 59
2 DESCRIPTION Ce chapitre décrit la machine et ses principes de fonctionnement. Description générale La machine décrite dans ce manuel est une machine monodirectionnelle destinée au traitement des matériaux sensibles à la pression ou activés par la chaleur. Tout en alimentant les images et les films de revêtement, les deux cylindres principaux recouverts de silicone créent la pression.
Página 60
Identification des éléments Réglage de la ligne de contact et roue de commande de pression Cylindres principaux Table frontale avec guide d'images Axe auto-bloquant Bouton d'arrêt d'urgence Commandes du système de chauffage Axe de déroulement supérieur Panneau de commande Axe de déroulement et d'enroulement Axe d'enroulement (supérieur) Barre de séparation Barre de sécurité...
Página 61
Principe du processus Dans tous les processus, les matériaux sont alimentés à travers la ligne de contact par l'avant pour être joints ensemble par effet de la pression et/ou de la température. Un processus qui réalise une utilisation maximale de la machine est illustré à la Figure 4. Nous y voyons un processus continu de traitement de bobines avec une couche sensible à...
Página 62
3 CARACTERISTIQUES Identification L'étiquette d'identification de la machine (voir exemple en Figure 5) est située au fond de l'armoire de droite, sur le côté arrière de la machine. Cette étiquette indique le modèle (version) et la puissance nominale de la machine. ATTENTION : L’Puissance alimentation doit être en mesure de fournir la puissance de notation selon les exigences du code électrique pour la zone d'installation.
Página 63
Poids 1105 livres 3.2.3 Zone de travail Largeur pouces Profondeur 190 cm (75 pouces) + 2 x longueur maximale de la plaque Note : Des vêtements et chaussures antistatiques pour l'opérateur et un revêtement antistatique sur le plancher peuvent réduire le risque d'accumulation de charges électrostatiques (ESD).
Página 64
Caractéristiques du matériau Largeur maximale Unités métriques Unités américaines Processus jusqu'à 50°C (122 °F) 1575 pouces Processus jusqu'à 125°C (257 °F) 1524 pouces Diamètre maximal de la bobine Déroulement du matériau (supérieur et inférieur) pouces Déroulement du matériau (supérieur uniquement) pied Déroulement du matériau (inférieur uniquement) pied...
Página 65
4 INSTALLATION AVERTISSEMENT : L'INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR DU PERSONNEL EXPERIMENTE. Note : S'assurer que la machine, dans sa position finale, a un espace suffisant. Vous aurez besoin de place pour le chargement, la réception et le réglage des images. Déballage Lors de la livraison, la machine est emballée dans un sachet en plastique pour éviter la pénétration d'humidité.
Página 66
Enlever les quatre boulons de fixation (1). Tourner les quatre pieds à vérin (2) vers le bas pour soulever la machine. Enlever les blocs de bois (3). Figure 7 : Enlever les pièces auxiliaires introduites pour le transport. Retirer les vis du bloc de support (6) et enlever celui-ci pour le dégager. Tourner complètement les quatre pieds à...
Página 67
Installation Déplacer la machine (et ses accessoires) à son emplacement final. Note : Prévoir un espace de travail suffisant. Voir Figure 8. Figure 8 : Zone de travail. L = longueur maximum de la plaque, S = espace minimum 60 cm. Tourner les quatre pieds à...
Página 68
Transport La machine peut être transportée sur ses roulettes sur une surface lisse. ATTENTION : Tourner les pieds à vérin complètement vers le haut pour les empêcher de se plier ou de se casser en cas de heurt accidentel contre un obstacle. Sur les surfaces rugueuses utiliser un chariot à...
Página 69
5 UTILISATION Ce chapitre décrit la fonction des commandes et des indicateurs, les modes opératoires, les réglages et l'utilisation de la machine pour un certain nombre d'applications. Commandes de processus Cette section fournit une vue d'ensemble des commandes du panneau de commande (Figure 9), la commande du système de chauffage optionnel ( Figure 10) et les autres commandes de la machine (Figure 12).
Página 70
Appuyer pendant 1 seconde pour faire passer la machine de l'état d'attente (stand-by) à l'état actif et vice-versa. AVERTISSEMENT : LA MACHINE EST CONSTAMMENT ALIMENTEE LORSQUE LE CABLE DU SECTEUR EST BRANCHE ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION PRINCIPAL EST ENCLENCHE. Indicateur d'alimentation (2), DEL ; La DEL s'allume lorsque la machine est sous tension.
Página 71
La DEL s'allume lorsque le mode de marche avant est sélectionné. Commande de vitesse (11), bouton de commande ; Règle la vitesse à une valeur quelconque de l'intervalle entre 0 et 10 (voir les caractéristiques pour la gamme effective des vitesses). Utilisation...
Página 72
Marche arrière (12), bouton-poussoir instantané ; Appuyer pour faire tourner les bobines en sens contraire. Indicateur de marche arrière (13), DEL ; La DEL s'allume lorsque le mode de marche arrière est sélectionné. Les indicateurs de marche avant et arrière clignotants ; Indiquent une surcharge du moteur.
Página 73
5.1.3 Commandes supplémentaires Figure 12 : Commandes supplémentaires Boutons d'arrêt d'urgence (1), bouton à maintien ; Dès qu'il sont enfoncés, la rotation des bobines est immédiatement arrêtée et le bouton est verrouillé dans cette position d'arrêt. Tourner le bouton pour le déverrouiller. En appuyant sur la commande de marche avant, sur la commande de marche arrière ou sur la commande à...
Página 74
Commande de tension de déroulement et d'enroulement (5), bouton ; En tournant ce bouton dans le sens des aiguilles d'une montre un certain frottement est imposé entre l'axe et le bâti, ce qui a un effet de freinage lors du déroulement. Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour relâcher le frein.
Página 75
Table ‘Easy feed’ (11) Figure 14: Commandes de la table Easy feed. La table frontale peut pivoter jusqu'au point (P), c'est-à-dire jusqu'à ce qu'elle soit à l'envers. Elle est bloquée par les supports des axes lorsqu'elle est levée, et par des butées (M) lorsqu'elle est baissée.
Página 76
5.2 Modes opératoires La machine fonctionne soit en mode normal, soit en mode "escargot". En mode normal comme en mode "escargot" les cylindres peuvent tourner vers l'avant ou vers l'arrière. 5.2.1 Mode d'avancement normal Le mode d'avancement normal peut être activé à partir de l'arrêt lorsque le mode "escargot" n'est pas actif.
Página 77
5.2.3 Mode "escargot" Pour passer en mode "escargot" ou pour revenir en mode normal, appuyer sur le bouton de mode "escargot" pendant une seconde. La sélection est indiquée par la DEL d'indication de mode "escargot". Le passage en mode "escargot" ne modifie en rien le mouvement des cylindres. En mode "escargot", les cylindres peuvent fonctionner en vitesse normale ou en vitesse de mode "escargot".
Página 78
Mise en place des bobines de film 5.3.1 Axes auto-bloquants Tous les axes sont identiques. Leur fonction est déterminée par leur position dans la machine. Les axes peuvent être montés sur la machine dans les deux sens. Sur le côté de panneau de commande de la machine l'axe et la suspension sont accrochés ensemble à...
Página 79
5.3.3 Chargement de l'axe avec des bobines de film La bobine de film est placée sur l'axe selon le type du film et de l'utilisation dans la section supérieure ou inférieure de la machine. En général un film avec papier de protection est enroulé avec ce dernier (et l'adhésif) vers l'extérieur, tandis que le film sans papier de protection a sa couche d'adhésif tournée vers l'intérieur de la bobine.
Página 80
5.3.4 Préréglage de la tension Pour permettre au film de se dérouler sans ondulations, on peut appliquer un effort (freinage ou tension) à la bobine. Du côté droit de la machine, se trouvent les boutons de commande de tension, correspondant à chaque axe.
Página 81
Enroulement Pour la plupart des processus la machine doit être chargée avant que des images sur la couche mince ou sur les panneaux puissent être traitées. La machine peut être chargée pour un traitement d'un seul côté ou des deux côtés. Note : Dans des processus de traitement d'un seul côté, les résidus d'adhésif restent derrière sur le cylindre inférieur où...
Página 82
Tirer le film en avant jusqu'à ce qu'environ 10 cm (4 pouces) se trouvent sur la table frontale. Si le film a un papier de protection : • Détacher le papier de protection. • Soulever le papier de protection le coller à la bobine vide montée sur l'axe d'enroulement. Coller le panneau d'amorce au film.
Página 83
Maintenant enrouler la section inférieure Figure 19 : Enroulement de la section inférieure. Soulever la table frontale et la placer en position supérieure. Dérouler le film à partir de la bobine de déroulement inférieure. • Alimenter le film sensible à la pression, sans papier de protection, sous la barre de séparation (A).
Página 84
5.4.3 Fonctionnement continu d'une bobine à l'autre Lors de la préparation d'un processus de passage d'un bobine d'image à une autre, l'axe inférieur de déroulement et enroulement est utilisé comme axe d'alimentation (déroulement) des images. Plastification à simple face ; Pendant la plastification sur face simple l'axe de déroulement et enroulement à...
Página 85
5.4.4 Cylindres de traction Les cylindres de traction sont généralement utilisés dans le processus d'encapsulation (processus de plastification double face à chaud) pour obtenir un meilleur résultat. • Avec le chargement, placer le cylindre de traction supérieur en position supérieure et le verrouiller des deux côtés.
Página 86
Processus et réglages 5.5.1 Contre-collage des images ou décalcomanies Dans ce processus, la machine ne reçoit pas de film. • En montant des images sur une plaque (B) (revêtue au préalable), l'adhésif doit se trouver vers le côté montant de la plaque. •...
Página 87
Appliquer l'image à la plaque (3). Introduire le bord qui porte l'image dans la ligne de contact. Etaler l'extrémité libre de l'image doucement sans à-coups sur le cylindre supérieur (4).. Note : Utiliser la commande à pédale pour démarrer et arrêter la machine en mode "escargot", pour garder les mains libres.
Página 88
Lorsque plusieurs panneaux doivent recevoir ce revêtement, les charger sans interruption sans laisser d'espace entre eux. A la fin, utiliser une autre amorce pour terminer. Ceci empêche l'adhésif de toucher le cylindre inférieur. Pousser vers le haut et faire avancer l'amorce terminale jusqu'à ce que le panneau précédent se trouve hors de la ligne de contact.
Página 89
5.5.5 Encapsulation L'encapsulation est le terme utilisé pour appliquer sur les deux faces d'une image des films de plastification sensibles à la chaleur. Note : Les cylindre de chauffage ont besoin de temps pour atteindre leur température de consigne (par exemple pour passer de la température ambiante à...
Página 90
6 ENTRETIEN Nettoyage La machine doit être nettoyée régulièrement. La saleté et la poussière auront une influence négative sur le résultat des processus de plastification. ATTENTION : Ne pas utiliser de matériaux abrasifs pour nettoyer la machine. Ceci peut endommager les surfaces peintes ou la silicone qui recouvre les cylindres. Utiliser un chiffon humide pour le nettoyage.
Página 91
Maintenance préventive Nos machines sont conçues de manière à ne demander que peu d'entretien (à titre de mesure préventive) en plus du nettoyage. Les contrôles suivants doivent être effectués : • Axes auto-bloquants avec cordons de blocage. 6.2.1 Axes auto-bloquants Vérifier le mécanisme auto-bloquant sur chaque axe.
Página 92
Pression trop basse. Figure 25 : Rides dues à la pression trop basse. • Augmenter légèrement la pression du cylindre (5-10%). Tension de déroulement insuffisante. Figure 26 : Rides dues à la tension de déroulement insuffisante. • Augmenter la tension de déroulement jusqu'à ce que les rides (6) du film sur le cylindre disparaissent.
Página 93
Trop de chaleur dans le résultat final Figure 28 : Rides à cause de la chaleur excessive. Le résultat est encore trop chaud en aval des cylindres de traction. Le cylindre de traction inférieur devient également chaud. • Réduire le chauffage. •...
Página 94
7 GLOSSAIRE Bobine (Axe avec) cylindre chargé de film ou de papier de protection. Bobine vide Cylindre de carton vide qui reste lorsque tout le matériau d'une bobine a été utilisé. Contre-collage Application permanente d'une image sur une plaque de support. Cylindre Part de l'élément principal de la machine qui exécute le processus en question (voir cylindres principaux).
Página 95
62Pro Maschine zum Aufziehen, Laminieren und Einschweißen Betriebsanleitung 977-0061_GE_B...
Página 97
EINFÜHRUNG Vielen Dank für den Kauf Ihrer Seal 62Pro. Bei der Konstruktion dieser Maschine wurde alles getan, um eine lange Nutzungsdauer sicherzustellen. Im täglichen Umgang mit Ihrer Maschine werden Sie die hohe Qualität der Endprodukte und die hervorragende Konstruktion, die auch im eleganten Design zum Ausdruck kommt, schätzen lernen.
Página 98
ZU DIESEM HANDBUCH Dieses Handbuch ist für den Benutzer der 62Pro bestimmt. Es ist vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchzulesen. Dieses Handbuch enthält wichtige Aufstellungs-, Betriebs- und Wartungsanweisungen. Es enthält auch wichtige Anweisungen zur Verhütung von Unfällen, Verletzungen und/oder Sachschäden vor bzw. während des Betriebs der Maschine. Machen Sie sich gründlich mit den Funktionen und dem Betrieb der Maschine vertraut und beachten Sie strengstens die Anweisungen.
Página 99
INHALTSVERZEICHNIS GARANTIE UND SICHERHEITSANWEISUNGEN Garantie 1.1.1 Garantiebedingungen 1.1.2 Garantiezeit Sicherheit 1.2.1 Sicherheitsmerkmale 1.2.2 Sicherheitsanweisungen Warnhinweise 1.3.1 Allgemeine Warnung vor elektrostatischen Entladungen 1.3.2 In diesem Handbuch 1.3.3 An der Maschine Beschreibung Allgemeine Beschreibung Teileidentifikation Funktionsprinzip Technische Daten Identifikation Maschinenabmessungen 3.2.1 Unverpackt 3.2.2 Versandkiste 3.2.3...
Página 100
Bedienung Bedienelemente 5.1.1 Bedientafel 5.1.2 Heizungsregelung 5.1.3 Zusätzliche Bedienelemente Betriebsarten 5.2.1 Normaler Vorwärtsbetrieb 5.2.2 Rückwärtsbetrieb 5.2.3 Langsamer Betrieb Einsetzen von Folienrollen 5.3.1 Auto-Grip-Wellen 5.3.2 Verwendung von Folien mit Release-Liner 5.3.3 Wellen mit Folienrollen laden 5.3.4 Voreinstellen der Spannung 5.3.5 Einstellen des Drucks Einfädeln 5.4.1 Nur oberer Teil...
Página 101
1 GARANTIE UND SICHERHEITSANWEISUNGEN Garantie Die in diesem Kapitel genannte Garantiezeit und die genannten Bedingungen sind lediglich eine Zusammenfassung der allgemeinen Seal-Garantiebedingungen. Setzen Sie sich bezüglich der genauen Details zur Garantiezeit und zu den Garantiebedingungen Ihrer Maschine bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. 1.1.1 Garantiebedingungen Der Hersteller garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer*, dass an der Maschine...
Página 102
Sicherheit Diese Maschine ist für einen sicheren Betrieb mit den entsprechenden Vorrichtungen ausgerüstet. Der Hersteller hat alles unternommen, um mögliche Gefahren auszuschließen und Sie so genau und umfangreich wie möglich über Gefährdungen während des Betriebs zu informieren. Beim Betrieb der Maschine ist dennoch Vorsicht angebracht. Lesen Sie die nachfolgenden Sicherheitsanweisungen und machen Sie sich mit den im Abschnitt "Warnungen"...
Página 103
1.2.2 Sicherheitsanweisungen Sicherheitsbewusst arbeiten! Der Eigentümer dieser Maschine ist für ihren sicheren Betrieb verantwortlich. Er muss deshalb das Bedienungspersonal mit dem Inhalt dieses Handbuchs vertraut machen und es auf alle möglichen Gefahren hinweisen. Sicherheitsvorrichtungen nicht ändern, entfernen oder außer Betrieb setzen! Warnhinweise 1.3.1 Allgemeine Warnung vor elektrostatischen Entladungen...
Página 104
1.3.3 An der Maschine An der Maschine (siehe Abbildung 1) finden Sie folgende Warnsymbole in Schwarz auf gelbem Hintergrund. HEISSE TEILE (1) VERBRENNUNGSGEFAHR. DIE OBERE HAUPTWALZE NICHT BERÜHREN, WENN SIE BEHEIZT IST. Dieses Symbol befindet sich auf der Innenseitenverkleidung auf beiden Seiten der Maschine, gleich über der oberen Hauptwalze;...
Página 105
2 BESCHREIBUNG Dieses Kapitel beschreibt die Maschine und die Grundlagen ihres Betriebs. Allgemeine Beschreibung Die in diesem Handbuch beschriebene Maschine ist eine Ein-Richtungs-Maschine zur Verarbeitung von druck- oder hitzeaktivierten Materialien. Beim Durchführen der Bilder und der Laminierfolien erzeugen die beiden silikonbeschichteten Hauptwalzen den Druck.
Página 106
Teileidentifikation Drehrad zur Einstellung von Walzenspalt und -druck Hauptwalzen Einlauftisch mit Bildführung Auto-Grip-Welle Not-Aus-Taster Heizungsregelung Obere Abwickelwelle Bedientafel Abwickel-/Aufwickelwelle 10 (Obere) Aufwickelwelle 11 Trennbalken 12 Walzenspalt-Sicherheitsbalken mit optionalen Schneidvorrichtungen 13 Zugwalzen 14 Auslauftisch mit optionaler Kühlvorrichtung 15 Fußschalter 16 Identifikationsschild 17 Hauptnetzschalter Abb.
Página 107
Funktionsprinzip Bei allen Arbeitsverfahren werden die Materialien von der Vorderseite durch den Walzenspalt eingeführt und durch Druck und/oder Temperatur miteinander verbunden. Ein Arbeitsverfahren, bei dem die Maschine optimal genutzt wird, ist in Abbildung 4 dargestellt. Dargestellt ist ein Bild-Arbeitsverfahren Rolle-zu-Rolle mit hitzeaktivierbarer Ober- und Unterschicht.
Página 108
3 TECHNISCHE DATEN Identifikation Das Identifikationsschild der Maschine (Beispiel in Abbildung 5) befindet sich unten am rechten Gehäuse, auf der Rückseite der Maschine. Auf diesem Schild befinden sich Angaben zum Modell (der Version) und die Nennleistung der Maschine. VORSICHT: Die Stromversorgung muss in der Lage, die Nennleistung gemäß...
Página 109
Materialdaten Größte Breite Metrisch Amerikanisch Verfahren bis 50°C (122 °F) 1575 Zoll Verfahren bis 125 °C (257 °F) 1524 Zoll Größter Rollendurchmesser Materialabwicklung (obere und untere Abwicklung) Zoll Materialabwicklung (nur obere Abwicklung) Fuß Materialabwicklung (untere Abwicklung) Fuß Aufwicklung Release-Liner Zoll Max.
Página 110
4 AUFSTELLUNG ACHTUNG: DIE AUFSTELLUNG MUSS VON EINEM QUALIFIZIERTEN TECHNIKER DURCHGEFÜHRT WERDEN. Anm.: Vergewissern Sie sich, dass die Maschine nach endgültiger Aufstellung genügend Raum hat. Sie werden Platz für das Zuführen, Annehmen und Beschneiden der Bilder benötigen. Auspacken Die Maschine wird zum Schutz vor Feuchtigkeit in Kunststofffolie eingepackt ausgeliefert. Sie wird in einem Karton und auf einer Palette befestigt transportiert.
Página 111
5. Die vier Befestigungsschrauben (1) entfernen. 6. Die vier Nivellierfüße (2) herunterdrehen, um die Maschine anzuheben. 7. Holzblöcke (3) entfernen. Abb. 7 : Entfernen der Transportteile. 8. Die Schrauben von der Stütze (6) abschrauben und die Stütze drehen, um sie unter der Maschine herauszuholen.
Página 112
Aufstellung 1. Die Maschine (samt Zubehör) in die endgültige Position bewegen. Anm.: Genügend Arbeitsraum vorsehen. Siehe Abbildung 8. Abb. 8 : Arbeitsraum L = Max. Tafellänge, S = Min. Raum 60 cm 2. Die vier Nivellierfüße herunterdrehen, bis die Laufrollen vom Boden abheben. 3.
Página 113
Transport Die Maschine kann auf einer glatten Oberfläche auf ihren Laufrollen transportiert werden. VORSICHT: Die Nivellierfüße vollständig hochdrehen, damit sie nicht verbogen werden oder abbrechen, falls sie versehentlich gegen ein Hindernis stoßen. Bei unebenen Böden einen Gabelhubwagen oder Gabelstapler verwenden. Beim Bewegen der Maschine über große Entfernungen Originalpalette und -verpackungsmaterial verwenden und das Auspackverfahren in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
Página 114
5 BEDIENUNG Dieses Kapitel beschreibt die Funktion der Bedienelemente und Anzeigen, die Betriebsarten, die Einrichtung und Bedienung der Maschine sowie eine Reihe von Anwendungen. Bedienelemente In diesem Abschnitt werden die Elemente auf der Bedientafel (Abbildung 9), die Regelung der Heizung (Abbildung 10) und andere Bedienelemente an der Maschine (Abbildung 11) erklärt.
Página 115
EIN/AUS-Schalter (1), Umschalttaste; 1 Sekunde drücken, um die Maschine von Standby auf Aktiv und zurück zu schalten. ACHTUNG: DIE MASCHINE WIRD BEI EINGESTECKTER NETZSCHNUR UND EINGESCHALTETEM HAUPTSCHALTER STÄNDIG MIT STROM VERSORGT. Netzleuchte (2), LED Diese LED leuchtet, wenn die Maschine mit Strom versorgt wird. Sie blinkt, wenn sich die Maschine im Standby-Modus befindet.
Página 116
Geschwindigkeitsregelung (11), Regelknopf Dient zur Geschwindigkeitseinstellung im Bereich zwischen 0 und 10 (hinsichtlich des tatsächlichen Geschwindigkeitsbereichs siehe die technischen Daten). Rückwärts (12), Federdrucktaste Zum Starten der Walzendrehung in umgekehrter Richtung drücken. Anzeige rückwärts (13), LED Diese LED leuchtet, wenn die Walzen rückwärts drehen (Rückwärtsbetrieb). Blinken der Anzeigen "Vorwärts"...
Página 117
5.1.3 Zusätzliche Bedienelemente Abb. 12 : Zusätzliche Bedienelemente Not-Aus-Taster (1), Rasttaster. Wenn der Taster gedrückt wird, werden die Walzen sofort angehalten. Der Taster rastet in dieser Stellung. Den Taster zum Entriegeln drehen. Der Prozess kann durch Betätigen der Vorwärtstaste, Rückwärtstaste oder des Fußschalters wieder aufgenommen werden.
Página 118
Abwickel-/Aufwickelspannungsregelung (5), Drehknopf Wenn dieser Knopf nach rechts gedreht wird, wird ein Reibungswert zwischen Welle und Rahmen eingestellt, um so als Abwickelbremse zu wirken. Wenn der Knopf nach links gedreht wird, wird die Bremse gelöst. Wenn der Knopf weiter nach links gedreht wird, wird ein Reibungswert zwischen der Welle und dem Antriebskettenrad eingestellt, sodass dies als Kupplung zwischen Motor und Welle wirksam wird.
Página 119
Easy-Feed-Einlauftisch (11): Abb. 12a: Easy-Feed-Einlauftischbedienung Der Einlauftisch kann um den Drehpunkt (P) geschwenkt werden, bis er auf dem Kopf steht. In der oberen Position bilden die Wellenstützen den Anschlag, in der unteren die Tischstopper (M). Der Easy-Feed-Einlauftisch verfügt über eine Anzahl von Funktionen, die dabei helfen, die Bilder korrekt einzuführen.
Página 120
Betriebsarten Die Maschine hat zwei Betriebsarten: normal oder langsam. In beiden Betriebsarten können die Walzen vorwärts oder rückwärts drehen. 5.2.1 Normaler Vorwärtsbetrieb Der normale Vorwärtsbetrieb kann im Stillstand aktiviert werden, solange der langsame Betrieb nicht aktiv ist. Die Drehzahleinstellung der Walzen im normalen Betrieb erfolgt über den Geschwindigkeitsregelknopf.
Página 121
5.2.3 Langsamer Betrieb Der langsame Betrieb wird durch 1 Sekunde langes Drücken der entsprechenden Taste ein- bzw. ausgeschaltet. Die LED des langsamen Betriebs zeigt das entsprechend an. Das Einschalten des langsamen Betriebs ändert nichts an der aktuellen Bewegung der Walzen. Im langsamen Betrieb können die Walzen bei normaler oder langsamer Geschwindigkeit laufen.
Página 122
Einsetzen von Folienrollen 5.3.1 Auto-Grip-Wellen Alle Wellen sind gleich. Ihre Funktion wird durch ihre Lage in der Maschine bestimmt. Die Wellen passen in beiden Richtungen in die Maschine. Auf der Bedientafelseite der Maschine schnappen Welle und Aufhängung mit Greifernut und Greifer ineinander. Auf der linken Seite der Maschine befindet sich ein Druckstück in der Aufhängung.
Página 123
5.3.3 Wellen mit Folienrollen laden Die Folienrolle wird je nach Folienart und der Verwendung im oberen oder unteren Teil der Maschine auf die Welle gesetzt. Folie mit Release-Liner wird im allgemeinen mit dem Liner (und dem Kleber) nach außen aufgewickelt, während Folie ohne Release-Liner die Klebschicht auf der Innenseite der Rolle aufweist.
Página 124
5.3.4 Voreinstellen der Spannung Damit die Folie ohne Knittern abgewickelt wird, muss für die Walze (Bremse oder Spannung) ein Drehmoment eingestellt werden. Auf der rechten Seite der Maschine befinden sich den Wellen zugeordnete Spannungsregelknöpfe. Spannungsregelknopf nach rechts drehen, um die Spannung einzustellen, oder nach links, um die Spannung zu lösen.
Página 125
Einfädeln Bei den meisten Prozessen muss die Maschine eingefädelt werden, bevor Bilder auf dünner Folie oder auf Tafeln verarbeitet werden können. Die Maschine kann für einseitige oder zweiseitige Verarbeitung eingefädelt werden. Anm.: Bei einseitigen Prozessen bleiben auf der unteren Walze, wo die Folie breiter ist als die Bilder, Kleberreste zurück.
Página 126
4. Eine Führungstafel an die Folie heften. 5. Die Tafel im langsamen Betrieb in den Walzenspalt einführen. 6. Die Bildführung wieder einsetzen. 7. Vorderes Bildende an die Führungstafel heften oder nächste Tafel anlegen. Während der Verarbeitung: • Die Spannung an der Abwickel- und Aufwickelwelle kontrollieren und einstellen. •...
Página 127
Jetzt Folie in Unterteil einfädeln. Abb. 18 : Einfädeln in Unterteil 4. Den Einlauftisch anheben und in die untere Position bringen. 5. Die Folie von der unteren Abwickelrolle abwickeln. • Druckaktivierbare Folie ohne Release-Liner unter dem Trennbalken (A) einführen. • Alle anderen Folien über dem Trennbalken (B) einführen.
Página 128
5.4.3 Rolle-zu-Rolle Beim Einfädeln für ein Bildverarbeitungsverfahren Rolle-zu-Rolle wird die untere vordere Abwickel-/Aufwickelwelle als Zuführ(Abwickel-)welle für die Bilder verwendet. Laminieren auf einer Seite Beim Laminieren auf einer Seite kann die Abwickel-/Aufwickelwelle im hinteren, unteren Teil verwendet werden, um das fertige Produkt aufzuwickeln (Abbildung 18, A). Anm.: Um zu verhindern, dass Kleberreste auf der unteren Walze zurückbleiben, einen Release-Liner im Unterteil verwenden und das zweiseitige Laminierverfahren...
Página 129
5.4.4 Zugwalzen Die Zugwalzen werden im Rahmen des Einschweißvorgangs (Heißverarbeitung beim zweiseitigen Laminieren) eingesetzt, um ein besseres Einschweißergebnis zu erzielen. • Vor dem Einfädeln der Folie die obere Zugwalze in die obere Stellung bringen und an beiden Seiten arretieren. • Der Einfädelvorgang ist der gleiche wie oben beschrieben, außer dass die Folien jetzt mit einer Führungstafel durch den Hauptwalzenspalt und den Zugwalzenspalt geschoben werden.
Página 130
Verfahren und Einstellungen 5.5.1 Aufziehen von Bildern oder Aufklebern Bei diesem Verfahren wird die Folie nicht in die Maschine eingefädelt. • Beim Aufziehen von Bildern auf eine (vorbeschichtete) Tafel (B) befindet sich der Kleber auf der Aufziehseite der Tafel. • Beim Aufziehen von Aufklebern (A) befindet sich der Kleber auf der Rückseite des Bildes.
Página 131
6. Das Bild auf die Tafel auftragen (3). 7. Die Kante mit dem anhaftenden Bild in den Walzenspalt einführen. 8. Das lose Ende des Bildes glatt über die obere Walze (4) legen. Anm.: Mit dem Fußschalter die Maschine im langsamen Betrieb starten und stoppen, damit die Hände frei bleiben.
Página 132
Weitere vorzubeschichtende Tafeln ohne Spalt kontinuierlich nachschieben. Als Abschluss wieder eine Führungstafel verwenden. Dadurch wird verhindert, dass der Kleber die untere Walze berührt. 6. Die Abschluss-Führungsplatte so weit durchführen, bis die vorherige Tafel aus dem Walzenspalt austritt. VORSICHT: Den Film nicht in der Nähe der oder auf den Walzen schneiden. Dadurch kann die Silikonbeschichtung der Walzen beschädigt werden, und die Garantie wird hinfällig.
Página 133
5.5.5 Einschweißen Mit Einschweißen wird das beidseitige Einschließen eines Bildes mit hitzeaktivierbaren Folien bezeichnet. Anm.: Die beheizten Walzen benötigen eine gewisse Zeit, bis die Betriebstemperatur erreicht ist (z.B. 1 Stunde von Raumtemperatur bis Höchsttemperatur). Es wird empfohlen, die Maschine mit niedriger Drehzahl laufen lassen, um ungleichmäßige heiße Stellen zu vermeiden.
Página 134
6 WARTUNG Reinigung Die Maschine muss regelmäßig gereinigt werden. Schmutz und Staub wirken sich auf das Ergebnis der Laminierprozesse negativ aus. VORSICHT: Die Maschine nicht mit scheuernden Materialien reinigen. Dadurch können lackierte Flächen oder die Silikonbeschichtung der Walzen beschädigt werden. Zum Reinigen ein feuchtes Tuch verwenden.
Página 135
Vorbeugende Wartung Unsere Maschinen sind so konstruiert, dass abgesehen von der Reinigung nur eine geringfügige vorbeugende Wartung notwendig ist. Die folgenden Kontrollen müssen durchgeführt werden: • Auto-Grip-Wellen mit Blockierseilen. 6.2.1 Auto-Grip-Wellen Die Selbstgreifvorrichtung (Auto-Grip) an jeder Welle kontrollieren. • Der Abstand (d) zwischen den Gummiseilen und den Kanten der Vertiefung muss mindestens 8±2,5mm betragen (das Seil darf die Schräge nicht berühren).
Página 136
Druck zu niedrig Abb. 24 : Falten wegen zu niedrigen Drucks • Den Walzendruck etwas erhöhen (5-10 %). Abwickelspannung zu niedrig Abb. 25 : Falten wegen zu niedriger Abwickelspannung • Die Abwickelspannung erhöhen, bis die Falten (6) in der Folie auf den Walzen verschwinden.
Página 137
Fehler in der Walzenausrichtung Abb. 28 : Falten wegen falscher Walzenausrichtung Diese Falten treten nur auf einer Seite auf (links oder rechts). • Das ist ein Fehler in der Maschineneinstellung. Wenden Sie sich an Ihren Händler für technische Unterstützung. Materialrollen "springen" In der Wellenaufhängung ist ein regelmäßiges Tickgeräusch zu hören.
Página 138
7 GLOSSAR Abfallhülse Ein leerer Kartonzylinder, der übrig bleibt, wenn das ganze Material auf der Rolle verbraucht wurde. Aufkleber Ein Bild mit einer haftenden Rückseite (auch Sticker genannt). Aufziehen Das permanente Anbringen eines Bilds auf eine Grundtafel. Aufziehfilm Klebefilm, der ein Bild selbsthaftend macht. Auf der Seite, die das Bild berührt, hat der Träger eine Klebeschicht mit oder ohne Release-Liner.
Página 139
62Pro Montadora, laminadora y encapsuladora Manual de uso 977-0061_SP_B...
Página 141
INTRODUCCIÓN Gracias por adquirir el Seal 62Pro. Se ha invertido el máximo esfuerzo en el diseño de esta máquina para proporcionarle muchos años de servicio fiable. Cuando se familiarice con su máquina apreciará la alta calidad de su resultado y la excelente ingeniería desarrollada en su práctico diseño.
Página 142
EL MANUAL El manual está dirigido al usuario del 62Pro. Familiarícese con el manual antes de poner en marcha la máquina. El manual contiene información importante para una instalación, un funcionamiento y un mantenimiento correctos de la máquina. Asimismo contiene instrucciones importantes para evitar accidentes, daños personales y/o graves antes y durante el funcionamiento de la máquina.
Página 143
ÍNDICE Garantía e instrucciones de seguridad Garantía 1.1.1 Condiciones de garantía 1.1.2 Periodo de garantía Seguridad 1.2.1 Características de seguridad 1.2.2 Normas de seguridad Advertencias 1.3.1 Advertencia general sobre "DES" 1.3.2 En el manual 1.3.3 En la máquina Descripción Descripción general Identificación de componentes Principio del proceso Especificaciones...
Página 144
Funcionamiento Controles del proceso 5.1.1 Panel de control 5.1.2 Control de calefactores 5.1.3 Controles adicionales Modos de funcionamiento 5.2.1 Modo de avance normal 5.2.2 Modo de retroceso 5.2.3 Modo lento Colocación de rollos de película 5.3.1 Ejes de sujeción automática 5.3.2 Uso de películas con forro antiadherente 5.3.3...
Página 145
1 GARANTÍA E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Garantía El periodo y las condiciones de garantía especificados en este apartado son solamente un resumen de las condiciones de garantía generales de Seal. Para conocer los detalles sobre el periodo y las condiciones de garantía de la máquina, consulte al distribuidor local.
Página 146
Seguridad La máquina lleva dispositivos de seguridad para garantizar la seguridad funcional de la misma. El fabricante ha hecho todo lo que está en sus manos para evitar cualesquiera daños y para informarle de la manera más precisa y completa posible de los eventuales peligro relacionados con el uso de la máquina.
Página 147
1.2.2 Normas de seguridad Trabaje con precaución El propietario de la máquina es responsable del funcionamiento seguro de la misma. Por tanto, está obligado a familiarizar al personal operativo con el contenido de este manual y advertirles de todos los peligros posibles. No está...
Página 148
1.3.3 En la máquina La máquina (véase Figure 1) lleva, en negro sobre fondo amarillo, los símbolos de advertencia siguientes: OBJETOS CALIENTES (1) PELIGRO DE QUEMADURAS. ALÉJESE DEL RODILLO PRINCIPAL SUPERIOR SI ESTÁ CALIENTE. Este símbolo se coloca en el panel lateral interior en ambos lados de la máquina, justo encima del rodillo principal superior, y puede verse desde el lado frontal y trasero.
Página 149
2 DESCRIPCIÓN En este apartado se describe la máquina y el funcionamiento básico de la misma. Descripción general La máquina descrita en este manual es una máquina monodireccional concebida para procesar materiales autoadhesivos y materiales termoactivados. Los dos rodillos principales revestidos de silicona generan la presión conforme pasan las imágenes y películas de encolado.
Página 150
Identificación de componentes Ajuste de la línea de contacto de los rodillos y la rueda de control de presión Rodillos principales Mesa de alimentación con guía de imágenes Eje de sujeción automática Botón de emergencia Controles de calefactores Eje de desenrollado superior Panel de control Eje de desenrollado/enrollado Eje de enrollado (superior)
Página 151
Principio del proceso En todos los procesos los materiales se introducen a través de la línea de contacto de los rodillos desde la parte frontal para unirse por presión o temperatura. La Figure 4 muestra un proceso en el que se explota al máximo el potencial de la máquina.
Página 152
3 ESPECIFICACIONES Identificación La etiqueta de identificación de la máquina (ejemplo en la Figure 5) está ubicada en la parte inferior del armario derecho, en la parte posterior de la máquina. Esta etiqueta indica el modelo (versión) y la potencia nominal de la máquina. PRECAUCIÓN: La fuente de alimentación debe ser capaz de proporcionar la potencia nominal de acuerdo con los requisitos del código eléctrico para el área de instalación.
Página 153
Especificaciones de material Ancho máximo Métrico Americano Proceso hasta 50º C (122 ºF) 1575 Proceso hasta 125º C (257 ºF) 1524 Diámetro máximo de rodillo Desenrollado de material (desenrollado sup. e inf.) Desenrollado de material (solo desenrollado sup.) Desenrollado de material (solo desenrollado inf.) Enrollado de antiadherente Grosor máximo del panel 1.5 in.
Página 154
4 INSTALACIÓN ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN DEBE REALIZARLA PERSONAL ESPECIALIZADO. Nota: Asegúrese de que hay espacio suficiente en el emplazamiento final de la máquina. Necesitará espacio para introducir, recibir y recortar imágenes. Desembalaje Para la entrega, la máquina se embala en una bolsa de plástico para evitar la entrada de humedad.
Página 155
5. Quite los cuatro pernos de fijación (1). 6. Baje los cuatro pies niveladores (2) para alzar la máquina. 7. Retire los bloques de madera (3). Figura 7: Desmontaje de las piezas de transporte. 8. Quite los tornillos del bloque de apoyo (6) y gire el bloque para quitarlo de debajo de la máquina.
Página 156
Instalación 1. Desplace la máquina (y los accesorios) al emplazamiento final. Nota: Deje un amplio espacio de trabajo. Véase Figura 8 Figura 8: Zona de trabajo. L = longitud máxima de tablero, S = espacio mínimo de 60 cm. 2. Baje los cuatro pies niveladores hasta que las ruedecillas se separen del suelo. 3.
Página 157
Transporte La máquina puede transportarse sobre las ruedecillas en superficies planas. PRECAUCIÓN: Suba completamente los pies niveladores para evitar que se doblen o rompan al chocar accidentalmente con algún obstáculo. Sobre superficies accidentadas, utilice una carretilla u horquilla elevadora. Para transportar la máquina sobre grandes distancias, utilice el palet y embalaje original y ejecute el procedimiento de desembalaje en orden inverso.
Página 158
5 FUNCIONAMIENTO En este capítulo se describe el funcionamiento de los controles e indicadores, los modos de funcionamiento, la configuración y control de la máquina y diversas aplicaciones. Controles del proceso Este apartado contiene una descripción general de los mandos del panel de control (Figura 9) del control de los calefactores (Figura 12) y de cualesquiera otras partes de la máquina (Figura 13).
Página 159
Control ON/OFF (1), pulsador de conmutación; Presionar durante 1 s para cambiar el estado de la máquina de "en espera" (stand by) a "activa" y viceversa. ADVERTENCIA: LA MÁQUINA RECIBE POTENCIA CONTINUAMENTE SI ESTÁ ENCHUFADO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y EL INTERRUPTOR PRINCIPAL ESTÁ...
Página 160
Control de tensión (11), botón de mando; Permite ajustar la velocidad a voluntad entre 0 y 10 (consulte las especificaciones para conocer el rango de velocidad). Retroceso (12), pulsador de acción rápida; Mantener pulsado para que los rodillos giren en dirección contraria. Indicador de retroceso (13), LED;...
Página 161
5.1.3 Controles adicionales Figura 12: Controles adicionales Botones de parada de emergencia (1), pulsador y botón de retención: Cuando está presionado, la rotación de los rodillos se detiene inmediatamente y el botón queda bloqueado en esta posición de parada. Gire el botón para desbloquearlo. Si se acciona el conmutador de arranque, de retroceso o de pedal, se reinicia el proceso.
Página 162
Control de tensión de desenrollado/enrollado (5), mando; Girando este botón en sentido horario se ajusta un valor de fricción entre el eje y el bastidor que actuará como freno de desenrollado. Girando el mando en sentido antihorario se libera el freno. Si el mando continúa girándose en sentido antihorario, se establecerá...
Página 163
Mesa Easy Feed (11); Figure 14: Controles de la mesa Easy Feed. La mesa de alimentación puede girarse sobre el punto de apoyo (P) hasta que esté al revés. En la posición superior se detiene mediante los soportes del eje y en la posición inferior mediante los topes de la mesa (M).
Página 164
Modos de funcionamiento La máquina puede funcionar en modo normal o modo lento. En ambos modos los rodillos pueden girar en dirección de avance o retroceso. 5.2.1 Modo de avance normal El modo de avance normal puede activarse desde la parada cuando el modo lento no está activo.
Página 165
5.2.3 Modo lento Active o desactive el modo lento presionando el botón de modo lento durante 1 segundo. La selección se indica mediante el LED indicador de modo lento. Al activar el modo lento no se modifica nada en el movimiento actual de los rodillos. En el modo lento, los rodillos pueden funcionar a velocidad de modo normal o lento.
Página 166
Colocación de rollos de película 5.3.1 Ejes de sujeción automática Todos los ejes son iguales. Su función viene determinada por la posición que ocupan en la máquina. Los ejes encajan en la máquina de las dos formas. En el lateral del panel de control de la máquina están unidos el eje y la suspensión mediante una ranura de fijación y una pinza.
Página 167
5.3.3 Carga de rollos de película en el eje El rollo de película se coloca en el eje en función del tipo de película y se utiliza en la sección superior o inferior de la máquina. Las películas con forro antiadherente se enrollan generalmente con el forro (y el adhesivo) en la cara exterior, mientras que las películas sin forro tienen la capa adhesiva orientada al interior del rollo.
Página 168
5.3.4 Ajuste previo de la tensión Para permitir que la película se desenrolle sin arrugas, se puede ajustar la velocidad (parada o tensión) del rollo. En el lateral derecho de la máquina, encontrará botones de control de tensión que corresponden a cada eje. Gire el mando de control de tensión en sentido horario o antihorario para fijar o liberar la tensión, respectivamente.
Página 169
Carga Para la mayoría de procesos hay que cargar la máquina antes de poder procesar imágenes, películas finas o paneles. La máquina puede cargarse para procesar una o dos caras. Nota: En los procesos de una cara quedan residuos de adhesivo en el rodillo inferior, donde la película es más ancha que las imágenes.
Página 170
3. Tire de la película hasta que queden unos aproximadamente 10 cm en la mesa de alimentación. Si la película lleva forro antiadherente: • Separe el forro antiadherente. • Tire hacia arriba del forro y péguelo al núcleo desechable del eje de enrollamiento. 4.
Página 171
A continuación, cargue la sección inferior Figura 19: Carga de la sección inferior. 4. Alce la mesa de alimentación y sitúela en la posición superior. 5. Desenrolle la película desde el rollo inferior. • Alimente una película de contacto sin forro antiadherente por debajo de la barra separadora (A).
Página 172
5.4.3 Rodillo a rodillo A la hora de cargar para un proceso de rodillo a rodillo de imágenes, el eje de enrollado/desenrollado frontal inferior se utiliza como eje de alimentación (desenrollado) de imágenes. Laminado de una cara; Para laminar una sola cara puede utilizarse el eje de enrollado/desenrollado en la parte trasera de la sección inferior para enrollar el producto acabado (figura 23, A).
Página 173
Descarga Cuando se haya vaciado el rollo y toda la película haya pasado a través de la línea de contacto de los rodillos, corte las películas aproximadamente a la misma longitud y deje funcionar la máquina hasta que el extremo final haya pasado a través de la línea. 5.4.4 Rodillos de tracción Los rodillos de tracción se utilizan generalmente en el proceso de encapsulación...
Página 174
Procesos y ajustes 5.5.1 Montaje de imágenes o adhesivos En este proceso, la máquina no está cargada con película. • Al montar imágenes en un panel (encolado previamente) (B), el adhesivo se encuentra en el lado de montaje del panel. •...
Página 175
6. Fije la imagen al panel (3). 7. Introduzca el extremo en la línea de contacto de los rodillos con la imagen adherida. 8. Deje el extremo suelto de la imagen suavemente sobre el rodillo superior (4). Nota: Utilice el conmutador de pedal para arrancar o parar en modo lento, manteniendo las manos libres.
Página 176
Cuando tenga más paneles que revestir, introdúzcalos de manera continua sin que existan fisuras. Al final, vuelva a utilizar un panel guía para terminar. Esto evita que el adhesivo entre en contacto con el rodillo inferior. 6. Empalme e introduzca el último panel guía hasta que el panel anterior haya pasado completamente la línea de contacto de los rodillos.
Página 177
5.5.5 Encapsulación Por encapsulación se entiende el proceso de sellar ambas caras de una imagen con láminas termosensibles. Nota: Los rodillos calientes tardan un tiempo en alcanzar la temperatura fijada (necesitan por ejemplo aproximadamente 1 hora para pasar de la temperatura ambiente a la temperatura máxima).
Página 178
6 MANTENIMIENTO Limpieza La máquina debe limpiarse periódicamente. La suciedad y polvo pueden influir negativamente en el resultado de los procesos de laminado. PRECAUCIÓN: No utilice materiales abrasivos para limpiar la máquina. De esta manera podría dañar las superficies pintadas o la silicona que reviste los rodillos. Utilice un paño húmedo para la limpieza.
Página 179
Mantenimiento preventivo Nuestras máquinas están diseñadas de manera que necesitan poco mantenimiento (preventivo) aparte de la limpieza. Es necesario realizar las siguientes comprobaciones: • Ejes de sujeción automática con cables de bloqueo. 6.2.1 Ejes de sujeción automática Compruebe el mecanismo de sujeción automática de cada eje. •...
Página 180
Presión demasiado baja. Figure 25: Arrugas debidas a una presión demasiado baja. • Aumente un poco la presión del rodillo (5-10%). Tensión de desenrollado demasiado baja. Figura 26: Arrugas debidas a una tensión de desenrollado demasiado baja. • Aumente la tensión de desenrollado hasta que desaparezcan las arrugas (6) de la película en el rodillo.
Página 181
Alineación incorrecta de los rodillos. Figura 29: Arrugas causadas por una alineación incorrecta del rodillo. Las arrugas se producen únicamente en una cara (izquierda o derecha). • Se trata de un ajuste erróneo de la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor y solicite asistencia técnica.
Página 182
7 GLOSARIO Adhesivo Una imagen con una parte posterior adhesiva (también se denomina: pegatina) Adhesivos Proporcionar una imagen con laminación en el lado de la imagen y adhesivo en la parte posterior. Carga Montar una película en la máquina para que pueda iniciar el procesamiento. Encapsular Introducir una imagen entre dos películas termosensibles.
Página 183
62Pro Incollatrice, laminatrice e incapsulatrice Manuale d'uso 977-0061_IT_B...
Página 185
INTRODUZIONE Grazie per aver acquistato la Seal 62Pro. È stato fatto il massimo per progettare questa macchina in modo da offrire anni di funzionamento affidabile. Man mano che conoscerete la macchina apprezzerete l'alta qualità della sua produzione e l'eccellenza della tecnologia confermata dal suo design elegante. La macchina descritta in questo manuale è...
Página 186
QUESTO MANUALE Questo manuale si rivolge agli utenti della 62Pro. Leggere attentamente questo manuale prima di avviare la macchina. Questo manuale contiene informazioni importanti per la corretta installazione, funzionamento e manutenzione della macchina. Contiene anche delle istruzioni importanti per evitare incidenti, lesioni personali o danni gravi prima o durante il funzionamento della macchina.
Página 187
INDICE Istruzioni sulla manutenzione e la sicurezza Garanzia 1.1.1 Condizioni di garanzia 1.1.2 Periodo di garanzia Sicurezza 1.2.1 Caratteristiche di sicurezza 1.2.2 Istruzioni di sicurezza Avvisi 1.3.1 Avviso generale ESD (scariche elettrostatiche) 1.3.2 In questo manuale 1.3.3 Sulla macchina Descrizione Descrizione generale Identificazione delle parti Principio di processo...
Página 188
Funzionamento Comandi di processo 5.1.1 Quadro di comando 5.1.2 Controllo riscaldatore 5.1.3 Comandi addizionali Modalità operative 5.2.1 Modalità normale avanti 5.2.2 Modalità marcia indietro 5.2.3 Modalità lenta Disposizione delle bobine di pellicola 5.3.1 Assi autobloccanti 5.3.2 Uso di pellicola con protezione carta 5.3.3 Caricamento asse con bobine di pellicola 5.3.4...
Página 189
1 ISTRUZIONI SULLA MANUTENZIONE E LA SICUREZZA Garanzia Il periodo e le condizioni di garanzia riportati in questo capitolo sono solo un sommario delle condizioni generali di garanzia Seal. Per i dettagli esatti sul periodo e le condizioni di garanzia relativi alla macchina, contattare il proprio rivenditore.
Página 190
Sicurezza Questa macchina viene fornita con dispositivi di sicurezza per favorire un funzionamento sicuro della macchina. Il produttore ha fatto tutto il possibile per prevenire ogni possibile pericolo e per informare nel modo più accurato e comprensibile possibile l'utente riguardo a tutti i rischi legati al funzionamento della macchina.
Página 191
1.2.2 Istruzioni di sicurezza Lavoro in sicurezza! Il proprietario della macchina è responsabile del funzionamento sicuro della macchina. Pertanto deve far conoscere al personale operativo il contenuto di questo manuale e renderli consapevoli di tutti i possibili rischi. Non cambiare, rimuovere o disabilitare i dispositivi di sicurezza. Avvisi 1.3.1 Avviso generale ESD (scariche elettrostatiche)
Página 192
1.3.3 Sulla macchina Sulla macchina (vedere Figura 1) si trovano i seguenti simboli di avviso in nero su sfondo giallo. OGGETTI CALDI (1) PERICOLO DI USTIONI. EVITARE DI TOCCARE IL CILINDRO PRINCIPALE SUPERIORE QUANDO VIENE RISCALDATO. Questo simbolo appare sul quadro laterale interno, sui due lati della macchina, subito sopra il cilindro principale superiore, visibile da davanti e da dietro.
Página 193
2 DESCRIZIONE Questo capitolo descrive la macchina e i suoi principi di funzionamento. Descrizione generale La macchina descritta in questo manuale è monodirezionale e prevista per la lavorazione di materiali sensibili alla pressione oppure attivati dal calore. I due cilindri principali rivestiti di silicone generano la pressione mentre fanno passare le immagini e le pellicole di copertura.
Página 194
Identificazione delle parti Volantino di impostazione linea di contatto e controllo pressione Cilindri principali Tavola frontale con guida di immagini Asse autobloccante Pulsante di emergenza Controllo riscaldatore Asse di svolgimento alto Quadro di comando Asse di svolgimento/ avvolgimento 10 Asse di avvolgimento (superiore) 11 Barra separatrice 12 Barra di sicurezza linea di contatto con cesoie opzionali...
Página 195
Principio di processo In tutti i processi i materiali sono inseriti attraverso la linea di contatto dal lato anteriore, e vengono uniti insieme dalla pressione e/o temperatura. Un processo che usa al massimo la macchina è mostrato in Figura 4. È mostrato un processo d’immagine da bobina a bobina con uno strato superiore e inferiore sensibile al calore.
Página 196
3 SPECIFICHE Identificazione L'etichetta d'identificazione della macchina (esempio in Figura 5) è situata sul fondo dell'armadietto destro, sul retro della macchina. Questa etichetta indica il modello (versione) e la potenza nominale della macchina. ATTENZIONE: L'alimentazione deve essere in grado di fornire la potenza nominale in base ai requisiti del codice elettrico per la zona di installazione.
Página 197
3.2.3 Area di lavoro Larghezza Profondità 190 cm (75 in.) + 2x lunghezza massima cartone Nota: Indumenti e calzature antistatici per l’operatore e un rivestimento antistatico del pavimento servono a ridurre l’accumulo di cariche elettrostatiche (ESD). Anche un’umidità relativa almeno del 70% serve a ridurre l’accumulo di ESD. Specifiche...
Página 198
Specifiche materiale Larghezza massima Metrico Americano Processo fino a 50° C (122 °F) 1575 Processo fino a 125° C (257 °F) 1524 Diametro massimo cilindri Svolgimento materiale (svolgimento alto e superiore) 200 Svolgimento materiale (solo svolgimento alto) Svolgimento materiale (solo svolgimento basso) Avvolgimento protezione carta Spessore massimo quadro 1.5 in.
Página 199
4 INSTALLAZIONE AVVISO: L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO. Nota: Assicurarsi che nella sua posizione definitiva la macchina abbia spazio adeguato. Sarà necessario aver spazio per inserire, ricevere e rivestire le immagini. Disimballaggio Alla consegna la macchina è imballata nella plastica per evitare che vi penetri umidità. È...
Página 200
5. Rimuovere le quattro viti di fissaggio (1). 6. Ruotare verso il basso i quattro piedini di livellamento (2) per alzare la macchina. 7. Rimuovere i blocchi di legno (3). Figura 7: Rimozione delle parti di trasporto. 8. Rimuovere le viti dal blocco di supporto (6) e ruotarlo per estrarlo da sotto la macchina. 9.
Página 201
Installazione 1. Sistemare la macchina (e gli accessori) nella sua posizione definitiva. Nota: Lasciare un ampio spazio di lavoro. Vedere Figura 8. Figura 8: Spazio di lavoro. L = Lunghezza massima cartone, S = Spazio minimo 60 cm. 2. Ruotare verso il basso i quattro piedini di livellamento finché le ruote orientabili non siano sollevate dal pavimento.
Página 202
Trasporto La macchina può essere trasportata sulle sue ruote orientabili su una superficie liscia. ATTENZIONE: Girare completamente verso l'alto i piedini di livellamento per evitare che si pieghino o si rompano nel caso urtino un ostacolo. Sulle superfici ruvide usare un carrello o un sollevatore a forche. Se si sposta la macchina per lunghe distanze, usare il pallet e il materiale d'imballo originale e seguire all'inverso la procedura di disimballaggio.
Página 203
5 FUNZIONAMENTO Questo capitolo descrive le funzioni dei comandi e degli indicatori, le modalità operative, come installare e far funzionare la macchina, nonché una serie di applicazioni. Comandi di processo Questa sezione offre un prospetto delle funzioni dei comandi sul quadro di controllo (Figura 9), sul comando del riscaldatore ( Figura 10) e in altri posti della macchina (Figura 12).
Página 204
Control ON/OFF (1), pulsante a scatto; Premere 1 secondo per commutare la macchina da stand-by ad attiva e viceversa. AVVISO: LA MACCHINA È COSTANTEMENTE ALIMENTATA QUANDO IL CORDONE DI ALIMENTAZIONE È INSERITO E L’INTERRUTTORE GENERALE È RUOTATO SU ON. Indicatore di alimentazione (2), LED; Il LED si accende quando la macchina riceve corrente elettrica.
Página 205
Controllo velocità (11), manopola di comando; Imposta la velocità in una gamma tra 0 e 10 (vedere specifiche per campo velocità effettivo). Marcia indietro (12), pulsante; Premere per avviare la rotazione delle bobine in senso inverso. Indicatore di marcia indietro (13), LED; Il LED si accende quando è...
Página 206
Il dispositivo di raffreddamento opzionale viene inserito e disinserito tramite l'interruttore 0/I sotto il quatro di comando. Figure 11: Cooling device switch. 5.1.3 Comandi addizionali Figura 12: Comandi addizionali Pulsanti arresto d'emergenza (1), premere e tenere premuto il pulsante; Quando si preme il pulsante, la rotazione delle bobine viene arrestata immediatamente e il pulsante è...
Página 207
Tenere premuto l'interruttore per iniziare la rotazione delle bobine. Inserire completamente il piede anteriore per liberare il blocco di sicurezza che previene da un avvio accidentale. Quando si rilascia l'interruttore, la rotazione delle bobine si arresta. Controllo tensione di svolgimento (4), manopola; Ruotando questa manopola in senso orario viene impostato un determinato attrito tra l’asse e il telaio, in modo che questo agisca da freno.
Página 208
Controllo tensione di svolgimento/avvolgimento (5), manopola; Ruotando questa manopola in senso orario viene impostato un determinato attrito tra l’asse e il telaio, in modo che questo agisca da freno di svolgimento. Ruotando la manopola in senso antiorario si allenta il freno. Ruotando ulteriormente la manopola in senso antiorario viene impostato un determinato attrito tra l’asse e il rocchetto di azionamento, in modo che questo agisca da accoppiamento tra motore e asse.
Página 209
Tavola ‘Easy feed’ (11); Figura 14: : Comandi Tavola ‘Easy Feed’. È possibile ruotare la tavola frontale intorno al punto (P) fino a capovolgerla. Nella posizione superiore viene bloccata dai supporti dell’asse, nella posizione inferiore dai fermi della tavola (M). Per consentire un’inserimento corretto delle immagini, la tavola Easy feed dispone di una serie di funzionalità.
Página 210
Modalità operative La macchina è in modalità normale o lenta. In ambedue le modalità i cilindri possono ruotare avanti o indietro. 5.2.1 Modalità normale avanti La modalità normale avanti può essere attivata da fermo quando non è attiva la modalità lenta.
Página 211
5.2.3 Modalità lenta È possibile attivare o disattivare la modalità lenta premendo il relativo pulsante per un 1 secondo. La selezione è indicata dal LED di indicazione modalità lenta. L'attivazione della modalità lenta non comporta alcun cambiamento nella rotazione dei cilindri.
Página 212
Disposizione delle bobine di pellicola 5.3.1 Assi autobloccanti Tutti gli assi sono uguali. La loro funzione è determinata dalla loro posizione nella macchina. L'asse si adatta alla macchina in entrambi i modi. Sul lato quadro di comando della macchina l'asse e la sospensione si chiudono insieme a scatto tramite uno slot pinza e una pinza.
Página 213
5.3.3 Caricamento asse con bobine di pellicola La bobina di pellicola viene messa sull'asse a seconda del tipo di pellicola e l'uso nella sezione superiore o inferiore della macchina. In generale una pellicola con protezione carta viene avvolta con la protezione (e l’adesivo) vero l’esterno, mentre una pellicola senza protezione carta ha lo strato adesivo verso l’interno della bobina.
Página 214
5.3.4 Predisposizione della tensione Per permettere alla pellicola di svolgersi senza grinze, si può impostare sulla bobina un momento (freno o tensione). Sul lato destro della macchina si trovano manopole di comando tensione, corrispondenti a ciascun asse. Ruotare la manopola di controllo tensione in senso orario per impostare la tensione o in senso antiorario per allentare la tensione.
Página 215
Caricamento Per la maggior parte dei processi la macchina deve essere caricata prima che si possano lavorare immagini su pellicola sottile o su pannelli. La macchina può essere caricata per la lavorazione su un solo lato o su due lati. Nota: Nei processi su un solo lato, residui di adesivo rimangono sul cilindro inferiore dove la pellicola è...
Página 216
3. Spingere in avanti la pellicola finché circa 10 cm (4 in.) non si trovino sulla tavola frontale. Se la pellicola ha una protezione carta: • Staccare la protezione carta. • Tirare la protezione carta e fissarla alla bobina vuota sull'asse di avvolgimento. 4.
Página 217
Ora caricare la sezione inferiore Figura 19: Caricamento della sezione inferiore. 4. Sollevare la tavola frontale e metterla nella posizione superiore. 5. Svolgere la pellicola dalla bobina di svolgimento inferiore. • Inserire una pellicola sensibile alla pressione senza protezione carta al di sotto della barra separatrice (A).
Página 218
5.4.3 Da bobina a bobina Durante il caricamento per un processo di immagini da bobina a bobina, l’asse di svolgimento/avvolgimento inferiore frontale viene usato come asse di rifornimento (svolgimento) per le immagini. Laminazione su un solo lato; Durante la laminazione su un solo lato l’asse di svolgimento/avvolgimento sul retro della sezione inferiore può...
Página 219
5.4.4 Cilindri di estrazione I cilindri di estrazione sono usati generalmente nel processo di incapsulamento (laminazione a caldo su due lati) per realizzare un migliore risultato. • Prima del caricamento mettere il cilindro di estrazione alto nella posizione superiore e bloccarlo sui due lati. •...
Página 220
Processi e impostazioni 5.5.1 Incollaggio di immagini o decalcomanie In questo processo la macchina non è caricata con pellicola. • Quando si incollano delle immagini su un cartone (con preadesivo) (B), l'adesivo è sul lato di incollaggio del cartone. • Quando si incollano decalcomanie (A) l'adesivo è sul retro dell'immagine. Il processo di incollaggio è...
Página 221
8. Posare piano l'estremità libera dell'immagine sopra il cilindro superiore (4). Nota: Usare l'interruttore a pavimento per avviare/fermare in modalità lenta, in tal modo si hanno le mani libere. AVVISO: TENERE LE DITA LONTANE DALLA LINEA DI CONTATTO. IL DISPOSITIVO OTTICO DI SICUREZZA NON È IN FUNZIONE IN MODALITÀ...
Página 222
Quando si deve applicare il preadesivo a più pannelli, inserirli in modo continuo senza intervalli. Al termine usare nuovamente un pannello iniziale per finire. Questo evita che l'adesivo tocchi il cilindro inferiore. 6. Giuntare e inserire l’ultimo pannello iniziale finché il pannello precedente non sia fuori dalla linea di contatto.
Página 223
5.5.5 Incapsulamento L'incapsulamento è un termine indicante la sigillatura sui due lati di un'immagine con laminati sensibili al calore. Nota: Il cilindri riscaldatori hanno bisogno di tempo per raggiungere la loro temperatura impostata (per es. dalla temperatura ambiente a quella massima ci vuole ca. 1 ora). Si raccomanda di far funzionare la macchina a velocità...
Página 224
6 MANUTENZIONE Pulizia La macchina deve essere pulita regolarmente. Sporco e polvere possono influire negativamente sui risultati dei processi di laminazione. ATTENZIONE: Non usare materiali abrasivi per pulire la macchina. Questi possono danneggiare le superfici verniciate o lo strato di silicone dei cilindri. Per la pulizia usare un panno umido.
Página 225
Manutenzione preventiva Queste macchine sono progettate in modo tale da aver bisogno di poca manutenzione (preventiva) oltre alla pulizia. Devono essere eseguiti i seguenti controlli: • Assi autobloccanti con cordoni di bloccaggio. 6.2.1 Assi autobloccanti Controllare il meccanismo autobloccante su ogni asse. •...
Página 226
Pressione troppo bassa. Figura 25: Grinze dovute alla bassa pressione. • Aumentare un po' (5-10%) la pressione del cilindro. Tensione di svolgimento troppo bassa. Figura 26: Grinze dovute alla bassa tensione di svolgimento. • Aumentare la tensione di svolgimento fino a far sparire le grinze (6) nella pellicola posta sul cilindro.
Página 227
Errore di allineamento cilindri. Figura 29: Grinze dovute a cattivo allineamento dei cilindri. Le grinze appaiono solo su un lato (sinistro o destro). • È un errore di regolazione della macchina. Contattare il proprio rivenditore e chiedere assistenza tecnica. Le bobine di materiale saltano. Si sente un battito regolare nella sospensione dell’asse.
Página 228
7 GLOSSARIO Adesivo Rivestimento adesivo per rendere autoadesiva un'immagine. Sul lato a contatto con l'immagine, il cartone ha un adesivo con o senza protezione carta. Il cartone può funzionare come protezione carta o essere fornito con un secondo strato adesivo (a freddo) e protezione carta. Applicazione di preadesivo Rivestimento di un substrato con un adesivo su cui può...
Página 229
SEAL Brands Technical Service – US & Canada 1-800-486-6502 Fax: 1-800-966-4554 Email: tsorder@acco.com SEAL Brands Customer Service – US & Canada 1-800-257-7325 Fax: 1-800-966-4554 Email: csorder@acco.com MyBinding.com 5500 NE Moore Court Hillsboro, OR 97124 Toll Free: 1-800-944-4573 Local: 503-640-5920 PH: 1-800-257-7325 www.sealgraphics.com...