Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 55

Enlaces rápidos

FGTR CLASSIC
USER MANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para momoDESIGN FGTR CLASSIC

  • Página 1 FGTR CLASSIC USER MANUAL...
  • Página 3 MOMODESIGN is a trademark owned and licensed ® by MOMO DESIGN srl. Other trademarks and trade names are a property of their respective owners. © 2023 Dainese S.p.A. Reproduction forbidden. All rights reserved.
  • Página 5 USER MANUAL Specific safety instructions and requirements for the FGTR CLASSIC РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 7 The documentation is an integral part of the product and must be kept throughout the lifespan of the helmet. The MOMODESIGN User Manual consists of two volumes, one general volume extended to the ®...
  • Página 8 THIS HELMET’S SHELL OF THE FGTR CLASSIC HELMET IS MADE OF THERMOPLASTIC RESIN THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTYRENE (EPS) 2.2 AFTERMARKET ACCESSORIES For more information about the available accessories for FGTR CLASSIC, go to the store at www.momodesign.com. FGTR CLASSIC can only be fitted with original MOMODESIGN accessories.
  • Página 9 3 VISOR 3.1 VISOR MECHANISM › Side cover › Visor › Visor fork › Visor mechanism slider › Slider pins › Coupling holes 3.2 REMOVING/FITTING THE VISOR The visor mechanism is fitted with a locking pawl РУ that is released by turning it anti-clockwise. The visor is made of scratch-resistant 中文...
  • Página 10 To remove the visor, release the side cover turning it anti-clockwise Pull the fork out of the slider pins Repeat on the other side and remove the visor. To install the visor, starting from one side of the helmet, align the coupling holes with the slider pins Next, insert the pawl teeth...
  • Página 11 4 INTERNAL COMPONENTS › Crown pad › Cheek pads РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 12 4.1 REMOVING/FITTING CHEEK PADS Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside-down on your knees. To remove the cheek pads, grasp them at the bottom and pull inwards to detach them from the velcro Slide the plastic flap out of its position and remove the cheek pads To refit the cheek pads, insert the plastic flap into its slots...
  • Página 13 WARNING: Only use original MOMODESIGN accessories. ® To know which are the original MOMODESIGN accessories go to www.momodesign.com. ® The use of non-original accessories may compromise the safety of the helmet and will render all product warranty null and void. Dainese Spa shall reject all responsibility in case of use of non-original accessories (e.g.
  • Página 14 6 FASTENING SYSTEMS There are two types of fastening systems: Double "D" and Micrometric fastener. Below are the instructions for using these three systems. DOUBLE "D" RETENTION SYSTEM To fasten the helmet, pass the strap between the two rings , pull the end of the strap until the belt presses against your jaw and fasten the press-stud , asshown in the diagram.
  • Página 15 N.B. THE PRESS STUDS/VELCRO ON THE RETENTION SYSTEM ARE NOT FOR FASTENING THE HELMET BUT ONLY TO PREVENT FLAPPING: THEY MUST NOT BE USED AS AN ALTERNATIVE FOR FASTENING THE STRAP. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 16 MICROMETRICALLY ADJUSTABLE STRAP RETENTION SYSTEM The micrometrically adjustable strap retention system needs the strap to be adjusted for length before being fastened. The following instructions and diagrams show you how to adjust the length of the strap by increasing or decreasing the amount which passes through the ring until the helmet fits perfectly with the strap fastened.
  • Página 17 MANUALE DI UTILIZZO Istruzioni e prescrizioni di sicurezza specifiche per il casco FGTR CLASSIC РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 19 La documentazione è parte integrante del prodotto e deve essere conservata durante tutto il ciclo vitale del manufatto. Il Manuale di utilizzo dei caschi MOMODESIGN è costituito da due volumi, uno generale esteso a ®...
  • Página 20 LA CALOTTA DEL CASCO FGTR CLASSIC È REALIZZATA IN TERMOPLASTICA GLI INTERNI SONO REALIZZATI IN POLISTIRENE (EPS) 2.2 ACCESSORI AFTER MARKET Per maggiori informazioni sugli accessori disponibili per FGTR CLASSIC collegarsi allo store nel sito www.momodesign.com. FGTR CLASSIC può essere equipaggiato esclusivamente con accessori originali MOMODESIGN .
  • Página 21 3 VISIERA 3.1 MECCANISMO VISIERA › Nottolino › Visiera › Forchetta visiera › Cursore meccanismo visiera › Perni del cursore › Fori di innesto 3.2 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE VISIERA Il meccanismo visiera è dotato di nottolino РУ di chiusura che si sgancia ruotando in senso antiorario.
  • Página 22 Per rimuovere la visiera, sganciare il nottolino ruotando in senso antiorario Sfilare la forchetta dai perni del cursore Ripetere l’operazione anche dall’altro lato e rimuovere la visiera. Per installare la visiera, partendo da un lato del casco, allineare i fori d'innesto con i perni del cursore Successivamente, inserire i denti del nottolino...
  • Página 23 4 INTERNI › Cuffia › Guanciali РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 24 4.1 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE GUANCIALI Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Per rimuovere i guanciali, afferrarli nella parte inferiore e tirare verso l'interno per staccarli dal velcro Sfilare la bandella di plastica dalle sue sedi ed estrarre i guanciali Per rimontare i guanciali inserire la bandella di plastica nelle sue sedi...
  • Página 25 日本語 ATTENZIONE: Utilizza esclusivamente accessori originali MOMODESIGN ® Per conoscere gli accessori originali MOMODESIGN visita il sito www.momodesign.com. ® L’utilizzo di accessori non originali può compromettere la sicurezza del casco e fa decadere ogni garanzia del prodotto. Dainese Spa non si assume alcuna responsabilità in caso di utilizzo di accessori non originali (ad esempio di sistemi di comunicazione, action camera, visiere o altri accessori).
  • Página 26 6 SISTEMI DI RITENZIONE Ci sono due tipi di sistemi di ritenzione: A doppia "D" e Regolazione Micrometrica. Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di tutte queste tipologie. SISTEMA DI RITENZIONE A DOPPIA "D" Per allacciare il casco, passare il nastro tra i due anelli , tirare la parte terminale del nastro fino a sentire il cinturino premere contro la mascella ed agganciare il bottone automatico anti-sventolio...
  • Página 27 N.B. BOTTONI/VELCRO POSTI SUL SISTEMA DI RITENZIONE NON HANNO FUNZIONE DI FISSAGGIO MA SOLO DI ANTISVENTOLIO: NON VANNO UTILIZZATI IN ALTERNATIVA PER ALLACCIARE IL CINTURINO. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 28 SISTEMA DI RITENZIONE CON REGOLAZIONE MICROMETRICA Il sistema di ritenzione con regolazione micrometrica necessita di una regolazione del cinturino prima di essere allacciato. Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la lunghezza del cinturino aumentando o riducendo la porzione di nastro che passa attraverso l’anello fino ad ottenere una calzata del casco adeguata quando il cinturino è...
  • Página 29 MANUAL D'UTILISATION Instructions et consignes de sécurité specifiques pour le casque FGTR CLASSIC РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 31 Avant d’utiliser le casque, lire attentivement la documentation afférente et les ajouts éventuels accompagnant le produit. La documentation fait partie intégrante du produit et elle doit être conservée pendant toute la durée du cycle de vie du casque. Le manuel d’utilisation MOMODESIGN est constitué de deux volumes : un volume général ®...
  • Página 32 REVÊTEMENT INTÉRIEUR EST FABRIQUÉ EN POLYSTYRÈNE (EPS) 2.2 ACCESSOIRES DISPONIBLES Pour plus d’informations sur les accessoires disponibles pour le FGTR CLASSIC, connectez-vous à la boutique sur le site www.momodesign.com. Le FGTR CLASSIC ne peut recevoir que des accessoires d'origine MOMODESIGN .
  • Página 33 3 VISIÈRE 3.1 MÉCANISME DE LA VISIÈRE › Cliquet › Visière › Fourche de la visière › Curseur du mécanisme de la visière › Goupilles du curseur › Trous d’enclenchement 3.2 DÉMONTAGE/ REMONTAGE DE LA VISIÈRE РУ Le mécanisme de la visière est équipé d'un cliquet de fermeture qui se décroche en le tournant dans le 中文...
  • Página 34 Pour retirer la visière, décrocher le cliquet le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Retirer la fourche des goupilles du curseur Répéter cette opération de l’autre côté et enlever la visière. Pour installer la visière, en commençant par un côté...
  • Página 35 4 PARTIES INTÉRIEURES › Coiffe › Mousses de joue РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 36 4.1 RETRAIT/ REPOSITIONNEMENT DES MOUSSES DE JOUE Prérequis : placez-vous en position assise en plaçant le Prérequis : placez-vous en position assise en plaçant le casque renversé sur les genoux. casque renversé sur les genoux. Pour retirer les coussinets de joue, les saisir par le bas et tirer vers l'intérieur pour les détacher du velcro Retirer la bande de plastique de ses logements et...
  • Página 37 中文 中文 5 ACCESSOIRES 日本語 日本語 ATTENTION: Utiliser exclusivement des accessoires d’origine MOMODESIGN ® Pour connaître les accessoires d’origine MOMODESIGN , visiter le site www.momodesign.com. ® L’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine peut compromettre la sécurité du casque et entraîne l’annulation de toute garantie du produit. La société Dainese Spa ne peut être tenue pour responsable en cas d’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine (par exemple,...
  • Página 38 6 SYSTÈME DE RÉTENTION Il existe deux types de systèmes de rétention : À double « D » et Réglage Micrométrique. Nous présentons ci-dessous des indications pour l’utilisation de ces types de systèmes. SYSTÈME DE RETENUE À DOUBLE « D » Pour attacher le casque, passer le ruban entre les deux anneaux , tirer l’extrémité...
  • Página 39 N.B. LES BOUTONS/VELCRO PLACÉS SUR LE SYSTÈME DE RÉTENTION NE SERVENTPAS À FIXER LA SANGLE MAIS SEULEMENT À L’EMPÊCHER DE BATTRE AU VENT: CES DISPOSITIFS NE DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS POUR FIXER LA SANGLE. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 40 SYSTÈME DE RÉTENTION AVEC RÉGLAGE MICROMÉTRIQUE système rétention avec réglage micrométrique nécessite un réglage de la sangle avant d’être attaché. En suivant les indications de la figure suivante, régler la longueur de la sangle en augmentant ou en réduisant la partie de sangle qui passe dans l’anneau jusqu’à...
  • Página 41 GEVRAUCHSANLEITUNG Spezifische Anweisungen und Sicherheitshinweise für den Helm FGTR CLASSIC РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 43 Produkt mitgeliefert wurden. Die Dokumentation ist ein integrierender Bestandteil des Produkts, der während der ganzen Nutzungsdauer des Helms aufzubewahren ist. Die MOMODESIGN -Gebrauchsanleitung besteht aus zwei Bänden, einen allgemeinen für die ® ganze Helmpalette und eine spezifische für das Helmmodell.
  • Página 44 HELM FGTR CLASSIC MIT AUSSENSCHALE AUS THERMOPLAST HELM MIT EPS- INNENSCHALE (POLYSTYROL) 2.2 AFTERMARKET-ZUBEHÖR Für weitere Informationen über das verfügbare Zubehör für FGTR CLASSIC besuchen Sie die Storewebsite unter www.momodesign.com. FGTR CLASSIC darf nur mit Original MOMODESIGN -Zubehör ausgestattet werden. Bei ®...
  • Página 45 3 VISIERS 3.1 MECHANISMUS DES VISIERS › Sperrklinke › Visiers › Visiergabel › Schieber für den Visiermechanismus › Schiebestifte › Einstecklöcher 3.2 ENTFERNEN/ MONTAGE DES VISIERS РУ Der Visiermechanismus ist mit einer Sperrklinke ausgestattet, die durch Drehen gegen den 中文 中文...
  • Página 46 Um das Visier abzunehmen, lösen Sie die Sperrklinke , indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen Ziehen Sie die Gabel von den Schiebestiften Dann wiederholen Sie den Vorgang auch auf der anderen Seite und entfernen das Visier. Um das Visier anzubringen, beginnen Sie auf einer Seite des Helms und richten Sie die Einstecklöcher mit den Schiebestiften Setzen Sie dann die Sperrklinkenzähne...
  • Página 47 4 INNENTEILE › Schale › Wangenpolster РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 48 4.1 ENTFERNUNG/ MONTAGE DER WANGENPOLSTER Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Beine legen. Um die Wangenpolster zu entfernen, fassen Sie sie unten an und ziehen Sie sie nach innen, um sie vom Klettverschluss zu lösen.
  • Página 49 日本語 ACHTUNG: Nur Originalzubehörteile MOMODESIGN verwenden. ® Um die Originalzubehörteile MOMODESIGN zu erkennen, gehen Sie bitte auf die Webseite ® www.momodesign.com. Die Anwendung von Nichtoriginalzubehör kann die Sicherheit des Helms beeinträchtigen und jede Garantie des Produkts verfallen lassen. Dainese Spa übernimmt keine Haftung für eine Anwendung von Nichtoriginalzubehör (zum Beispiel Kommunikationssysteme, Action Camera,...
  • Página 50 6 RÜCKHALTUNGSSYSTEM Es gibt zwei Typen von Rückhaltungssystemen: mit doppeltem "D" und Mikrometrische Regulierung. Folgend die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Typologien. VERSCHLUSSSYSTEM MIT DOPPELTEM "D" Zum Anschnallen des Helms, das Band durch die zwei Ringe ziehen und das Endstück des Bandes soweit anziehen, bis der Riemen gegen das Kinn drückt und den flattersicheren Automatikknopf schließen, wie in der Abbildung dargestellt.
  • Página 51 ANMERKUNG: DIE AUF DEM RÜCKHALTESYSTEM ANGEBRACHTEN KNÖPFE/ KLETTVERSCHLÜSSE DIENEN NICHT ZUR BEFESTIGUNG, SONDERN NUR GEGEN DAS FLATTERN: SIE DÜRFEN NICHT ALS ALTERNATIVE ZUM ANSCHNALLEN DES RIEMENS VERWENDET WERDEN. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 52 VERSCHLUSSSYSTEM MIT MIKROMETRISCHER REGULIERUNG Beim Verschlusssystem mit mikrometrischer Regulierung muss der Riemen vor dem Anschnallen reguliert werden. Durch Befolgen der Anweisungen der folgenden Abbildung die Riemenlänge durch Verlängern oder Verkürzen des Bandteils einstellen, das durch den Ring läuft, bis der Helm eine entsprechende Passform einnimmt, wenn der Riemen befestigt ist.
  • Página 53 MANUAL DE USUARIO Instrucciones y prescripciones de seguridad especificas para el casco FGTR CLASSIC РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 55 La documentación forma parte íntegra del producto y se debe conservar durante toda la vida útil del casco. El manual de uso MOMODESIGN consta de dos volúmenes, uno general para toda la gama de ®...
  • Página 56 Bolsa para casco MOMODESIGN de tela ® LA CARCASA DE EL CASCO FGTR CLASSIC ES DE TERMOPLÁSTICO LA PARTE INFERIOR DE LA CARCASA ES DE POLIESTIRENO (EPS) 2.2 ACCESORIOS DE REPUESTO Para obtener más información sobre los accesorios disponibles para el FGTR CLASSIC, visite la tienda online en www.momodesign.com.
  • Página 57 3 PANTALLA 3.1 MECANISMO PANTALLA › Trinquete › Pantalla › Horquilla de visera › Cursor del mecanismo de la visera › Pasadores del cursor › Orificios de conexión 3.2 DESMONTAJE/ MONTAJE DE LA PANTALLA РУ El mecanismo de la visera está equipado con un trinquete de bloqueo que se libera girando en 中文...
  • Página 58 Para desmontar la visera, suelte el trinquete girándolo en sentido antihorario Extraiga la horquilla de los pasadores del cursor Repita la operación también en el otro lado y saque la pantalla. Para instalar la visera, empezando por un lado del casco, alinee los orificios de conexión con los pasadores del cursor...
  • Página 59 4 INTERIORES › Almohadillado › Carrilleras РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 60 4.1 DESMONTAJE/ MONTAJE DE LAS CARRILLERAS Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Para retirar las almohadillas, sujételas por la parte inferior y tire hacia dentro para separarlas del velcro Extraiga la aleta de plástico de las ranuras y extraiga las carrilleras Para volver a colocar las almohadillas, inserte la aleta de plástico en sus ranuras...
  • Página 61 日本語 ATENCIÓN: Utiliza exclusivamente accesorios originales MOMODESIGN ® Para conocer los accesorios originales MOMODESIGN visita la página www.momodesign.com. ® La utilización de accesorios no originales puede poner en peligro la seguridad del casco y anula cualquier garantía sobre el producto. Dainese Spa no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización de accesorios no originales (por ejemplo, sistemas de comunicación, cámaras de...
  • Página 62 6 SISTEMA DE RETENCIÓN Existen dos tipos de sistemas de retención: en doble "D" y Regulación Micrométrica. A continuación se describen las indicaciones de uso de cada uno de estos sistemas. SISTEMA DE RETENCIÓN EN DOBLE "D" Par ajustar el casco pasar la correa a través de los dos anillos , tirar el extremo de la cinta hasta sentir la presión de la correa contra la mandíbula y abrochar el botón automático anti- aleteo...
  • Página 63 NOTA: LOS BOTONES/VELCRO SITUADOS EN EL SISTEMA DE CIERRE NO CUMPLEN NINGUNA FUNCIÓN DE FIJACIÓN SINO QUE SIRVEN SOLO PARA QUE LA CORREA NO FLAMEE: NO SE DEBEN UTILIZAR COMO ALTERNATIVA PARA ABROCHAR LA CORREA. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 64 SISTEMA DE RETENCIÓN CON REGULACIÓN MICROMÉTRICA Antes de abrochar el sistema de cierre con regulación micrométrica es necesario regular la correa. Siguiendo las indicaciones de la figura, regule la longitud de la correa aumentando o disminuyendo la porción de correa que pasa a través de la anilla asta obtener un calce del casco adecuado con la correa abrochada.
  • Página 65 MANUALE DE UTILIZAÇÃO Instruções e requisitos de segurança específicos РУ do capacete FGTR CLASSIC 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 67 A documentação faz parte integrante do produto e deve ser conservada durante todo o ciclo de vida do capacete. O Manual de Utilização MOMODESIGN é constituído por dois volumes, um geral relativo a toda a ®...
  • Página 68 ESTE CAPACETE FGTR CLASSIC É FEITO DE TERMOPLÁSTICO O FORRO DESTE CAPACETE É FEITO DE POLIESTIRENO (EPS) 2.2 ACESSÓRIOS PÓS-VENDA Para mais informações sobre os acessórios para FGTR CLASSIC disponíveis, visite a loja em www.momodesign.com. O FGTR CLASSIC só pode ser equipada com acessórios originais MOMODESIGN .
  • Página 69 3 VISEIRA 3.1 MECANISMO DA VISEIRA › Lingueta › Viseira › Forquilha da viseira › Cursor do mecanismo da viseira › Pinos do cursor › Furos de inserção 3.2 REMOÇÃO/ INSTALAÇÃO DA VISEIRA РУ O mecanismo da viseira está equipado com uma lingueta de bloqueio que é...
  • Página 70 Para retirar a viseira, soltar a lingueta rodando-a no sentido anti-horário Puxar a forquilha para fora dos pinos do cursor Repetir a operação também do outro lado e remover a viseira. Para instalar a viseira, começando por um dos lados do capacete, alinhar os furos de inserção com os pinos do cursor...
  • Página 71 4 INTERIORES › Forro › Almofadas РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 72 4.1 REMOÇÃO/ INSTALAÇÃO DAS ALMOFADAS Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Para retirar as almofadas, agarre-as pela parte inferior e puxe-as para dentro para as separar do velcro Retire a faixa de plástico dos seus encaixes e extraia as almofadas Para voltar a colocar as almofadas, insira a faixa de plástico nas suas ranhuras...
  • Página 73 日本語 ATENÇÃO: Utilizar exclusivamente acessórios originais MOMODESIGN ® Para conhecer os acessórios originais MOMODESIGN consulte o sítio www.momodesign.com. ® A utilização de acessórios não originais pode comprometer a segurança do capacete e anula qualquer garantia do produto. A Dainese Spa não assume nenhuma responsabilidade em caso de utilização de acessórios não originais (por exemplo de sistemas de comunicação, action...
  • Página 74 6 SISTEMA DE RETENCAO Existem dois tipos de sistemas de retenção: de duplo "D" e Regulação Micrométrica. A seguir são colocadas as indicações de utilização de todas estas tipologias. SISTEMA DE RETENÇÃO DE DUPLO "D" Para prender o capacete, passar a fita entre os dois anéis , puxar a parte terminal da fita até...
  • Página 75 N.B. BOTÕES/VELCRO COLOCADOS NO SISTEMA DE RETENÇÃO NÃO TÊM FUNÇÃO DE FIXAÇÃO, MAS SERVEM APENAS PARA EVITAR QUE SE MOVAM COM O VENTO: NÃO DEVEM SER UTILIZADOS COMO ALTERNATIVA PARA APERTAR A CORREIA. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 76 SISTEMA DE RETENÇÃO COM REGULAÇÃO MICROMÉTRICA O sistema de retenção com regulação micrométrica necessita de uma regulação da correia antes de ser apertado. Seguindo as indicações da figura a seguir, regule o comprimento da correia, aumentando ou reduzindo a porção de fita que passa através do anel até...
  • Página 77 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУ Инструкции и указания по безопасности 中文 中文 для шлема FGTR CLASSIC 日本語 日本語...
  • Página 79 Перед использованием шлема необходимо внимательно прочитать документацию и любые дополнительные материалы, прилагаемые к изделию. Документация является неотъемлемой частью продукта и должна храниться в течение всего жизненного цикла шлема. Руководство по эксплуатации MOMODESIGN состоит из двух частей, одна из которых ®...
  • Página 80 для шлема MOMODESIGN ® LA CALOTTA DEL CASCO FGTR CLASSIC È REALIZZATA IN TERMOPLASTICA GLI INTERNI SONO REALIZZATI IN POLISTIRENE (EPS) 2.2 АКСЕССУАРЫ ПОД МАРКОЙ ПОСТАВЩИКА Более подробную информацию об имеющихся в наличии аксессуарах для FGTR CLASSIC Вы можете получить на сайте интернет магазина www.momodesign.com.
  • Página 81 3 ЛИЦЕВОЙ ЩИТОК 3.1 МЕХАНИЗМ ЛИЦЕВОГО ЩИТКА › Защёлка › Щитка › Вилка лицевого щитка › Ползунок механизма лицевого щитка › Штыри ползунка › Отверстия сцепления 3.2 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ЛИЦЕВОГО ЩИТКА РУ Механизм лицевого щитка оснащен защелкой, которая освобождается при повороте против 中文...
  • Página 82 Чтобы снять лицевой щиток, освободите защелку , повернув ее против часовой стрелки Снимите вилку со штырей ползунка Повторить операцию с другой стороны и снять лицевой щиток. Чтобы установить лицевой щиток, начиная с одной стороны шлема, совместите отверстия сцепления со штырями ползунка Затем...
  • Página 83 4 ВНУТРЕННЯЯ ОТДЕЛКА › Прокладка › Прокладки для щёк РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 84 4.1 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ПРОКЛАДОК ДЛЯ ЩЁК Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Чтобы снять прокладки для щёк, возьмите их за нижнюю часть и потяните внутрь, чтобы отсоединить их от липучек Снять пластиковую петлю с гнёзд и извлечь прокладки...
  • Página 85 5 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 日本語 日本語 ВНИМАНИЕ! Используйте только оригинальные принадлежности MOMODESIGN ® Чтобы ознакомиться с оригинальными принадлежностями MOMODESIGN , посетите сайт ® www.momodesign.com. Использование неоригинальных принадлежностей может негативно повлиять на безопасность мотошлема и приводит к отмене гарантии на изделие. Компания Dainese Spa не...
  • Página 86 6 СИСТЕМЫ ФИКСАЦИИ Существуют два типа системы фиксации: креплений типа «D» и Микрометрическая пряжка. Далее приводятся указания по использованию всех типов пряжки. ДВОЙНАЯ СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЙ ТИПА «D» Чтобы застегнуть шлем, провести ремень между двумя кольцами , потянуть конечную часть ремня пока...
  • Página 87 ПРИМЕЧАНИЕ. КНОПКИ/ЛИПУЧКА НА СИСТЕМЕ ФИКСАЦИИ НЕ ВЫПОЛНЯЮТ КРЕПЁЖНУЮ ФУНКЦИЮ, А ТОЛЬКО ЗАЩИТУ ПРОТИВ ВЕТРА: НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИХ КАК АЛЬТЕРНАТИВУ КРЕПЛЕНИЮ РЕМЕШКА. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 88 МИКРОМЕТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ФИКСАЦИИ Система микрометрической настройки нуждается в настройке ремешка перед застёгиванием. Следуя указаниям на иллюстрации ниже, настроить длину ремешка, увеличивая или уменьшая порцию ремня, проходящего через кольцо пока шлем не будет сидеть безупречно, когда застёгнут ремешок. Чтобы застегнуть шлем, следует ввести зубчатый...
  • Página 89 РУ 用户手册 用户手册 中文 中文 FGTR CLASSIC 头盔安全说明和警示 头盔安全说明和警示 日本語 日本語...
  • Página 91 1 手册使用 使用本头盔产品前需仔细阅读本文档和与本产品相关的其它补充 内容。 本文档为产品不可分割的一部分, 在头盔整个使用寿命期间 应妥为保存。 MOMODESIGN 使用手册由两部分组成, 一部分为涵括所有头盔产 ® 品的一般性说明, 另一部分为特定款式头盔的说明。 Dainese S.p.A. 公司保留在不通告情况下, 对产品以及对应文档内 容做出修改的权利。 为确保您所持有的文档为最新更新版本, 请咨询 Dainese服务中心。 图片中所列产品仅供参考, 所购产品可能略有不同。 1.1 图例 РУ 前提条件 安装、处理或清洁零件等操作时的初步或先决条件 • 一系列操作中的单个操作 中文 中文 › 结论或操作结果 日本語 日本語 需严格遵守的条件或采取的预防措施。未按指示操作可能导致 产品损坏、保修失效或安全性能下降。 为更有效地进行元件操作、处理、控制、调整、维护和清洁流程 而需了解的信息或警示内容。...
  • Página 92 2 头盔特性 2.1 标准配件 包含下列配件。购买后请确认是否齐全。如有任何缺失, 请联系 Dainese 服务中心。 User Safety Manual MOMODESIGN 织物头盔袋 ® 此款头盔 FGTR CLASSIC 壳体由热塑性塑料制造 此款头盔内衬由可 发性聚苯乙烯(EPS)制造 2.2 售后配件 有关 FGTR CLASSIC 可用配件的更多信息, 请访问 www. momodesign.com。 FGTR CLASSIC 只能安装原装 MOMODESIGN 配件。有关兼 ® 容性或组装的任何疑问或请求, 请联系 Dainese 服务中心。...
  • Página 93 3 镜片 3.1 镜片机构功能 › 插销 › 镜片 › 面罩叉 › 面罩结构滑块 › 滑块销钉 › 安装孔 。 3.2 拆卸/安装镜片 面罩结构配有锁定插销,逆时针旋转 即可松开。 РУ 面罩由防刮伤的聚碳酸酯制成,配有 穿孔叉 , 可与滑块销钉啮合。 中文 中文 只能使用 MV1 头盔镜片。 日本語 日本語 我们建议您在操作以下动作 时将头盔放在一个平面上。...
  • Página 94 要取下面罩时 , 请逆时针转动插销 ,将其松开 。 将叉 从滑块销钉 中取出 。 将 另一侧镜片用同样的方法取下来。 安装面罩时,请从头盔的一侧开始, 将安装孔 与滑块销钉 对齐 。 然后,将插销的齿 插入相应的孔内 。 . 将另一侧镜片用 顺时针转动插销 同样的方法安装。 结 束这个动作后,把 镜片关闭下来确认一下是否 安装到位。 注如果面罩安装后不能正常工作,请 联系 Dainese 服务点。 头盔面罩可以保护眼睛免受 路面碎石、昆虫或其他小物体 的撞击。如果使用没有面罩的 头 盔,您 的 眼睛将 得 不到 保 护。...
  • Página 95 4 内部 › 王冠 › 耳罩 。 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 96 4.1 拆卸/安装耳罩 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒放 于双腿上。 取下枕头时 , 请抓住底部然后向内拉 , 使其与魔术贴 分开。 将耳罩塑料板完全取出即 可 。 重新安装枕头时,将塑料条插入卡槽 并将其与魔术贴固定。 确保耳罩完好的安装在头盔上。...
  • Página 97 РУ 中文 中文 5 配件 日本語 日本語 注意 仅使用MOMODESIGN 原装配件。 ® 要了解哪些是MOMODESIGN 原装配件, 请访问网站 www. ® momodesign.com。 使 用 非 原 装 配 件 会 影 响 头 盔 的 安 全 性 并 导 致 产 品 保 修 无...
  • Página 98 6 颐带扣具 有两种类型的固定系统: 双 “D” 和测微调整。 以下是这三种不同扣具的使用说明。 双 “D” 扣颐带系统 首先将织带穿过2个环 ,拉着织带的一端,直到 下颌感觉到织带 和 的接触。扣上 防滑按钮 。 确认头盔是否正确完整的固定 在头部。 (也见安全警告书中 的 “选择 合适的头盔” 章节) 。 要解开头盔时, 打开防滑扣, 朝图中箭头方向拉着红色的带 子就可松开, 然后将织带从环 里解开 。...
  • Página 99 请注意: 颐带固定系统中的红色防滑钮扣和粘扣没有固定头盔的功能, 仅用来预防织带的飘动。 不能用来代替扣具来固定头盔。 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Página 100 微调型插扣系统 微调型插扣系统在使用前需 要先调 整织带长度 通过以下图片及说明将 让您。 通过以下图片及说明将让您 明白如何 使用微调型插扣。 调节通过铁圈的织 带长短 使得织带长度达到 头盔佩 带舒适的标准。 在扣 系头盔时, 将插扣完全按进 扣具 内, 直到您感觉到织带 贴合您的下颌 和 。 微调型插扣系统由于锯齿处 有很多关 节, 所以允许作出 更多精确的细小调 节, 以达 到更加舒适的效果 (建议 将锯齿尽可能的插入顶端) 请 注意:颐带固定系统中的红色防滑钮 扣和粘扣没有固定头盔的功能, 仅用 来预防织带的飘动。 不能用来代替扣 具来固定头盔。 同时请确保头盔正确 的固定在头部。...
  • Página 101 РУ 中文 中文 取扱説明書 日本語 日本語 特定の安全に関する指示と条件 ヘルメッ トFGTR CLASSIC...
  • Página 103 1 使用説明書 ヘルメッ トを使用する前に 、製品に添付されている説明書と 、補足資料が ある場合は 、 これらをよく読む必要があります 。説明書は製品の不可欠な 部分であり 、製品を使用する期間中は保管していなければなりません。 MOMODESIGN ヘルメッ トの取扱説明書は、全製品をカバーする一般 ® 的なものと 、特定のヘルメッ ト用のもの、 2冊から構成されています 。 Dainese S.p.A.製品および関連書類を予告なく変更する権利を有しま す。最新の更新された書類を入手するには、Daineseサービスセンター にお問い合わせください。 ヘルメッ トの画像は参考であり 、購入されたヘルメッ トとは異なる場合 があります 。 1.1 語句と記号 РУ 前提条件 部品の取り外し 、取り付け、取り扱いまたは清掃の前提条 中文 件および/または準備。 •...
  • Página 104 確認してください。もし 、欠品がある場合は、Daineseサービスセンター までご連絡ください。 User Safety Manual フ ァ ブ リ ッ ク 製 MOMODESIGN ヘルメットバ ® ッグ FGTR CLASSICヘルメッ トのシェルは熱可塑性樹脂で、内部はポリスチ レン(EPS) で作られています 。 2.2 アフターマーケッ ト アクセサリー FGTR CLASSIC用のアクセサリーの詳細は 、www.momodesign.com オンラインショップを御覧ください。 FGTR CLASSICでは 、MOMODESIGN 純正アクセサリーのみ ® 装着可能です。互換性や組み立てについて疑問、あるいは質問 がある場合は 、Daineseサービスセンターまでお問い合わせくだ さい。...
  • Página 105 3 シールド 3.1 シールドベースの構造 › ラッチ › シールド › バイザー フォーク › バイザー機構スライ ダー › スライ ダーピン › グラフ トホール 。 3.2 シールドの取り外し/取り 付け バイザー機構にはロックラッチが装備 РУ されており 、反時計回りに回すと解除 されます 。 中文 バイザーは傷のつきにくいポリカーボ ネート製で、 スライダーピンに係合す る穴あきフォーク が装備されてい 日本語 日本語 ます 。 MV1バイザーのみを使用して...
  • Página 106 バイザーを取り外すには 、 ラッチ を 反時計回りに回して外します 。 フォーク をスライ ダーピン から 引き抜きます 。 反対側も同様に 取り外します 。 バイザーを取り付けるには 、ヘルメッ ト の片側から 、挿入穴 とスライ ダーピ ン を合わせます 。 次に 、 ラッチの歯 を適切なラッチ 係合部 に挿入します 。 ラッチ を時計回りに回します 。 反対側も同様に挿入します 。 シールド を下げ、 正常に作動するか確認します 。 注意取り付け後、バイザーが正しく機...
  • Página 107 4 内装 › ヘッ ドセッ ト › チークパッ ド 。 РУ 中文 日本語 日本語...
  • Página 108 4.1 チークパッ ドの取り外し / 取り付け 前提条件。直ぐに座って 、ヘルメット を逆さまにして両脚の上に置いてくだ さい。 チークパッ ドを取り外すには 、チークパ ッドの下部をつかみ、内側に引いてマ ジックテープから外します 。 チークパッ ドを引き抜い て取り外し ま 。 チークパッ ドを取り付けるには 、 プラス チックストリップをスロッ ト に挿入 し 、 マジックテープに取り付けます 。 チークパッドがヘルメットに完全に固 定されているか確 認して ください。...
  • Página 109 キャップを取り外すには、まず前面の カップリング から取り外し 、つぎに 背面のボタン から取り外します 。 耳あての取り付けは、逆の手順で行っ て ください。 РУ 中文 5 アクセサリー 日本語 日本語 注意 MOMODESIGN の認定アクセサリーのみをご使用ください。 ® 認定アクセサリーについては、当社ウェブ サイ トwww.momodesign. comをご覧ください。 他のアクセサリーの使用により 、ヘルメッ トの安全性 が損なわ れ 、製品すべての保証が無効になります 。非認定のアクセサリー (例えば、通信シ ステム 、 アクションカメラ、バイザー、その他の アクセサリー )を使用された場合、Dainese 株式会社は一切責 任を負いかねます 。...
  • Página 110 6 リテンションシステム(あごひも) 保持システムには、ダブル 「D」 とマイ クロメ トリック調整の 2 種類があ ります 。 これら3つのタイプのシステムの使用方法を以下に示します 。 ダブル 「D」締め付けシステム ヘルメッ トを固定するには 、 2個の リング , の間にストラップを通 し 、 ストラップ の端を引いてベ ルトをあごに押し付け、 プレススタ ッ ド , を所定の位置で留めます 。 図参照。 ヘルメッ トが固定しているか確認し て ください(「Safety Warning」パ ン フレッ...
  • Página 111 注意締め付けシステムにはボタン/マジックテープが付いています これは、固定するためではなく 、ばたつきを防ぐためのものです: これを、ベルトを固定するための代用品として使用しないでください。 РУ 中文 日本語 日本語...
  • Página 112 マイ クロメ トリック固定 シス テム マイ クロメ トリック固定システム は 、 固定する前にストラップの調節 が必 要です 。 以下の図に従っ て 、 バックルを固定 し たときにヘルメッ トがぴったり合 うよ うに 、 ストラップをクラスプに 出し入 れしてストラップの長さを調 節して く ださい 。 ヘルメッ トを固定するには 、 リッジ タ ブをバックルに差し込み ス トラッ プがあごにぴったり合うま で押し込み ます...
  • Página 113 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 114 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 116 MOMODESIGN Official Licensee ® Dainese S.p.A. Via Louvigny, 35 36064 Colceresa VICENZA, ITALY Tel. +39 0424 410711 www.dainese.com 140017001285_Rev00.20240215...