Página 5
USER MANUAL Specific safety instructions and requirements for the FGTR CLASSIC РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 7
The documentation is an integral part of the product and must be kept throughout the lifespan of the helmet. The MOMODESIGN User Manual consists of two volumes, one general volume extended to the ®...
Página 8
THIS HELMET’S SHELL OF THE FGTR CLASSIC HELMET IS MADE OF THERMOPLASTIC RESIN THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTYRENE (EPS) 2.2 AFTERMARKET ACCESSORIES For more information about the available accessories for FGTR CLASSIC, go to the store at www.momodesign.com. FGTR CLASSIC can only be fitted with original MOMODESIGN accessories.
Página 9
3 VISOR 3.1 VISOR MECHANISM › Side cover › Visor › Visor fork › Visor mechanism slider › Slider pins › Coupling holes 3.2 REMOVING/FITTING THE VISOR The visor mechanism is fitted with a locking pawl РУ that is released by turning it anti-clockwise. The visor is made of scratch-resistant 中文...
Página 10
To remove the visor, release the side cover turning it anti-clockwise Pull the fork out of the slider pins Repeat on the other side and remove the visor. To install the visor, starting from one side of the helmet, align the coupling holes with the slider pins Next, insert the pawl teeth...
Página 12
4.1 REMOVING/FITTING CHEEK PADS Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside-down on your knees. To remove the cheek pads, grasp them at the bottom and pull inwards to detach them from the velcro Slide the plastic flap out of its position and remove the cheek pads To refit the cheek pads, insert the plastic flap into its slots...
Página 13
WARNING: Only use original MOMODESIGN accessories. ® To know which are the original MOMODESIGN accessories go to www.momodesign.com. ® The use of non-original accessories may compromise the safety of the helmet and will render all product warranty null and void. Dainese Spa shall reject all responsibility in case of use of non-original accessories (e.g.
Página 14
6 FASTENING SYSTEMS There are two types of fastening systems: Double "D" and Micrometric fastener. Below are the instructions for using these three systems. DOUBLE "D" RETENTION SYSTEM To fasten the helmet, pass the strap between the two rings , pull the end of the strap until the belt presses against your jaw and fasten the press-stud , asshown in the diagram.
Página 15
N.B. THE PRESS STUDS/VELCRO ON THE RETENTION SYSTEM ARE NOT FOR FASTENING THE HELMET BUT ONLY TO PREVENT FLAPPING: THEY MUST NOT BE USED AS AN ALTERNATIVE FOR FASTENING THE STRAP. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 16
MICROMETRICALLY ADJUSTABLE STRAP RETENTION SYSTEM The micrometrically adjustable strap retention system needs the strap to be adjusted for length before being fastened. The following instructions and diagrams show you how to adjust the length of the strap by increasing or decreasing the amount which passes through the ring until the helmet fits perfectly with the strap fastened.
Página 17
MANUALE DI UTILIZZO Istruzioni e prescrizioni di sicurezza specifiche per il casco FGTR CLASSIC РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 19
La documentazione è parte integrante del prodotto e deve essere conservata durante tutto il ciclo vitale del manufatto. Il Manuale di utilizzo dei caschi MOMODESIGN è costituito da due volumi, uno generale esteso a ®...
Página 20
LA CALOTTA DEL CASCO FGTR CLASSIC È REALIZZATA IN TERMOPLASTICA GLI INTERNI SONO REALIZZATI IN POLISTIRENE (EPS) 2.2 ACCESSORI AFTER MARKET Per maggiori informazioni sugli accessori disponibili per FGTR CLASSIC collegarsi allo store nel sito www.momodesign.com. FGTR CLASSIC può essere equipaggiato esclusivamente con accessori originali MOMODESIGN .
Página 21
3 VISIERA 3.1 MECCANISMO VISIERA › Nottolino › Visiera › Forchetta visiera › Cursore meccanismo visiera › Perni del cursore › Fori di innesto 3.2 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE VISIERA Il meccanismo visiera è dotato di nottolino РУ di chiusura che si sgancia ruotando in senso antiorario.
Página 22
Per rimuovere la visiera, sganciare il nottolino ruotando in senso antiorario Sfilare la forchetta dai perni del cursore Ripetere l’operazione anche dall’altro lato e rimuovere la visiera. Per installare la visiera, partendo da un lato del casco, allineare i fori d'innesto con i perni del cursore Successivamente, inserire i denti del nottolino...
Página 24
4.1 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE GUANCIALI Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Per rimuovere i guanciali, afferrarli nella parte inferiore e tirare verso l'interno per staccarli dal velcro Sfilare la bandella di plastica dalle sue sedi ed estrarre i guanciali Per rimontare i guanciali inserire la bandella di plastica nelle sue sedi...
Página 25
日本語 ATTENZIONE: Utilizza esclusivamente accessori originali MOMODESIGN ® Per conoscere gli accessori originali MOMODESIGN visita il sito www.momodesign.com. ® L’utilizzo di accessori non originali può compromettere la sicurezza del casco e fa decadere ogni garanzia del prodotto. Dainese Spa non si assume alcuna responsabilità in caso di utilizzo di accessori non originali (ad esempio di sistemi di comunicazione, action camera, visiere o altri accessori).
Página 26
6 SISTEMI DI RITENZIONE Ci sono due tipi di sistemi di ritenzione: A doppia "D" e Regolazione Micrometrica. Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di tutte queste tipologie. SISTEMA DI RITENZIONE A DOPPIA "D" Per allacciare il casco, passare il nastro tra i due anelli , tirare la parte terminale del nastro fino a sentire il cinturino premere contro la mascella ed agganciare il bottone automatico anti-sventolio...
Página 27
N.B. BOTTONI/VELCRO POSTI SUL SISTEMA DI RITENZIONE NON HANNO FUNZIONE DI FISSAGGIO MA SOLO DI ANTISVENTOLIO: NON VANNO UTILIZZATI IN ALTERNATIVA PER ALLACCIARE IL CINTURINO. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 28
SISTEMA DI RITENZIONE CON REGOLAZIONE MICROMETRICA Il sistema di ritenzione con regolazione micrometrica necessita di una regolazione del cinturino prima di essere allacciato. Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la lunghezza del cinturino aumentando o riducendo la porzione di nastro che passa attraverso l’anello fino ad ottenere una calzata del casco adeguata quando il cinturino è...
Página 29
MANUAL D'UTILISATION Instructions et consignes de sécurité specifiques pour le casque FGTR CLASSIC РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 31
Avant d’utiliser le casque, lire attentivement la documentation afférente et les ajouts éventuels accompagnant le produit. La documentation fait partie intégrante du produit et elle doit être conservée pendant toute la durée du cycle de vie du casque. Le manuel d’utilisation MOMODESIGN est constitué de deux volumes : un volume général ®...
Página 32
REVÊTEMENT INTÉRIEUR EST FABRIQUÉ EN POLYSTYRÈNE (EPS) 2.2 ACCESSOIRES DISPONIBLES Pour plus d’informations sur les accessoires disponibles pour le FGTR CLASSIC, connectez-vous à la boutique sur le site www.momodesign.com. Le FGTR CLASSIC ne peut recevoir que des accessoires d'origine MOMODESIGN .
Página 33
3 VISIÈRE 3.1 MÉCANISME DE LA VISIÈRE › Cliquet › Visière › Fourche de la visière › Curseur du mécanisme de la visière › Goupilles du curseur › Trous d’enclenchement 3.2 DÉMONTAGE/ REMONTAGE DE LA VISIÈRE РУ Le mécanisme de la visière est équipé d'un cliquet de fermeture qui se décroche en le tournant dans le 中文...
Página 34
Pour retirer la visière, décrocher le cliquet le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Retirer la fourche des goupilles du curseur Répéter cette opération de l’autre côté et enlever la visière. Pour installer la visière, en commençant par un côté...
Página 35
4 PARTIES INTÉRIEURES › Coiffe › Mousses de joue РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 36
4.1 RETRAIT/ REPOSITIONNEMENT DES MOUSSES DE JOUE Prérequis : placez-vous en position assise en plaçant le Prérequis : placez-vous en position assise en plaçant le casque renversé sur les genoux. casque renversé sur les genoux. Pour retirer les coussinets de joue, les saisir par le bas et tirer vers l'intérieur pour les détacher du velcro Retirer la bande de plastique de ses logements et...
Página 37
中文 中文 5 ACCESSOIRES 日本語 日本語 ATTENTION: Utiliser exclusivement des accessoires d’origine MOMODESIGN ® Pour connaître les accessoires d’origine MOMODESIGN , visiter le site www.momodesign.com. ® L’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine peut compromettre la sécurité du casque et entraîne l’annulation de toute garantie du produit. La société Dainese Spa ne peut être tenue pour responsable en cas d’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine (par exemple,...
Página 38
6 SYSTÈME DE RÉTENTION Il existe deux types de systèmes de rétention : À double « D » et Réglage Micrométrique. Nous présentons ci-dessous des indications pour l’utilisation de ces types de systèmes. SYSTÈME DE RETENUE À DOUBLE « D » Pour attacher le casque, passer le ruban entre les deux anneaux , tirer l’extrémité...
Página 39
N.B. LES BOUTONS/VELCRO PLACÉS SUR LE SYSTÈME DE RÉTENTION NE SERVENTPAS À FIXER LA SANGLE MAIS SEULEMENT À L’EMPÊCHER DE BATTRE AU VENT: CES DISPOSITIFS NE DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS POUR FIXER LA SANGLE. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 40
SYSTÈME DE RÉTENTION AVEC RÉGLAGE MICROMÉTRIQUE système rétention avec réglage micrométrique nécessite un réglage de la sangle avant d’être attaché. En suivant les indications de la figure suivante, régler la longueur de la sangle en augmentant ou en réduisant la partie de sangle qui passe dans l’anneau jusqu’à...
Página 41
GEVRAUCHSANLEITUNG Spezifische Anweisungen und Sicherheitshinweise für den Helm FGTR CLASSIC РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 43
Produkt mitgeliefert wurden. Die Dokumentation ist ein integrierender Bestandteil des Produkts, der während der ganzen Nutzungsdauer des Helms aufzubewahren ist. Die MOMODESIGN -Gebrauchsanleitung besteht aus zwei Bänden, einen allgemeinen für die ® ganze Helmpalette und eine spezifische für das Helmmodell.
Página 44
HELM FGTR CLASSIC MIT AUSSENSCHALE AUS THERMOPLAST HELM MIT EPS- INNENSCHALE (POLYSTYROL) 2.2 AFTERMARKET-ZUBEHÖR Für weitere Informationen über das verfügbare Zubehör für FGTR CLASSIC besuchen Sie die Storewebsite unter www.momodesign.com. FGTR CLASSIC darf nur mit Original MOMODESIGN -Zubehör ausgestattet werden. Bei ®...
Página 45
3 VISIERS 3.1 MECHANISMUS DES VISIERS › Sperrklinke › Visiers › Visiergabel › Schieber für den Visiermechanismus › Schiebestifte › Einstecklöcher 3.2 ENTFERNEN/ MONTAGE DES VISIERS РУ Der Visiermechanismus ist mit einer Sperrklinke ausgestattet, die durch Drehen gegen den 中文 中文...
Página 46
Um das Visier abzunehmen, lösen Sie die Sperrklinke , indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen Ziehen Sie die Gabel von den Schiebestiften Dann wiederholen Sie den Vorgang auch auf der anderen Seite und entfernen das Visier. Um das Visier anzubringen, beginnen Sie auf einer Seite des Helms und richten Sie die Einstecklöcher mit den Schiebestiften Setzen Sie dann die Sperrklinkenzähne...
Página 48
4.1 ENTFERNUNG/ MONTAGE DER WANGENPOLSTER Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Beine legen. Um die Wangenpolster zu entfernen, fassen Sie sie unten an und ziehen Sie sie nach innen, um sie vom Klettverschluss zu lösen.
Página 49
日本語 ACHTUNG: Nur Originalzubehörteile MOMODESIGN verwenden. ® Um die Originalzubehörteile MOMODESIGN zu erkennen, gehen Sie bitte auf die Webseite ® www.momodesign.com. Die Anwendung von Nichtoriginalzubehör kann die Sicherheit des Helms beeinträchtigen und jede Garantie des Produkts verfallen lassen. Dainese Spa übernimmt keine Haftung für eine Anwendung von Nichtoriginalzubehör (zum Beispiel Kommunikationssysteme, Action Camera,...
Página 50
6 RÜCKHALTUNGSSYSTEM Es gibt zwei Typen von Rückhaltungssystemen: mit doppeltem "D" und Mikrometrische Regulierung. Folgend die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Typologien. VERSCHLUSSSYSTEM MIT DOPPELTEM "D" Zum Anschnallen des Helms, das Band durch die zwei Ringe ziehen und das Endstück des Bandes soweit anziehen, bis der Riemen gegen das Kinn drückt und den flattersicheren Automatikknopf schließen, wie in der Abbildung dargestellt.
Página 51
ANMERKUNG: DIE AUF DEM RÜCKHALTESYSTEM ANGEBRACHTEN KNÖPFE/ KLETTVERSCHLÜSSE DIENEN NICHT ZUR BEFESTIGUNG, SONDERN NUR GEGEN DAS FLATTERN: SIE DÜRFEN NICHT ALS ALTERNATIVE ZUM ANSCHNALLEN DES RIEMENS VERWENDET WERDEN. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 52
VERSCHLUSSSYSTEM MIT MIKROMETRISCHER REGULIERUNG Beim Verschlusssystem mit mikrometrischer Regulierung muss der Riemen vor dem Anschnallen reguliert werden. Durch Befolgen der Anweisungen der folgenden Abbildung die Riemenlänge durch Verlängern oder Verkürzen des Bandteils einstellen, das durch den Ring läuft, bis der Helm eine entsprechende Passform einnimmt, wenn der Riemen befestigt ist.
Página 53
MANUAL DE USUARIO Instrucciones y prescripciones de seguridad especificas para el casco FGTR CLASSIC РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 55
La documentación forma parte íntegra del producto y se debe conservar durante toda la vida útil del casco. El manual de uso MOMODESIGN consta de dos volúmenes, uno general para toda la gama de ®...
Página 56
Bolsa para casco MOMODESIGN de tela ® LA CARCASA DE EL CASCO FGTR CLASSIC ES DE TERMOPLÁSTICO LA PARTE INFERIOR DE LA CARCASA ES DE POLIESTIRENO (EPS) 2.2 ACCESORIOS DE REPUESTO Para obtener más información sobre los accesorios disponibles para el FGTR CLASSIC, visite la tienda online en www.momodesign.com.
Página 57
3 PANTALLA 3.1 MECANISMO PANTALLA › Trinquete › Pantalla › Horquilla de visera › Cursor del mecanismo de la visera › Pasadores del cursor › Orificios de conexión 3.2 DESMONTAJE/ MONTAJE DE LA PANTALLA РУ El mecanismo de la visera está equipado con un trinquete de bloqueo que se libera girando en 中文...
Página 58
Para desmontar la visera, suelte el trinquete girándolo en sentido antihorario Extraiga la horquilla de los pasadores del cursor Repita la operación también en el otro lado y saque la pantalla. Para instalar la visera, empezando por un lado del casco, alinee los orificios de conexión con los pasadores del cursor...
Página 60
4.1 DESMONTAJE/ MONTAJE DE LAS CARRILLERAS Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Para retirar las almohadillas, sujételas por la parte inferior y tire hacia dentro para separarlas del velcro Extraiga la aleta de plástico de las ranuras y extraiga las carrilleras Para volver a colocar las almohadillas, inserte la aleta de plástico en sus ranuras...
Página 61
日本語 ATENCIÓN: Utiliza exclusivamente accesorios originales MOMODESIGN ® Para conocer los accesorios originales MOMODESIGN visita la página www.momodesign.com. ® La utilización de accesorios no originales puede poner en peligro la seguridad del casco y anula cualquier garantía sobre el producto. Dainese Spa no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización de accesorios no originales (por ejemplo, sistemas de comunicación, cámaras de...
Página 62
6 SISTEMA DE RETENCIÓN Existen dos tipos de sistemas de retención: en doble "D" y Regulación Micrométrica. A continuación se describen las indicaciones de uso de cada uno de estos sistemas. SISTEMA DE RETENCIÓN EN DOBLE "D" Par ajustar el casco pasar la correa a través de los dos anillos , tirar el extremo de la cinta hasta sentir la presión de la correa contra la mandíbula y abrochar el botón automático anti- aleteo...
Página 63
NOTA: LOS BOTONES/VELCRO SITUADOS EN EL SISTEMA DE CIERRE NO CUMPLEN NINGUNA FUNCIÓN DE FIJACIÓN SINO QUE SIRVEN SOLO PARA QUE LA CORREA NO FLAMEE: NO SE DEBEN UTILIZAR COMO ALTERNATIVA PARA ABROCHAR LA CORREA. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 64
SISTEMA DE RETENCIÓN CON REGULACIÓN MICROMÉTRICA Antes de abrochar el sistema de cierre con regulación micrométrica es necesario regular la correa. Siguiendo las indicaciones de la figura, regule la longitud de la correa aumentando o disminuyendo la porción de correa que pasa a través de la anilla asta obtener un calce del casco adecuado con la correa abrochada.
Página 65
MANUALE DE UTILIZAÇÃO Instruções e requisitos de segurança específicos РУ do capacete FGTR CLASSIC 中文 中文 日本語 日本語...
Página 67
A documentação faz parte integrante do produto e deve ser conservada durante todo o ciclo de vida do capacete. O Manual de Utilização MOMODESIGN é constituído por dois volumes, um geral relativo a toda a ®...
Página 68
ESTE CAPACETE FGTR CLASSIC É FEITO DE TERMOPLÁSTICO O FORRO DESTE CAPACETE É FEITO DE POLIESTIRENO (EPS) 2.2 ACESSÓRIOS PÓS-VENDA Para mais informações sobre os acessórios para FGTR CLASSIC disponíveis, visite a loja em www.momodesign.com. O FGTR CLASSIC só pode ser equipada com acessórios originais MOMODESIGN .
Página 69
3 VISEIRA 3.1 MECANISMO DA VISEIRA › Lingueta › Viseira › Forquilha da viseira › Cursor do mecanismo da viseira › Pinos do cursor › Furos de inserção 3.2 REMOÇÃO/ INSTALAÇÃO DA VISEIRA РУ O mecanismo da viseira está equipado com uma lingueta de bloqueio que é...
Página 70
Para retirar a viseira, soltar a lingueta rodando-a no sentido anti-horário Puxar a forquilha para fora dos pinos do cursor Repetir a operação também do outro lado e remover a viseira. Para instalar a viseira, começando por um dos lados do capacete, alinhar os furos de inserção com os pinos do cursor...
Página 72
4.1 REMOÇÃO/ INSTALAÇÃO DAS ALMOFADAS Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Para retirar as almofadas, agarre-as pela parte inferior e puxe-as para dentro para as separar do velcro Retire a faixa de plástico dos seus encaixes e extraia as almofadas Para voltar a colocar as almofadas, insira a faixa de plástico nas suas ranhuras...
Página 73
日本語 ATENÇÃO: Utilizar exclusivamente acessórios originais MOMODESIGN ® Para conhecer os acessórios originais MOMODESIGN consulte o sítio www.momodesign.com. ® A utilização de acessórios não originais pode comprometer a segurança do capacete e anula qualquer garantia do produto. A Dainese Spa não assume nenhuma responsabilidade em caso de utilização de acessórios não originais (por exemplo de sistemas de comunicação, action...
Página 74
6 SISTEMA DE RETENCAO Existem dois tipos de sistemas de retenção: de duplo "D" e Regulação Micrométrica. A seguir são colocadas as indicações de utilização de todas estas tipologias. SISTEMA DE RETENÇÃO DE DUPLO "D" Para prender o capacete, passar a fita entre os dois anéis , puxar a parte terminal da fita até...
Página 75
N.B. BOTÕES/VELCRO COLOCADOS NO SISTEMA DE RETENÇÃO NÃO TÊM FUNÇÃO DE FIXAÇÃO, MAS SERVEM APENAS PARA EVITAR QUE SE MOVAM COM O VENTO: NÃO DEVEM SER UTILIZADOS COMO ALTERNATIVA PARA APERTAR A CORREIA. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 76
SISTEMA DE RETENÇÃO COM REGULAÇÃO MICROMÉTRICA O sistema de retenção com regulação micrométrica necessita de uma regulação da correia antes de ser apertado. Seguindo as indicações da figura a seguir, regule o comprimento da correia, aumentando ou reduzindo a porção de fita que passa através do anel até...
Página 77
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУ Инструкции и указания по безопасности 中文 中文 для шлема FGTR CLASSIC 日本語 日本語...
Página 79
Перед использованием шлема необходимо внимательно прочитать документацию и любые дополнительные материалы, прилагаемые к изделию. Документация является неотъемлемой частью продукта и должна храниться в течение всего жизненного цикла шлема. Руководство по эксплуатации MOMODESIGN состоит из двух частей, одна из которых ®...
Página 80
для шлема MOMODESIGN ® LA CALOTTA DEL CASCO FGTR CLASSIC È REALIZZATA IN TERMOPLASTICA GLI INTERNI SONO REALIZZATI IN POLISTIRENE (EPS) 2.2 АКСЕССУАРЫ ПОД МАРКОЙ ПОСТАВЩИКА Более подробную информацию об имеющихся в наличии аксессуарах для FGTR CLASSIC Вы можете получить на сайте интернет магазина www.momodesign.com.
Página 81
3 ЛИЦЕВОЙ ЩИТОК 3.1 МЕХАНИЗМ ЛИЦЕВОГО ЩИТКА › Защёлка › Щитка › Вилка лицевого щитка › Ползунок механизма лицевого щитка › Штыри ползунка › Отверстия сцепления 3.2 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ЛИЦЕВОГО ЩИТКА РУ Механизм лицевого щитка оснащен защелкой, которая освобождается при повороте против 中文...
Página 82
Чтобы снять лицевой щиток, освободите защелку , повернув ее против часовой стрелки Снимите вилку со штырей ползунка Повторить операцию с другой стороны и снять лицевой щиток. Чтобы установить лицевой щиток, начиная с одной стороны шлема, совместите отверстия сцепления со штырями ползунка Затем...
Página 84
4.1 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ПРОКЛАДОК ДЛЯ ЩЁК Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Чтобы снять прокладки для щёк, возьмите их за нижнюю часть и потяните внутрь, чтобы отсоединить их от липучек Снять пластиковую петлю с гнёзд и извлечь прокладки...
Página 85
5 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 日本語 日本語 ВНИМАНИЕ! Используйте только оригинальные принадлежности MOMODESIGN ® Чтобы ознакомиться с оригинальными принадлежностями MOMODESIGN , посетите сайт ® www.momodesign.com. Использование неоригинальных принадлежностей может негативно повлиять на безопасность мотошлема и приводит к отмене гарантии на изделие. Компания Dainese Spa не...
Página 86
6 СИСТЕМЫ ФИКСАЦИИ Существуют два типа системы фиксации: креплений типа «D» и Микрометрическая пряжка. Далее приводятся указания по использованию всех типов пряжки. ДВОЙНАЯ СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЙ ТИПА «D» Чтобы застегнуть шлем, провести ремень между двумя кольцами , потянуть конечную часть ремня пока...
Página 87
ПРИМЕЧАНИЕ. КНОПКИ/ЛИПУЧКА НА СИСТЕМЕ ФИКСАЦИИ НЕ ВЫПОЛНЯЮТ КРЕПЁЖНУЮ ФУНКЦИЮ, А ТОЛЬКО ЗАЩИТУ ПРОТИВ ВЕТРА: НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИХ КАК АЛЬТЕРНАТИВУ КРЕПЛЕНИЮ РЕМЕШКА. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
Página 88
МИКРОМЕТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ФИКСАЦИИ Система микрометрической настройки нуждается в настройке ремешка перед застёгиванием. Следуя указаниям на иллюстрации ниже, настроить длину ремешка, увеличивая или уменьшая порцию ремня, проходящего через кольцо пока шлем не будет сидеть безупречно, когда застёгнут ремешок. Чтобы застегнуть шлем, следует ввести зубчатый...