Página 1
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE HASZNÁLATI UTASÍTÁS ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALDE INSTRUÇÕES UPUTE ZA UPORABU NAVODILA ZA UPORABO Kitchen extractor hood / okap nadkuchenny / kuchyňského odsavače / kuchynského odsávača / Hotă...
Página 3
EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION KITCHEN HOOD CONTROLS OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER ACTIVATED CHARCOAL FILTER LIGHT WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE WARRANTY PL- Spis treści WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...
Página 4
SK- Obsah BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ OBSLUHA OVLÁDANIE ODSÁVAČA INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA ČISTENIE A ÚDRŽBA KONZERVÁCIA PROTITUKOVÝ FILTER UHLÍKOVÝ FILTER OSVETLENIE ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS ZÁRUKA RO - Cuprins INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA DESPACHETARE ÎNDEPĂRTAREA DISPOZITIVELOR UZATE OPERARE PANOUL DE CONTROL ALTE INFORMATII IMPORTANTE PENTRU OPERAREA HOTEI...
Página 5
BG - Съдържание ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА РАЗОПАКОВАНЕ ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ ОБСЛУЖВАНЕ УПРАВЛЕНИЕ НА АБСОРБАТОРА ДРУГИ ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕТО НА АБСОРБАТОРА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ПОДДРЪЖКА ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ ВЪГЛЕН ФИЛТЪР ОСВЕТЛЕНИЕ ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ ГАРАНЦИЯ ES - Tabla de contenidos INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD DESEMBALAJE ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS...
Página 6
HR - Kazalo SIGURNOSNE NAPOMENE UKLANJANJE PAKIRANJA ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA UPORABA UPRAVLJANJE NAPOM OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPORABI NAPE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ODRŽAVANJE FILTER PROTIV MASNOĆE UGLJENI FILTER RASVJETA JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI JAMSTVO SL - Sadržaj NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE RAZPAKIRANJE ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV UPORABA...
Página 7
Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exception- ally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Página 8
NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the ap- pliance. •...
Página 9
• For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig. 1). • Do not leave an open flame under the hood. When the pots are removed from the burner, set the minimum flame.
Página 10
unfamiliar with the appliance, unless under su- pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety. • Particular attention should be paid not to allow unaccompanied children to use the appliance. • Make sure voltage indicated on the nameplate corresponds to the local mains supply voltage.
Página 11
UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
Página 12
OPERATION Kitchen hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: The control panel is equipped with buttons (rocker switch). You can use the buttons once the retractable front panel is ejected. Telescopic kitchen hood is equipped with a limit switch. Every time, when you eject the retractable front panel, the hood fan will start at the previously set speed.
Página 13
Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Página 14
CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou- ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced ac- cording to manufacturer's recommendations. •...
Página 15
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im- proper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
Página 16
Szanowny Kliencie Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy- jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble- mem. Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo- ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń- stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Página 17
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt- ku domowego. • Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa- nia zmian niewpływających na działanie urządze- nia. • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie wynikające z nieprzestrzegania zaleceń...
Página 18
ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy kominowe i uniwersalne); na suficie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy wyspo- we); na pionowej ścianie w zabudowie meblowej ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy teleskopowe i do zabudowy). Przed montażem należy się upewnić czy konstrukcja ściany / sufitu jest odpowiednia do utrzymania okapu.
Página 19
• Okap nie powinien służyć jako płaszczyzna pod- parcia dla osób znajdujących się w kuchni. • Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji).Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany filtrów powodu- je powstanie zagrożenia pożarem.
Página 20
• Surowo zabrania się przygotowywania pod oka- pem potraw z użyciem otwartego ognia (flambi- rowanie). • W zakresie koniecznych do zastosowania środ- ków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne. • Niedokręcenie śrub oraz elementów mocujących zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowo- dować...
Página 21
ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si- my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
Página 22
OBSŁUGA Sterowanie okapem Panel sterowania okapu jest przedstawiony na rysunku 4, dla przypo- mnienia znajduje się on również poniżej: Panel sterowania wyposażony jest przyciski (kołyska). Są one widoczne po wysunięciu frontu teleskopowego. Okap teleskopowy wyposażony jest w przełącznik krańcowy. Za każdym razem, gdy wysuniesz front teleskopowy, okap rozpocznie pracę...
Página 23
Inne ważne informacje dotyczące obsługi okapu Praca jako pochłaniacz: W tej opcji pracy przefiltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez otwory do tego przystosowane. Przy tym ustawieniu należy zamontować filtr węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę wydmuchu powietrza (dostępność w zależności od modelu, występuje głównie w okapach kominowych).
Página 24
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Konserwacja Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bez- awaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby filtr przeciwtłuszczowy i filtr z węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta. •...
Página 25
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo- wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po- wa niem z wyrobem. Serwis • Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la- cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo- wany producenta.
Página 26
Vážený kliente, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu- hou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkon- trolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
Página 27
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto ná- vodu! • Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které nemají vliv na funkčnost zařízení. • Výrobce nenese žádnou odpovědnost za even- tuální škody nebo požár způsobené zařízením, vyplývající...
Página 28
je uvedena v technickém listu (technické speci- fikaci zařízení). Pokud v montážních návodech plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost, zohledněte to (Obr. 1). • Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte ote- vřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, na- stavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí...
Página 29
ledaže jej používají pod dohledem nebo v sou- ladu s návodem k používání zařízení, předaným osobami zodpovídajícími za jejich bezpečnost. • Všímejte si pozorně, aby zařízení nepoužívaly děti ponechané bez dozoru. • Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá místním parametrům napájení. •...
Página 30
VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy za- bezpečeno proti poškození. Po vy- balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro život- ní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem. Upozornění! Obalové...
Página 31
OBSLUHA Ovládání odsavače Ovládací panel odsavače je znázorněn na obrázku 4, pro připomenutí se nachází také níže: Ovládací panel je vybaven tlačítky (kolébka). Tlačítka jsou viditelná po vyklopení čelního panelu. Teleskopický odsavač je vybaven koncovým vypínačem. Pokaždé, když sklopíte čelní panel, odsavač začne pracovat s dříve nastavenou rych- lostí.
Página 32
Jiné důležité informace o obsluze odsavače Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přefiltrovaný vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tom- to nastavení nainstalujte uhlíkový filtr a doporučuje se montáž zpětné vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlav- ně...
Página 33
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Údržba Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezpo- ruchový provoz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby se protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím čistily a měnily podle pokynů výrobce. •...
Página 34
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Servis • Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin- nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami. •...
Página 35
Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jedno- duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ- skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč- ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
Página 36
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA • Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návo- • Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesio- nálne použitie. • Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien, ktoré neovplyvňujú fungovanie zariade- nia. • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo požiare spôsobené...
Página 37
• V závislosti na verzii zariadenia je odsávač urče- ný na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad ply- novým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzálne odsávače); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsáva- če); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad plynovým alebo elektrickým sporákom (telesko- pické...
Página 38
ktoré spotrebúvajú vzduch v danej miestnosti, na mieste používania týchto zariadení je podtlak maximálne 0,004 milibaru (tieto požiadavky sa nemusia splniť v prípade, ak sa odsávač používa v režime pohlcovača pár). • Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opie- ranie osôb, ktoré...
Página 39
nainštalovaný a či NEBOL pritlačený odsávačom počas montážnych prác. Zariadenie nepripájajte k el. napätiu predtým, než úplne skončíte montáž zariadenia. • Odsávač sa nesmie používať bez namontovaných hliníkových protitukových filtrov. • Pod odsávačom sa v žiadnom prípade nesmú pri- pravovať jedlá s použitím otvoreného ohňa (flam- bovanie).
Página 40
ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred poško- dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik- vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označe- né...
Página 41
OBSLUHA Ovládanie odsávača Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uve- dený aj nižšie: Ovládací panel má nasledujúce tlačidlá (vahadlo). Sú viditeľné po vysu- nutí teleskopického čela. Teleskopický odsávač má integrovaný koncový (dorazový) spínač. Keď vysuniete teleskopické čelo, odsávač sa spustí na predtým nastavenej rýchlosti.
Página 42
Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača Režim pohlcovania: V tomto režime sa prefiltrovaný vzduch cez otvory, ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto nastavení sa musí namontovať uhlíkový filter, a tiež odporúčame namon- tovať smerovač (difúzor) vychádzajúceho vzduchu (dostupný pre každý model, používa sa predovšetkým v komínových odsávačoch).
Página 43
ČISTENIE A ÚDRŽBA Konzervácia Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsá- vača a zároveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie protitukových filtrom a výmena uhlíkových filtrov v súlade s odporúča- niami výrobcu. • Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody. •...
Página 44
Amica S.A. tímto prohlašuje, že typ rádiového zařízení: digestoř, model OKC4441BK: je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese: www.amica.pl Diaľkové...
Página 45
Stimate Client De astăzi activitățile zilnice vor deveni mult mai sim- ple decât oricând. Aparatul este o combinație excepțională în utilizarea ușoară și eficiența excepțio- nală. După citirea acestor instrucțiuni, utilizarea nu va fi o problemă. Electrocasnicul a fost verificat minuțios pe linia de fabricație la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranță...
Página 46
INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA • Hota poate fi folosită numai după citirea prezen- telor instrucţiuni • Hota este destinata numai pentru uz casnic • Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo- dificări care nu vor afecta funcţionarea. • Producătorul nu își asumă nici un fel de respon- sabilitate pentru eventualele daune sau incendii care vor fi cauzate de acest dispozitiv care vor rezulta din nerespectarea prevederilor cuprinse...
Página 47
electric (hotele cu horn și cele universale); pe ta- van deasupra aragazului pe gaz sau a celui elec- tric (hote tip insulă); pe peretele vertical în ca- drul mobilierului incorporat deasupra aragazului pe gaz sau a celui electric (hotele telescopice și cele incorporabile).
Página 48
de 0,004 milibari (acest punct nu este obligato- riu, atunci când hota de deasupra aragazului este folosită ca sistem de absorbţie a mirosurilor). • Hota de bucătărie nu trebuie să fie folosită ca su- prafaţă de sprijin pentru persoanele care se află în bucătărie.
Página 49
montare. Nu conectaţi dispozitivul la reţeaua de alimentare cu curent electric înainte de sfârșitul montajului. • Este interzisă folosirea hotei fără filtrele de alu- miniu instalate împotriva depunerii grăsimilor. • Este strict interzisă pregătirea sub hotă a mân- cărurilor care necesită folosirea flăcării deschise (flambare).
Página 50
DESPACHETARE Dispozitivul este protejat împotriva deteriorării pe toată perioada trans- portului. Vă rugăm ca după ce des- pachetaţi aparatul să disponibilizaţi elementele ambalajului astfel încât acest lucru să nu dăuneze mediului înconjurător. Toate materialele folosite pentru am- balaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile și au fost marcate cu simbolul corespunzător.
Página 51
OPERARE Panoul de control Panoul de control al hotei este prezentat in Fig. 4, ca referinţă, dar este arătat de asemenea mai jos: Panoul de control este echipat în butoane basculante. Sunt vizibile după scoaterea frontului telescopic. Hota telescopică este echipată de un întrerupător de capăt de cursa de fiecare dată...
Página 52
Alte informatii importante pentru operarea hotei Variante de utilizare Utilizare in varianta filtrare-recirculare La functionarea in aceasta varianta aerul incarcat cu fum si vapori este aspirat si returnat apoi filtrat in incapere prin orificiile proiectate in acest scop. Pentru aceasta varianta este obligatorie montarea unui filtru car- bon conform Fig 6., iar la unele modele de hota –de exemplu la cele tip horn- un deflector, daca acesta se regaseste in echiparea hotei.
Página 53
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Întreţinere Întreţinerea și curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţi- onare bună și fără avarii a hotei și va prelungi durata de funcţionare a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca filtrele împotriva grăsimilor și filtrul cu carbon activ să fe curăţate respectiv schimbate în conformitate cu recomandările producătorului.
Página 54
GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE Garanţia Activităţile cuprinse de garanţie în conformitate cu fișa de garanţie. Pro- ducătorul nu este răspunzător de eventualele prejudicii cauzate de utili- zarea incorectă a produsului. Service • Producătorul echipamentului sugerează, ca toate reparaţiile și regla- je generale să fiu efectuate de către Service al producătorului sau Service autorizat al producătorului.
Página 55
Tisztelt Ügyfelünk A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követő- en Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle- nőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funk- cionalitást illetően.
Página 56
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el- olvasását követően lehet használni. • A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter- vezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá- sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára. •...
Página 57
• A készülék verziójától függően, a páraelszívót egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő mennyezetre (sziget páraelszívók); egy függőleges falra a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött, beépítve egy konyhabútorba (te- leszkópos és bútorokba beépített páraelszívók).
Página 58
használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004 milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a ke- ringtető üzemmódban használjuk a páraelszívót) • Nem szabad a páraelszívóra támaszkodni. • A páraelszívót gyakran meg kell tisztítani, mind kívülről, mind pedig belülről (LEGALÁBB HAVON- TA EGYSZER, a jelen használati utasításban foglalt karbantartási útmutatók betartásával).
Página 59
• Tilos a páraelszívó használata ha nincs rá felsze- relve az alumínium zsírszűrő. • Szigorúan tilos a páraelszívó alatt a nyílt láng használata (flambírozás). • Az égéstermék elvezetésével kapcsolatos bizton- sági és műszaki követelmények alkalmazásánál szigorúan be kell tartani az illetékes helyi ható- ságok rendelkezéseit.
Página 60
KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfele- lő módon be lett csomagolva a bizton- ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe- zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe- zet számára ártalmatlan, 100% újra- használható és megfelelő jelekkel van ellátva.
Página 61
HASZNÁLAT Páraelszívó vezérlése A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk: Az irányítópanel gombokkal rendelkezik (bölcső). Ezek a teleszkópos előlap kihúzását követően láthatók. A teleszkópos páraelszívó végkapcsolóval van felszerelve. Minden alka- lommal, amikor kihúzza a teleszkópos előlapot, a páraelszívó az előre beállított sebességfokozatban kezd el működni.
Página 62
A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos informáci- ók Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyi- ségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
Página 63
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Karbantartás A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes műkö- dést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélés- •...
Página 64
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. Szerviz • A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el.
Página 65
Уважаеми потребителю, От днес ежедневните задължения ще бъдат по-лесни от всякога. Уредът съчетава изклю- чително лесно обслужване и отлична ефективност. След като прочетете инструкцията, обслужването му няма да бъде трудно. Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е старателно тестван за безопасност и функционал- ност...
Página 66
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА • Преди да използвате аспиратора, трябва да се запознаете с настоящата инструкция • Уредът е предназначен за използване само в домакинството. • Производителят запазва правото си да въвеж- да промени нямащи влияние на действието на уреда. • Производителят не носи никаква отговорност за...
Página 67
• В зависимост от версията на уреда аспираторът е предназначен за стационарен монтаж върху вертикална стена над газова или електриче- ска печка (коминни и универсални аспирато- ри); върху тавана над газова или електриче- ска печка (аспиратори за кухненски остров); върху вертикална стена с вграждане в кухнен- ски...
Página 68
плоатация е възможна, ако при едновременна- та работа на аспиратора и изгарящите уреди, зависими от въздуха в помещението, в мястото на инсталирането на тези уреди стойността на подналягането не надвишава 0,004 милибара (това условие не важи, когато кухненският ас- пиратор се използва като абсорбатор на ми- ризми).
Página 69
• Преди включване на аспиратора към захран- ващата мрежа винаги трябва да проверите, дали захранващият кабел е инсталиран пра- вилно и НЕ е смачкан от аспиратора по време на монтажните дейности. Не включвайте уреда към електрическата мрежа преди завършване на монтажа. •...
Página 70
РАЗОПАКОВАНЕ Устройството е защитено от повреди по време на транспорт. След разо- паковане на устройството, моля, не забравяйте да премахнете опако- въчните материали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за опаковане, са безопасни за околна- та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе- лязани...
Página 71
ОБСЛУЖВАНЕ Управление на абсорбатора Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу: Панелът за управление е оборудван с бутони от тип rocker. Те се виждат след изтегляне на телескопичния фронт на абсорбатора. Телескопичният...
Página 72
Други важни информации за обслужването на абсорбатора Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се връща обратно в помещението посредством предвидените за това отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен фил- тър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха елемент...
Página 73
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Поддръжка Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоата- ционен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява съгласно...
Página 74
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ Гаранция Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите- лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети, настъпили в резултат от неправилното използване на уреда. Сервиз • Производителят на оборудването препоръчва всички ремонти и дейности по настройка да се извършват от Фабричния Сервиз или от...
Página 75
Estimado Cliente A partir de hoy tus deberes serán más fáciles que nunca. El aparato de la marca es excepcional- mente fácil de usar y perfectamente eficaz. Después de leer el manual, el uso no será ningún problema. El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser emba- lado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los puestos de control de calidad.
Página 76
INDICACIONES RELACIONA- DAS CON SEGURIDAD • ¡Lea detenidamente este manual antes de usar el aparato! • El aparato está destinado solamente para usar en casa. • El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no influyan en la forma de funciona- miento del aparato.
Página 77
• En función de la versión de equipo la campana está destinada para fijar de manera permanente en una pared vertical por encima de la cocina de gas o eléctrica (campanas de chimenea y univer- sales); en el techo por encima de la cocina de gas y eléctrica (campanas de isla);...
Página 78
pendientes del aire que existe en el cuarto, en el lugar donde se encuentran estos aparatos existe hipertensión por encima de 0,004 milibar (este punto no se debe tener en cuenta cuando la cam- pana es usada como absorbedor de olores). •...
Página 79
• Antes de conectar la campana a la red eléctrica siempre se debe controlar que el cable eléctrico fue instalado correctamente y NO fue aplastado por la campana durante el montaje. No conectar el aparato a la red eléctrica antes de terminar el montaje.
Página 80
DESEMBALAJE El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de desembalar el dispositivo les ro- gamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente. Todos los materiales empleados para embalar no son nocivos para el medio ambiente, en un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbolos respectivos.
Página 81
Control de campana El panel de control de la campana está presentado en el dibujo 4, para recordar también lo ponemos a continuación: El panel de control está dotado de botones (cuna). Son visibles des- pués de sacar la frente telescópica. La campana telescópica está...
Página 82
Otra información importante relativa al uso de la campana Trabajo como absorbedor: En esta opción el aire filtrado vuelve al cuarto por medio de los agujeros preparados para ello. En esta configuración se debe montar el filtro de carbón y se recomienda montar el volante de soplado de aire (disponible en función del modelo, existe sobre todo en campanas de chimenea).
Página 83
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN Mantenimiento El mantenimiento y limpieza regulares garantizarán un trabajo bueno y sin avería de la campana y alargarán su vida útil. Se debe prestarse mucha atención que el filtro de grasa y el filtro con carbón activo estén limpios y se reemplacen de conformidad con las recomendaciones de fabricante.
Página 84
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA Garantía Servicios de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no asu- me ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso incorrecto del producto. Servicio técnico • El fabricante del equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes sean realizados por el Servicio de Fábrica o el Servicio Autorizado del Fabricante.
Página 85
Prezado Cliente A partir de hoje as trefas cotidianas tornar-se-ão mais simples do que nunca. O aparelho é uma combinação de extrema facilidade de utilização e excelente eficiência. Após uma análise do manual de instruções, a sua utilização não apresentará qualquer problema.
Página 86
CONSELHOS DE SEGURANÇA • O aparelho apenas deve ser iniciado após tomar conhecimento do manual! • O aparelho destina-se a apenas à utilização do- méstica. • Ao fabricante reserva-se o direito de introduzir alterações, que não influenciem o funcionamento do aparelho. •...
Página 87
• Dependendo da versão do aparelho, o exaustor destina-se à instalação permanente sobre uma parede vertical por cima do fogão a gás ou eléc- trico (exaustores tipo chaminé e universais); so- bre o tecto por cima do fogão a gás ou eléctrico (exaustores de ilha);...
Página 88
exaustor e de aparelhos de combustão que de- pendem da presença de ar no espaço interior, no ambiente de instalação destes dispositivos hou- ver uma depressão máxima de 0,004 mbar (o presente ponto não diz respeito se o exaustor de cozinha for utilizado em modo de recirculação).
Página 89
• Antes de conectar o exaustor à electricidade ve- rificar se o cabo de alimentação foi devidamente instalado e NÃO ficou preso por baixo do exaus- tor durante as tarefas de instalação. Não conec- tar o aparelho à electricidade antes de terminar a sua instalação.
Página 90
DESEMPACOTAMENTO O aparelho foi protegido durante o seu transporte contra uma danifica- ção. Após desembalar o aparelho, por favor remova os elementos de em- balagem de forma que não ameace o meio ambiente. Todos os materiais utilizados para a produção da embalagem são inofen- sivos ao ambiente natural, são 100 % recicláveis e foram identificados com o respectivo símbolo.
Página 91
UTILIZAÇÃO Controlo do exaustor O painel de comando do exaustor foi apresentado na ilustração 4, a fim de relembrá-lo, também se encontra abaixo: O painel de comando está equipado com botões (interruptor de balan- cim). Os mesmos são visíveis após a extracção da frente telescópica. O exaustor telescópio está...
Página 92
Outras informações importantes sobre a utilização do exaustor Modo de recirculação: Nesta opção o ar filtrado retorna ao espaço in- terior através dos respectivos orifícios. Nesta opção, deve ser instalado um filtro de carvão e é recomendada a instalação de um sistema de devolução de ar (a sua disponibilidade depende do modelo , disponível maioritariamente nos exaustores de chaminé...
Página 93
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Manutenção A manutenção e limpeza regulares do aparelho garantem um funcio- namento fiável e a falta de falhas do exaustor bem como prolongam a sua longevidade. Deve prestar especial atenção aos filtros de gordura e de carvão pois estes devem ser limpos e substituídos de acordo com as recomendações do fabricante.
Página 94
GARANTIA, SERVIÇO PÓS- VENDA Garantia Atestado de garantia conforme a carta de garantia. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos provocados pela utilização incorrec- ta do produto. Serviço • O fabricante do produto recomenda que todos os reparos e as ac- tividades regulatórias sejam efectuadas pelo Serviço do Fabricante ou pelo Serviço Autorizado pelo fabricante.
Página 95
Štovani Klijenti Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno- stavnije. Uređaj je spoj iznimno jednostavnog rukovanja i savršene učinkovitosti. Uporaba je jedno- stavna nakon čitanja uputa. Oprema koja je izašla iz tvornice je prije pakiranja rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na po- dručju sigurnosti i funkcionalnosti.
Página 96
SIGURNOSNE NAPOMENE • Napu koristiti tek nakon čitanja uputa za upora- • Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo- rabu. • Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne utječu na rad uređaja. • Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za po- tencijalne štete ili požare koje je prouzrokovao uređaj zbog nepridržavanja uputa za uporabu.
Página 97
• Visina montaže uređaja iznad električne ploče je navedena u specifikaciji uređaja (u tehničkim po- dacima). Ako je u uputama za instalaciju plinskih uređaja navedena veća udaljenost, uzeti u obzir veći razmak (Crt.1). • Ispod kuhinjske nape ne ostavljati otkriveni pla- men, tijekom skidanja posuda s plamenika po- desiti minimalni plamen.
Página 98
• Posebno paziti da uređaj ne koriste djeca ostav- ljena bez nadzora. • Provjeriti odgovara li napon električne mreže po- dacima navedenim na natpisnoj pločici. • Prije montaže razviti i izravnati kabel za napaja- nje. • Elemente pakiranja (polietilenske vrećice, koma- dići stiropora itd.) prilikom uklanjanja ambalaže držati daleko od djece.
Página 99
UKLANJANJE PAKIRANJA Uređaj je za vrijeme transporta za- štićen od oštećenja. Nakon vađenja uređaja iz pakiranja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava okoliš. Svi materijali korišteni za pakiranje nisu štetni za okoliš, 100% materijala je prikladno za recikliranje, stoga su označeni odgovarajućim simbolom.
Página 100
UPORABA Upravljanje napom Upravljačka ploča nape je predstavljena na crtežu 4, koji se također na- lazi niže: Upravljačka ploča je opremljena tipkama (kolijevka). Tipke su vidljive nakon izvlačenja teleskopske čeone ploče. Teleskopska napa je opremljena graničnim prekidačem. Svaki put kad izvučemo teleskopsku čeonu ploču napa počinje s radom u prethodno podešenoj brzini.
Página 101
Ostale važne informacije o uporabi nape Recirkulacijski režim: U ovoj opciji rada filtrirani zrak se opet vraća u prostoriju kroz prilagođene otvore. U ovom režimu treba montirati uglje- ni filter i preporučena je montaža usmjerivača odvoda zraka (ovisno o modelu, pojavljuje se uglavnom u napama s dimnjakom ). Odzračni režim: U usisnoj verziji nape zrak je odvođen napolje speci- jalnim vodom.
Página 102
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Održavanje Redovito održavanje i čišćenje uređaja jamči dobar i pouzdan rad nape i produžava njezin životni vijek. Posebno paziti da filter za masnoću i filter s aktivnim ugljenom čistimo i mijenjamo u skladu s preporukama proizvođača. • Ne koristiti krpe namočene u vodi, spužve niti mlaz vode.
Página 103
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI Jamstvo Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom proizvoda. Servis • Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacijske djelatnosti obav- lja Tvornički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Iz sigurnosnih razloga samostalno ne popravljati uređaj.
Página 104
Spoštovani Klienti Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke uporabe in popolne učinkovitosti. Ko boste prebrali navodila za uporabo, uporaba ne bo problem. Naprava, ki je zapustila tovarno, je bila pred pakira- njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena glede varnosti in funkcionalnosti.
Página 105
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJA- NJE VARNOSTI UPORABE • Napo lahko uporabljate šele, ko preberete ta na- vodila. • Naprava je namenjena izključno domači uporabi. • Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre- memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave. • Proizvajalec ne nosi nobene odgovornosti za eventualno škodo ali požare, ki bi jih lahko izde- lek povzročil ob neupoštevanju nasvetov, poda- nih v spodnjih navodilih.
Página 106
je podana v podatkovni kartici izdelka (tehnični specifikaciji izdelka). Če je pri navodilih za inšta- lacijo plinskih izdelkov podana večja razdalja, je to treba upoštevati (Slika 1). • Pod kuhinjsko napo ne smete pustiti odprtega plamena, med odmikanjem posod iz štedilnika pa je potrebno ogenj zmanjšati na minimalni pla- men.
Página 107
šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč- ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. • Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nad- zora ne uporabljajo naprave. •...
Página 108
RAZPAKIRANJE Naprava je bila za čas transporta za- ščitena pred poškodovanjem. Prosi- mo, da po razpakiranju naprave od- stranite elemente embalaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embala- žo, so okolju prijazni, v celoti jih je možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim simbolom.
Página 109
UPORABA Upravljanje s kuhinjsko napo Upravljalni panel kuhinjske nape je predstavljen na sliki 3, za dodatno pripomnjenje pa se nahaja tudi spodaj: Upravljalni panel je opremljen z gumbi (mehanski). Vidni so, ko izvle- čemo sprednji teleskopski del. Izvlečna napa je opremljena z upravljalnim stikalom. Vsakič, ko po- tegnete sprednji teleskopski del, napa začne z delovanjem na prej nastavljeni hitrosti.
Página 110
Druge pomembne informacije glede navodil za uporabo nape Delovanje v obtočnem načinu: Pri tej opciji se prefiltriran zrak vrača v prostor prek za to namenjenih odprtin. Pri tej nastavitvi je potrebna montaža filtra na osnovi aktivnega olja oziroma se priporoča montaža usmerjevalnika izpihavanja zraka (dostopnost odvisna od modela, naj- pogosteje nastopa pri kaminskih napah).
Página 111
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Vzdrževanje Redno vzdrževanje in čiščenje naprave zagotavlja dobro delovanje nape brez okvar in podaljša njeno življenjsko dobo. Potrebno je biti posebej pozoren, da se maščobni filter in filter z aktivnim ogljem čisti in menja v skladu s priporočili proizvajalca. •...
Página 112
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE Garancija Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo- varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom. Servis • Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacijske dejav- nosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avtoriziran od proizvajal- ca.
Página 122
BG Източник на BG Източник на BG Управляващо BG Източник на светлина, светлина (само оборудване, светлина, сменяем сменяем от LED), сменяем от сменяемо от от крайния професионалист професионалист професионалист потребител CS Světelný zdroj CS Světelný zdroj (pouze CS Řídící jednotku CS Světelný zdroj smí smí měnit pouze LED) smí měnit pouze smí měnit pouze měnit konečný profesionál profesionál profesionál uživatel DE Lichtquelle DE Lichtquelle (Nur LEDs) DE Betriebsgerät DE Lichtquelle durch durch Fachmann durch Fachmann...
Página 123
BG Несменяем BG Несменяемо BG Източник на BG Управляващо източник на управляващо светлина (само LED), оборудване, светлина оборудване сменяем от крайния сменяемо от CS Nevyměnitelný CS Nevyměnitelná потребител крайния потребител zdroj světla řídící jednotka CS Světelný zdroj (pouze CS Řídící jednotku DE Lichtquelle nicht DE Betriebsgerät nicht LED) smí měnit smí měnit konečný austauschbar austauschbar konečný uživatel uživatel DK Ikke udskiftelig DK Ikke udskiftelig DE Lichtquelle (Nur LEDs) DE Betriebsgerät durch lyskilde...