c
3
DE: Stecken Sie dann den Lenkradständer (3) in die Armlehnenbuchsen:
Drücken und halten Sie die Sperrklinke (a) und schieben Sie die Schnalle (b) nach links. Schieben Sie den Lenkradständer (d) in
die Sitzöffnung, während Sie auf die Klinke (c) drücken. Drücken Sie erneut auf die Klinke (e) und schieben Sie die Klinke nach
rechts, so dass die Klinke wieder in den Schlitz (f) passt.
EN: Then insert the steering wheel stand (3) into the armrest sockets:
Press and hold the ratchet (a) and move the buckle (b) to the left. Slide the steering wheel support (d) into the seat opening
while pressing the ratchet (c). Press the latch (e) again and move the latch to the right so that the latch fits into the slot (f)
again.
PL: Następnie włożyć podstawkę pod kierownicą (3) do gniazd podłokietników:
Nacisnąć i przytrzymać zapadkę (a) i przesunąć klamrę (b) w lewo. Wsuń wspornik kierownicy (d) w otwór siedzenia,
jednocześnie wciskając zapadkę (c). Nacisnąć ponownie zapadkę (e) i przesunąć zatrzask w prawo, aby zapadka ponownie
wpasowała się w szczelinę (f).
CZ: Poté vložte stojan volantu (3) do zásuvek loketní opěrky:
Stiskněte a přidržte západku (a) a posuňte sponu (b) doleva. Zasuňte opěrku volantu (d) do otvoru sedadla a zároveň stiskněte
západku (c). Znovu stiskněte západku (e) a posuňte západku doprava tak, aby opět zapadla do otvoru (f).
FR : Insérez ensuite la béquille du volant (3) dans les logements de l'accoudoir :
Appuyez sur le cliquet (a) et maintenez-le enfoncé, puis déplacez la boucle (b) vers la gauche. Faites glisser le support de
volant (d) dans l'ouverture du siège tout en appuyant sur le loquet (c). Appuyez à nouveau sur le loquet (e) et déplacez le
loquet vers la droite de manière à ce qu'il s'insère à nouveau dans la fente (f).
IT: Inserire quindi il supporto del volante (3) nelle prese del bracciolo:
Tenere premuto il cricchetto (a) e spostare la fibbia (b) verso sinistra. Far scorrere il supporto del volante (d) nell'apertura
del sedile premendo il fermo (c). Premere nuovamente il fermo (e) e spostare il fermo a destra in modo che si inserisca
nuovamente nella fessura (f).
ES: A continuación, introduzca el soporte del volante (3) en los encajes del reposabrazos:
Mantenga pulsado el trinquete (a) y desplace la hebilla (b) hacia la izquierda. Deslice el soporte del volante (d) en el hueco
del asiento mientras presiona el pestillo (c). Vuelva a presionar el pestillo (e) y desplace el pestillo hacia la derecha para que
vuelva a encajar en la ranura (f).
HU: Ezután helyezze be a kormánykeréktartót (3) a kartámasz foglalatába:
Nyomja meg és tartsa lenyomva a racsnit (a), és mozgassa a csatot (b) balra. Csúsztassa a kormánykeréktartót (d) az
ülésnyílásba, miközben megnyomja a reteszt (c). Nyomja meg ismét a reteszt (e), és mozgassa a reteszt jobbra úgy, hogy a
retesz ismét a nyílásba (f) illeszkedjen.
DA: Sæt derefter ratstativet (3) ind i armlænets sokler:
Tryk og hold på skralden (a), og flyt spændet (b) til venstre. Skub ratstøtten (d) ind i sædeåbningen, mens du trykker på låsen
(c). Tryk på låsen (e) igen, og flyt låsen til højre, så låsen passer ind i åbningen (f) igen.
14
b
a
f
d
c
e
Rev. 29.08.2023
d
DE: WICHTIG – während Gebrauch den Stabilisatorstab immer ausziehen.
EN: IMPORTANT - Always extend the stabiliser bar during use.
PL: WAŻNE - Podczas użytkowania zawsze wysuwaj drążek stabilizujący.
CZ: DŮLEŽITÉ - Během používání vždy vysunujte stabilizační tyč.
FR : IMPORTANT - Toujours déployer la barre stabilisatrice pendant l'utilisation.
IT: IMPORTANTE - Estendere sempre la barra stabilizzatrice durante l'uso.
ES: IMPORTANTE - Extienda siempre la barra estabilizadora durante el uso.
HU: FONTOS - Használat közben mindig húzza ki a stabilizátor rudat.
DA: VIGTIGT - Træk altid stabilisatorstangen ud under brug.
Rev. 29.08.2023
DE: Das Produkt zusammengeklappt zusätzlich mit Bände
sichern (wie auf dem Bild oben gezeigt.)
EN: When folded down additionally secure the product with
straps (as shown in the image above).
PL: Po złożeniu dodatkowo zabezpiecz produkt paskami (jak
pokazano na powyższym obrazku).
CZ: Po sestavení výrobek dodatečně zajistěte pomocí popruhů
(jak je znázorněno na obrázku výše).
FR : Après avoir rabattu le siège, fixez en outre le produit avec
des sangles (comme indiqué sur l'image ci-dessus).
IT: Dopo aver ripiegato il sedile, fissare ulteriormente il prodotto
con le cinghie (come mostrato nella figura sopra).
ES: Después de plegar el asiento, asegure adicionalmente el
producto con correas (como se muestra en la imagen de arriba).
HU: Az összeszerelés után rögzítse a terméket pántokkal (a fenti
képen látható módon).
DA: Efter foldning af sædet skal du desuden sikre produktet med
stropper (som vist på billedet ovenfor).
15