Página 2
2. Drehen Sie den Kocher gegen den Uhrzeigersinn, bis er sich von der Gaskartusche löst. Beim Abschrauben der Kartusche kann etwas Gas entweichen. 3. Klappen Sie die Topfträger wieder ein, um den Kocher zu verstauen. SERVICE & KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 3
2. Turn the stove anticlockwise until it comes off the gas cartridge. Some gas may escape when unscrewing the cartridge. 3. Fold the pot supports back in to stow the stove. SERVICE & CONTACT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 4
Un peu de gaz peut s‘échapper lors du dévissage de la cartouche. 3. Repliez les supports de casseroles pour ranger la cuisinière. SERVICE & CONTACT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 5
2. Ruotare la stufa in senso antiorario finché non si stacca dalla cartuccia del gas. Un po’ di gas può fuoriuscire quando si svita la cartuccia. 3. Ripiegare i supporti delle pentole per riporre il fornello. SERVIZIO E CONTATTO: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 6
2. Vrid spisen moturs tills den lossnar från gaspatronen. En del gas kan komma att läcka ut när du skruvar loss patronen. 3. Fäll in grytstöden igen för att stuva undan spisen. SERVICE OCH KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 7
2. Käännä liettä vastapäivään, kunnes se irtoaa kaasupatruunasta. Kaasupatruunaa irrotettaessa saattaa poistua jonkin verran kaasua. 3. Taita kattilan kannattimet takaisin sisään, jotta liesi mahtuu säilöön. HUOLTO & YHTEYDENOTTO: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 8
2. Drej komfuret mod uret, indtil det kommer af gaspatronen. Der kan slippe noget gas ud, når du skruer patronen 3. Fold grydelapperne ind igen for at stuve komfuret væk. SERVICE & KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 9
2. Draai de kachel tegen de klok in tot hij loskomt van de gascartridge. Er kan wat gas ontsnappen bij het losdraaien van de cartridge. 3. Klap de potsteunen weer in om het gasstelletje op te bergen. SERVICE & CONTACT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 10
2. Gire la estufa en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se desprenda del cartucho de gas. Al desenros- car el cartucho puede salir algo de gas. 3. Repliegue los soportes de la olla para guardar la estufa. SERVICIO Y CONTACTO: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 11
2. Otáčejte sporákem proti směru hodinových ručiček, dokud nesejde z plynové kartuše. Při od šroubování kartuše může unikat trochu plynu. 3. Sklopte podpěry hrnců zpět a sporák uložte. SERVIS A KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 12
2. Forgassa el a kályhát az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg le nem jön a gázkazettáról. A gázkazetta kicsavarásakor némi gáz távozhat. 3. Hajtsa vissza az edénytámaszokat, hogy a tűzhelyet el tudja tárolni. SZERVIZ ÉS KAPCSOLATFELVÉTEL: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 13
2. Obrócić piecyk w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu odkręcenia wkładu z gazem. Podczas odkręcania wkładu może ulotnić się trochę gazu. 3. Złożyć z powrotem wsporniki garnków, aby schować piec. SERWIS I KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 14
2. Otáčajte sporákom proti smeru hodinových ručičiek, až kým nevyjde z plynovej kartuše. Pri odskrutkovaní kartuše môže uniknúť trochu plynu. 3. Zložte podpery hrncov späť, aby ste sporák uložili. SERVIS A KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 15
2. Zavrtite štedilnik v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se ne odklopi iz plinske kartuše. Med odvijanjem kartuše lahko izstopi nekaj plina. 3. Zložite nosilce za lonce nazaj, da boste štedilnik pospravili. SERVIS IN STIK: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 16
2. Sukite viryklę prieš laikrodžio rodyklę, kol ji atsilaisvins nuo dujų kasetės. Atsukant kasetę gali ištekėti šiek tiek dujų. 3. Atlenkite puodų atramas atgal, kad viryklė būtų sudėta. APTARNAVIMAS IR KONTAKTAI: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 17
2. Pagrieziet plītiņu pretēji pulksteņrādītāja rādītāja virzienam, līdz tā atvienojas no gāzes kārtridža. Atskrūvējot kasetni, var izplūst nedaudz gāzes. 3. Atlieciet katla balstus atpakaļ, lai plītiņu novietotu. APKALPOŠANA UN KONTAKTI: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 18
2. Rotiți aragazul în sens invers acelor de ceasornic până când se desprinde de cartușul de gaz. Este posibil ca o parte din gaz să scape atunci când deșurubați cartușul. 3. Rabatați la loc suporturile pentru oale pentru a depozita aragazul. SERVICE & CONTACT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 19
2. Γυρίστε τη σόμπα αριστερόστροφα μέχρι να βγει από το φυσίγγιο αερίου. Κατά το ξεβίδωμα της κασέτας ενδέ χεται να διαφύγει λίγο αέριο. 3. Διπλώστε τα στηρίγματα κατσαρόλας πίσω για να αποθηκεύσετε τη σόμπα. ΣΈΡΒΙΣ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑ: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Τηλ: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...