Página 1
Phonak Naída™ L-UP Instrucciones de uso Phonak Naída L-UP Phonak Naída L-UP Trial...
Página 2
Estas instrucciones de uso son válidas para: Audífonos inalámbricos Phonak Naída L90-UP Phonak Naída L70-UP Phonak Naída L50-UP Phonak Naída L30-UP Phonak Naída L-UP Trial...
Página 3
El audífono Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce el modelo de su audífono, pregunte a su audioprotesista. Modelos de audífono Tamaño de la pila Naída L-UP (L90/L70/L50/L30) Naída L-UP Trial c Auricular Molde del oído clásico Cápsula universal...
Página 4
Sus audífonos han sido desarrollados por Phonak, el líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos superiores son el resultado de décadas de investigación y experiencia y están diseñados pensando en su bienestar. Le agradecemos que haya hecho una elección tan acertada y le deseamos muchos años de placer auditivo.
Página 5
Contenido Contenido El audífono 1. Guía rápida 2. Partes del audífono Instrucciones de uso del audífono 3. Marcas de audífonos izquierdo y derecho 4. Encendido/apagado 5. Pilas 6. Colocación del audífono 7. Retirada del audífono 8. Botón multifunción 9. Descripción general de la conectividad 10.
Página 6
Información adicional 13. Descripción general de las aplicaciones myPhonak y myPhonak Junior 14. Descripción general de Roger™ 15. Audición en lugares públicos 16. Condiciones medioambientales 17. Cuidados y mantenimiento 18. Sustitución del auricular 19. Reparación y garantía 20. Información de cumplimiento normativo 21.
Página 7
1. Guía rápida Cambio de pilas Retire el plástico Abra la tapa del Coloque la pila en protector de portapilas. Para la tapa del portapilas la pila nueva y obtener información con la parte plana espere 2 minutos. acerca de la tapa del orientada hacia portapilas a prueba arriba.
Página 8
Encendido/apagado Encendido Apagado Botón multifunción El botón dispone de varias funciones. Funciona como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus "instrucciones del audífono" particulares. Si se empareja con un teléfono con Bluetooth®, una pulsación breve permitirá...
Página 9
2. Partes del audífono En las siguientes imágenes se muestran el modelo de audífono y los auriculares compatibles descritos en las instrucciones de uso. Puede identificar su propio modelo de la siguiente forma: • Consultando el apartado "Información sobre su audífono" en la página 3.
Página 10
3. Marcas de audífonos izquierdo y derecho En el audífono se puede ver una marca azul o roja que indica si corresponde al audífono izquierdo o derecho. Marca azul para el Marca roja para el audífono izquierdo. audífono derecho.
Página 11
4. Encendido/apagado La tapa del portapilas también es el conmutador encendido/apagado. Tapa del portapilas cerrada = audífono encendido Tapa del portapilas abierta = audífono apagado Al encender el audífono, puede que escuche una melodía de inicio.
Página 12
5. Pilas 5.1 Introducción de la pila con una tapa del portapilas estándar Retire el plástico Abra la tapa Coloque la pila en protector de del portapilas. la tapa del portapilas la pila nueva y con la parte plana espere 2 minutos. orientada hacia arriba. Si es complicado cerrar la tapa del portapilas, compruebe que la pila se haya introducido correctamente y que la parte plana esté...
Página 13
Código Código de la pila de de color en ANSI zinc-aire el paquete Phonak Naída L-UP / L-UP Trial azul PR44 7003ZD Asegúrese de utilizar el tipo de pila correcto en el audífono (zinc-aire). Lea también el capítulo 23.2 para obtener más información sobre la seguridad del producto.
Página 14
5.2 Introducción de la pila en una tapa del portapilas a prueba de manipulación Este audífono se puede ajustar con una tapa del portapilas a prueba de manipulación. Apertura de las tapas del portapilas Coloque la punta de Utilice la herramienta la herramienta en el orificio como palanca para abrir pequeño en la parte inferior...
Página 15
Introducción de la pila Retire el plástico protector de la pila nueva y espere 2 minutos. Coloque la pila en la tapa del portapilas con la parte plana orientada hacia arriba. Cierre de la tapa del portapilas La pila queda protegida únicamente cuando la tapa del portapilas se cierra correctamente.
Página 16
6. Colocación del audífono 6.1 Colocación del audífono con molde del oído clásico Acerque el molde del oído a la oreja y coloque la parte del conducto auditivo en su canal auditivo. Colóquese el audífono detrás de la oreja. Introduzca la parte superior del molde del oído en la parte superior de la cavidad de la oreja.
Página 17
7. Retirada del audífono 7.1 Retirada del audífono con molde del oído clásico Levante el audífono por la parte superior de la oreja. Sujete con los dedos el molde del oído y retírelo con cuidado. Evite tirar del tubo para retirar el audífono.
Página 18
8. Botón multifunción El botón multifunción dispone de varias funciones. Funciona como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus "instrucciones del audífono" particulares. Consulte a su audioprotesista para obtener una versión impresa. Si el audífono se empareja con un teléfono con Bluetooth®, una pulsación breve en la parte superior o inferior del botón acepta una llamada entrante y una...
Página 19
La siguiente ilustración muestra las opciones de conectividad disponibles para su audífono. Dispositivos con Bluetooth® TV Connector conectado a la TV* Phonak RemoteControl Micrófono Roger * TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
Página 20
10. Emparejamiento inicial 10.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de emparejamiento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth®. Después del emparejamiento inicial, su audífono se conectará automáticamente al dispositivo. El emparejamiento inicial puede durar hasta dos minutos.
Página 21
Un bip confirmará que el emparejamiento se ha realizado correctamente. Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento de dispositivos con tecnología inalámbrica Bluetooth® específica para algunos de los fabricantes de teléfonos más conocidos, visite: https://www.phonak.com/en-int/support...
Página 22
10.2 Conexión al dispositivo Una vez emparejado con su dispositivo, el audífono se conectará automáticamente de nuevo cuando se encienda. La conexión se mantendrá mientras el dispositivo permanezca encendido y dentro del rango de alcance. Su audífono puede conectarse con hasta dos dispositivos y emparejarse con hasta ocho.
Página 23
11. Llamadas telefónicas Su audífono admite comunicación directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando esté emparejado y conectado con su teléfono, escuchará las notificaciones y la voz de la persona que llama directamente en su audífono. Las llamadas telefónicas son “manos libres”. Esto implica que los micrófonos del audífono recogen su voz y la transmiten al teléfono.
Página 24
11.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de marcación a través de su audífono. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono.
Página 25
11.2 Aceptación de una llamada Cuando se reciba una llamada, se oirá una notificación de llamada entrante en el audífono. La llamada puede aceptarse mediante una pulsación corta en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (menos de dos segundos) o directamente en su teléfono.
Página 26
11.3 Finalización de una llamada Se puede finalizar una llamada mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. Pulsación larga >2 s...
Página 27
11.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en el teléfono. Pulsación larga >2 s...
Página 28
12. Modo avión El audífono funciona en un rango de frecuencia de 2,4 GHz- 2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad Bluetooth®.
Página 29
12.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Abra la tapa del portapilas. Para obtener información acerca de la tapa del portapilas a prueba de manipulación, consulte el capítulo 5.2. Cierre la tapa del portapilas de nuevo.
Página 30
Junior Para obtener más información sobre myPhonak, visite la página web www.phonak.com/myphonakapp o escanee el código QR. Para instalar myPhonak, escanee el código QR. Para obtener más información acerca de myPhonak Junior, visite la página web www.phonak.com/junior-ug...
Página 31
Para obtener más información acerca de la tecnología y los micrófonos Roger™, visite la página web www.phonak.com/roger o escanee el código QR. Los micrófonos Roger™ se venden por separado. * RogerDirect™ requiere que un audioprotesista instale los receptores Roger en los audífonos...
Página 32
15. Audición en lugares públicos Su audífono dispone de una opción de bobina inductiva que le puede ayudar a oír en distintos lugares públicos como iglesias, salas de conciertos, estaciones de tren y edificios gubernamentales. Cuando vea este símbolo, está presente un sistema de bucle y es compatible con sus audífonos.
Página 33
16. Condiciones medioambientales El producto está diseñado para que funcione sin problemas ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Asegúrese de utilizar, transportar y almacenar el audífono conforme a las siguientes condiciones: Condiciones Transporte Almacenamiento...
Página 34
Estos audífonos cuentan con la clasificación IP68. Esto significa que son resistentes al agua y al polvo y que están diseñados para resistir situaciones cotidianas. Se pueden llevar si llueve, pero no se pueden sumergir por completo ni utilizarse en la ducha, durante la práctica de la natación o en otras actividades acuáticas.
Página 35
17. Cuidados y mantenimiento Vida útil prevista: La vida útil prevista de los audífonos es de cinco años. Se espera que usar los dispositivos siga siendo seguro durante dicho periodo. Periodo de mantenimiento comercial: El mantenimiento diligente y de rutina de los audífonos contribuirá...
Página 36
Cuando no utilice su audífono, deje abierta la tapa del portapilas para que la humedad se pueda evaporar. Asegúrese siempre de secar completamente el audífono tras su utilización. Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco. El audífono es resistente al agua, al sudor y a la suciedad en las siguientes condiciones: •...
Página 37
Diariamente Compruebe el auricular y el tubo en busca de cerumen y depósitos de humedad. Limpie las superficies con un paño sin pelusas. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No se recomienda aclarar estas piezas con agua, ya que la humedad se puede quedar atrapada en el tubo.
Página 38
18. Sustitución del auricular Compruebe el auricular con frecuencia y sustitúyala o límpiela si está sucia o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
Página 39
19. Reparación y garantía Garantía local Consulte los términos de la garantía local con el audioprotesista del establecimiento donde adquirió el audífono. Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional limitada de un año válida a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y de material del audífono, pero no los de accesorios como pilas, tubos, auriculares o receptores con auricular externo.
Página 40
Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio técnico no autorizados anulan la garantía.
Página 41
Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista que aparece en www.phonak.com/en-int/certificates (localizaciones mundiales de Phonak).
Página 42
Los modelos inalámbricos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Naída L-UP (L90/L70/L50/L30) Phonak Naída L-UP Trial FCC ID: KWC-BPZ EE. UU. IC: 2262A-BPZ Canadá...
Página 43
Aviso 1: Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas. 2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Página 44
puede ocasionar interferencias dañinas en las comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir interferencias en una instalación determinada. En caso de que este dispositivo provoque interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión (lo que podrá averiguar al apagar y encender el dispositivo), se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia adoptando una o varias de las siguientes medidas:...
Página 45
Emisiones de Conforme armónicos Emisiones de fluctuaciones Conforme de tensión/ flicker Compatibilidad electromagnética (CEM) Los audífonos Phonak han sido sometidos a las pruebas de CEM de conformidad con los requisitos de IEC 60601-1- 2:2014 o IEC 60601-1-2:2014 A1 2020.
Página 46
21. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple con los requisitos del Reglamento (UE) 2017/745 sobre los productos sanitarios y la Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas a las que se consultó...
Página 47
Indica la fecha en que se fabricó el producto sanitario. Indica el representante autorizado en la Comunidad Europea. El representante de la CE también es el importador a la Unión Europea. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso.
Página 48
Información importante para la manipulación y la seguridad del producto. Este símbolo indica que la interferencia electromagnética causada por el dispositivo está dentro de los límites aprobados por la US Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones de los EE. UU.). Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los acuerdos normativos de Australian Communications and Media...
Página 49
Marca japonesa para equipos de radio certificados. Indica el número de serie del fabricante para poder identificar un producto sanitario específico. Indica el número de catálogo del fabricante para poder identificar un producto sanitario. Indica que el dispositivo es un producto sanitario.
Página 50
Clasificación de protección contra el ingreso. La clasificación IP68 indica que el audífono es resistente al agua y al polvo. Resistió una inmersión continua a 1 metro de profundidad en agua dulce durante 60 minutos y 8 horas en una habitación con polvo conforme a la norma IEC60529.
Página 51
El símbolo con el contenedor tachado pretende concienciarle de que no se debe desechar este audífono ni las pilas del mismo modo en que desecha los residuos domésticos normales. Deposite su audífono viejo o utilizado en lugares específicos para los residuos electrónicos o dé el audífono a su audioprotesista para que él lo deseche.
Página 52
La función de llamadas El audífono está en modo avión telefónicas no funciona El audífono no está emparejado con el teléfono Si el problema continúa, póngase en contacto con su audioprotesista para obtener ayuda. Para obtener más información, consulte https://www.phonak.com/en-int/support.
Página 53
Qué hacer Inserte correctamente el audífono (capítulo 6) Póngase en contacto con su audioprotesista Baje el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Aumente el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Cambie la pila (capítulo 5) Limpie el auricular (capítulo 17)
Página 54
23. Información importante relativa a la seguridad Lea la información importante relativa a la seguridad y las limitaciones de uso relevantes en las páginas siguientes antes de utilizar su audífono. Uso previsto El audífono está diseñado para amplificar y transmitir el sonido a los oídos y, de esta forma, compensar la deficiencia auditiva.
Página 55
Contraindicaciones médicas Las contraindicaciones médicas para el uso de audífonos son: • Deformidad de la oreja (p. ej., conducto auditivo cerrado, ausencia del pabellón auditivo) • Pérdida auditiva neuronal (por ejemplo, patologías retrococleares como la ausencia de nervio auditivo o su inviabilidad) •...
Página 56
la sudoración o la humedad, las ampollas, el picor o las erupciones, el taponamiento o la sensación de ocupación del oído y sus consecuencias, como el dolor de cabeza o el dolor de oído. Los audífonos convencionales pueden exponer a los pacientes a niveles más altos de exposición al sonido, lo que podría dar lugar a desviaciones del umbral en el rango de frecuencias con afectación por el trauma acústico.
Página 57
• Dolor o malestar en el oído; • Aspecto anómalo del tímpano y del conducto auditivo, como: • Inflamación del canal auditivo externo • Tímpano perforado • Otras anomalías que el audioprotesista considere de interés médico Debe tener especial cuidado a la hora de escoger y adaptar un audífono cuyo nivel de presión sonora máximo supere los 132 decibelios (dB), ya que podría haber riesgo de alterar la audición restante del usuario del audífono.
Página 58
El audioprotesista podría considerar que una derivación no es apropiada o no va en beneficio del paciente cuando se cumplen los siguientes factores: • Cuando hay suficientes pruebas objetivas que indican que la enfermedad se ha investigado a fondo por parte de un médico especialista y que se ha proporcionado cualquier tratamiento posible;...
Página 59
El audífono es apto para su uso en entornos de atención sanitaria a domicilio y, debido a su portabilidad, también es posible que se use en centros de atención sanitaria profesionales, como en consultorios de médicos, dentistas, etc. Un audífono no restaura una audición normal y no evita ni mejora deficiencias auditivas debidas a problemas orgánicos.
Página 60
Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el audífono debe notificarse al representante del fabricante y a la autoridad competente de la zona geográfica de residencia. El incidente grave se define como cualquier incidente que causó, podría haber causado o podría causar, de forma directa o indirecta, cualquiera de las siguientes situaciones: a) la muerte de un paciente, usuario u otra persona...
Página 61
23.1 Advertencias sobre riesgos Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, consulte al operador si necesita que los dispositivos se pongan en modo avión (consulte el capítulo 12). Los audífonos (especialmente programados para cada pérdida auditiva) solo deben ser utilizados por la persona para la que han sido programados.
Página 62
Los programas auditivos en modo de micrófono direccional reducen el ruido ambiente. Tenga en cuenta que las señales o ruidos de advertencia provenientes de detrás, como por ejemplo de los coches, se suprimen parcial o totalmente. Este audífono no es adecuado para niños menores de 36 meses.
Página 63
Lo siguiente solo se aplica a personas con productos sanitarios implantables activos (es decir, marcapasos, desfibriladores, etc.): Mantenga el audífono a una distancia de al menos 15 cm del implante activo. Si detecta cualquier interferencia, no use los audífonos y póngase en contacto con el fabricante del implante activo.
Página 64
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables de antena o las antenas externas) deberán utilizarse a una distancia mínima de 30 cm (12 in) de cualquier parte de los audífonos, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, puede que se produzca una degradación en el rendimiento de este equipo.
Página 65
La mayoría de los usuarios de audífonos presenta una pérdida auditiva para la que no es de esperar un deterioro de la audición con el uso regular de un audífono en situaciones diarias. Solo un pequeño grupo de usuarios de audífonos con pérdida auditiva podrían encontrarse en riesgo de que se deteriore la audición tras un largo periodo de uso.
Página 66
23.2 Información acerca de la seguridad del producto Estos audífonos son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua. Estos audífonos no están diseñados específicamente para soportar largos periodos de inmersión bajo el agua de manera habitual, tal y como sucede en actividades como la natación o el baño.
Página 67
Cuando no utilice su audífono, deje abierta la tapa del portapilas para que la humedad se pueda evaporar. Asegúrese siempre de secar completamente el audífono tras su utilización. Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco. Tenga cuidado de no dejar caer el audífono. Una caída sobre una superficie dura podría dañar el audífono.
Página 68
Los exámenes dentales o médicos especiales en los que se utiliza radiación, descritos a continuación, pueden afectar de manera negativa al correcto funcionamiento de los audífonos. Retírelos o manténgalos fuera de la sala/zona de reconocimiento antes de someterse a los procedimientos siguientes: Examen médico o dental con rayos X (también tomografía axial computerizada).