Página 2
Phonak Naída L70-PR Phonak Naída L50-PR Phonak Naída L30-PR Phonak Naída L-PR Trial Accesorios de carga Cargador Phonak Combi BTE 2 Cargador Phonak Combi BTE Cargador Phonak BTE RIC Tenga en cuenta que las instrucciones de las funciones de seguimiento de la actividad pueden encontrarse en las instrucciones de uso de myPhonak.
Página 3
Información sobre el audífono y el cargador Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce el modelo del audífono o de los accesorios de carga, pregunte a su audioprotesista. Los audífonos que se describen en estas instrucciones de uso incluyen una batería recargable de iones de litio integrada y no extraíble.
Página 4
Sus audífonos y cargadores han sido desarrollados por Phonak, un líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos superiores son el resultado de décadas de investigación y experiencia y están diseñados pensando en su bienestar. Le agradecemos que haya hecho una elección tan acertada y le deseamos muchos años de...
Página 5
Contenido El audífono y el cargador 1. Guía rápida 2. Piezas del audífono y del cargador Instrucciones de uso del cargador 3. Preparación del cargador 4. Carga del audífono Instrucciones de uso del audífono 5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho 6.
Página 6
Información adicional 16. Descripción general de las aplicaciones myPhonak y myPhonak Junior 17. Descripción general de Roger™ 18. Condiciones medioambientales 19. Cuidados y mantenimiento 20. Sustitución del auricular 21. Sustitución de la protección anticerumen del SlimTip 22. Reparación y garantía 23.
Página 7
1. Guía rápida Carga del audífono Antes de utilizar su audífono por primera vez, se recomienda cargarlo durante 3 horas. Tras situar el audífono en el cargador, el indicador luminoso mostrará el estado de carga de la batería hasta que el audífono esté totalmente cargado. Cuando lo esté, la luz del indicador luminoso permanecerá...
Página 8
Botón multifunción con indicador luminoso El botón dispone de varias funciones. Funciona como conmutador encendido/ apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus «instrucciones del audífono» particulares. Encendido/apagado: presione con firmeza la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que parpadee el indicador luminoso.
Página 9
2. Piezas del audífono y del cargador Las imágenes que aparecen a continuación muestran el modelo de audífono y el accesorio de carga descritos en estas instrucciones de uso. Puede identificar su propio modelo de la siguiente forma: • Comprobando «Información sobre el audífono y el cargador»...
Página 10
Cargador Phonak Combi BTE/cargador Phonak Combi BTE 2 Cargador Combi BTE/ cargador Combi BTE 2 Espacio para los auriculares Ranuras de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho Cargador Phonak Combi BTE/cargador Phonak Combi BTE 2 con Power Pack opcional Indicador luminoso de alimentación...
Página 11
Puerto micro-USB Botón de comprobación de la batería Indicador luminoso del estado de la batería y la alimentación externa Bloqueo y desbloqueo del Power Pack (base acumuladora) Especificaciones del adaptador de alimentación y el cargador Tensión de salida del adaptador 5 V CC +/-10 %, corriente de de alimentación: 500 mA-1 A...
Página 12
Cargador Phonak BTE RIC Ranuras de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho Puerto USB-C Indicador luminoso de alimentación...
Página 13
Tensión de entrada del cargador: 5 V CC +/–10 %, corriente de 1 A Especificaciones del cable USB: 5 V mín. 1 A, USB-A a USB-C, longitud máxima 3 m El cargador Phonak BTE RIC puede usarse con una fuente de alimentación externa que cumpla con las especificaciones de la tabla anterior.
Página 14
3. Preparación del cargador Conexión a la fuente de alimentación a) Enchufe el extremo más grande del cable de carga en el adaptador de alimentación b) Enchufe el extremo más pequeño en el puerto USB del cargador c) Enchufe el adaptador de alimentación a una toma de corriente d) Se encenderá...
Página 15
4. Carga del audífono Batería baja: escuchará dos bips cuando quede poca carga en la batería. Dispondrá de unos 60 minutos antes de tener que cargar los audífonos (esto puede variar en función de los ajustes del audífono). El audífono contiene una batería recargable de iones de litio integrada y no extraíble.
Página 16
4.1 Uso del cargador Consulte el capítulo 3 para obtener información acerca de cómo montar el cargador. Introduzca el audífono en la ranura de carga. Asegúrese de que las marcas de los audífonos izquierdo y derecho coincidan con los indicadores izquierdo (azul) y derecho (rojo) que se encuentran junto a las ranuras de carga.
Página 17
El proceso de carga se detendrá automáticamente cuando la batería esté completamente cargada, de modo que el audífono se pueda dejar de forma segura en el cargador. Los audífonos pueden tardar más de 3 horas en cargarse. Mientras se están cargando los audífonos, puede cerrarse la tapa del cargador.
Página 18
Retire los audífonos del cargador: 1. Tirando suavemente del audífono hacía usted y 2. Sacándolo del cargador. De manera predeterminada, los audífonos están programados para que se enciendan automáticamente cuando se retiren de un cargador conectado a una fuente de alimentación. Su audioprotesista puede desactivar esta configuración.
Página 19
No sujete el auricular para retirar el audífono del cargador, ya que de este modo podría dañar el tubo. Apague el audífono antes de introducirlo en el cargador desconectado para guardarlo. Si desenchufa el cargador mientras el audífono se está cargando, asegúrese de apagar el audífono para evitar que se descargue.
Página 20
5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho En la parte posterior del audífono, hay una marca azul o roja. Esta marca le indicará si es un audífono izquierdo o derecho. Marca azul para el Marca roja para el audífono izquierdo. audífono derecho.
Página 21
6. Colocación del audífono 6.1 Colocación del audífono con molde del oído clásico Acerque el molde del oído a la oreja y coloque la parte del conducto auditivo en su canal auditivo. Colóquese el audífono detrás de la oreja. Introduzca la parte superior del molde del oído en la parte superior de la cavidad de la oreja.
Página 22
6.2 Colocación del audífono con cápsula, SlimTip o cápsula universal Colóquese el audífono detrás de la oreja. Inserte el auricular en el conducto auditivo. Si hay una retención conectada al auricular, introdúzcala en la cavidad de la oreja para fijar el audífono.
Página 23
7. Retirada del audífono 7.1 Retirada del audífono con molde del oído clásico Levante el audífono por la parte superior de la oreja. Agarre el molde del oído con los dedos y retírelo suavemente. Evite tirar del tubo para retirar el audífono.
Página 24
7.2 Retirada del audífono con cápsula, SlimTip o cápsula universal Sujete la parte doblada del tubo y tire para retirar el audífono de detrás de la oreja.
Página 25
8. Botón multifunción con indicador luminoso El botón multifunción dispone de varias funciones. Funciona como conmutador encendido/apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus «instrucciones del audífono» particulares. Consulte a su audioprotesista para obtener una versión impresa.
Página 26
9. Encendido/apagado Encender el audífono El audífono está configurado de forma predeterminada para encenderse automáticamente cuando se retira del cargador conectado a la fuente de alimentación. Si no se ha configurado esta opción o si el cargador no se ha conectado a la fuente de alimentación, mantenga pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso parpadee.
Página 27
10. Tap Control Tap Control solo está disponible para los modelos L90 y L70. Si el dispositivo está emparejado con un dispositivo con Bluetooth®, puede accederse a varias funciones con Tap Control; por ejemplo, aceptar o finalizar una llamada telefónica, pausar o reanudar la transmisión o iniciar o detener el asistente de voz.
Página 28
Bluetooth® TV Connector conectado a la TV* Phonak RemoteControl Micrófono Roger * El TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
Página 29
12. Emparejamiento inicial 12.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de empareja- miento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth®. Después del emparejamiento inicial, su audífono se conectará automáticamente al dispositivo. El emparejamiento inicial puede durar hasta dos minutos.
Página 30
Un bip confirmará que el empareja- miento se ha realizado correctamente. Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento con tecnología inalámbrica Bluetooth® específica para algunos de los fabricantes de teléfonos más conocidos, visite: https://www.phonak.com/en-int/support...
Página 31
12.2 Conexión al dispositivo Una vez emparejado con su dispositivo, el audífono se conectará automáticamente de nuevo cuando se encienda. La conexión se mantendrá mientras el dispositivo permanezca encendido y dentro del rango de alcance. Su audífono puede conectarse con hasta dos dispositivos y emparejarse con hasta ocho.
Página 32
13. Llamadas telefónicas Su audífono admite comunicación directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando lo empareje y lo conecte a su teléfono, oirá notificaciones y la voz del interlocutor directamente en el audífono. Las llamadas telefónicas son «manos libres». Esto implica que los micrófonos de los audífonos recogen su voz y la transmiten al teléfono.
Página 33
13.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de marcación a través de su audífono. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono. De forma alternativa, para los modelos L90 y L70, toque la parte superior de su oreja dos veces para solicitar al asistente de voz que marque el número de teléfono.
Página 34
13.2 Aceptación de una llamada Cuando se reciba una llamada, se oirá una notificación de llamada entrante en el audífono. La llamada puede aceptarse tocando dos veces en la parte superior de la oreja (solo disponible para los modelos L90 y L70), pulsando brevemente en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (menos de 2 segundos) o directamente en su teléfono.
Página 35
13.3 Finalización de una llamada Se puede finalizar una llamada tocando la parte superior de la oreja dos veces (solo disponible para los modelos L90 y L70), mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono.
Página 36
13.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. Pulsación larga >2 s...
Página 37
14. Modo avión Su audífono funciona en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad Bluetooth®.
Página 38
14.1 Activar el modo avión Para desactivar la función inalámbrica y activar el modo avión en cada audífono: Si el audífono está apagado, vaya al paso 2. Si el audífono está encendido, apáguelo manteniendo pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso se vuelva de color rojo fijo durante 3 segundos, lo que indica...
Página 39
14.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Apague el audífono y enciéndalo de nuevo (consulte el capítulo 9).
Página 40
15. Reinicio del audífono Siga los siguientes pasos si el audífono se encuentra en un estado de error. No se eliminará ni borrará ningún programa o ajuste. Presione la parte inferior del botón multifunción durante al menos 15 segundos. No importa si el audífono está encendido o apagado antes de que empiece a pulsar el botón.
Página 41
Junior Para obtener más información acerca de myPhonak, visite la página web www.phonak.com/myphonakapp o escanee el código QR Para instalar myPhonak, escanee el código QR Para obtener más información acerca de myPhonak Junior, visite la página web www.phonak.com/junior-ug...
Página 42
Para obtener más información acerca de la tecnología y los micrófonos Roger, visite la página web www.phonak.com/roger o escanee el código QR. Los micrófonos Roger™ se venden por separado. * RogerDirect™ requiere que un audioprotesista instale los receptores Roger en los audífonos...
Página 43
18. Condiciones medioambientales El producto está diseñado para que funcione sin problemas ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Asegúrese de utilizar, cargar, transportar y almacenar el audífono conforme a las siguientes condiciones: Audífonos: Carga y Transporte...
Página 44
Cargadores: Funcionamiento Transporte Almacenamiento Temperatura De +5 a +40 °C De –20 a +60 °C De –20 a +60 °C (de +41 a +104 °F) (de –4 a +140 °F) (de –4 a +140 °F) Intervalo máximo Humedad Del 0 % al 85 % Del 0 % al 70 % Del 0 % al 70 % (sin condensación)
Página 45
El cargador Phonak Combi BTE y el cargador Phonak combi BTE 2 cuentan con la clasificación IP22. Esto quiere decir que están protegidos de las gotas de agua que caen en vertical cuando están inclinados hasta 15 grados...
Página 46
19. Cuidados y mantenimiento Vida útil prevista: Los audífonos y el cargador compatible tienen una vida útil prevista de cinco años. Se espera que usar los dispositivos siga siendo seguro durante dicho periodo. Periodo de mantenimiento comercial: El mantenimiento diligente y de rutina de los audífonos y del cargador contribuirá...
Página 47
Información general Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar laca o cosméticos, pues estos productos pueden dañarlo. Asegúrese siempre de secar completamente el audífono tras su utilización. Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco. Los audífonos son resistentes al agua, al sudor y a la suciedad en las siguientes condiciones: •...
Página 48
Diariamente Audífono: examine el auricular y el tubo en busca de cerumen y depósitos de humedad. Limpie las superficies con un paño sin pelusas. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No se recomienda aclarar estas piezas con agua, ya que la humedad se puede quedar atrapada en el tubo.
Página 49
Mensualmente Audífono: examine su tubo auditivo en busca de cambios en el color, durezas o grietas. En caso de que haya cambios de ese tipo, es necesario cambiar el tubo auditivo. Consulte a su audioprotesista. Antes de limpiar el cargador, asegúrese siempre de que está...
Página 50
20. Sustitución del auricular Su audífono se adapta con un auricular, que puede ser una cápsula, un molde del oído, un SlimTip o una cápsula universal. Compruebe la cápsula con frecuencia y sustitúyala o límpiela si está sucia o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
Página 51
20.1 Extracción del auricular del tubo fino Extraiga el auricular del tubo fino, sujetando el tubo fino con una mano y el auricular con la otra. Tire suavemente del auricular para extraerlo. Limpie el tubo fino con un paño sin pelusas.
Página 52
20.2 Colocación del auricular en el tubo fino Sujete el tubo fino con una mano y el auricular con la otra. Deslice el auricular sobre la punta del tubo fino. El tubo fino y el auricular deben encajar perfectamente.
Página 53
21. Sustitución de la protección anticerumen del SlimTip Inserte el lado de extracción de la herramienta de sustitución en el sistema anticerumen usado. El eje del mango debe tocar el borde del protector anticerumen. Tire con cuidado y retire el sistema anticerumen en ángulo recto. No retuerza el sistema anticerumen cuando lo esté...
Página 54
Para introducir el sistema anticerumen nuevo, presione con cuidado el lado de introducción de la herramienta de sustitución directamente en el orificio del SlimTip hasta que el anillo exterior quede perfectamente alineado. Tire de la herramienta directamente hacia afuera. El sistema anticerumen nuevo quedará...
Página 55
22. Reparación y garantía Garantía local Consulte los términos de la garantía local con su audioprotesista o en el establecimiento donde adquirió los audífonos y cargadores. Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional limitada de un año válida a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y de los materiales del audífono y los cargadores, pero no los accesorios como pilas, tubos, auriculares...
Página 56
Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio técnico no autorizados anulan la garantía.
Página 57
Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista en www.phonak.com/en-int/certificates (localizaciones mundiales de Phonak).
Página 58
Nueva Zelanda según el nivel de conformidad A1. Gran Bretaña: Declaración de conformidad para el cargador Phonak Combi BTE 2 y el cargador Phonak Combi BTE Sonova AG declara que el dispositivo cumple los requisitos del Reglamento sobre productos sanitarios de 2002 del Reino Unido y el Reglamento relativo a equipos radioeléctricos de 2017, tal como...
Página 59
Los modelos inalámbricos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Naída L-PR (L90/L70/L50/L30) Phonak Naída L-PR Trial FCC ID: KWC-BPR EE. UU. IC: 2262A-BPR Canadá Aviso 1: Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada.
Página 60
Aviso 3: Este dispositivo se ha sometido a las pruebas pertinentes para determinar su cumplimiento con los límites de los dispositivos digitales de clase B que se estipulan en el apartado 15 de las normas de la FCC y en la norma ICES-003 de Industry Canada, y las ha superado.
Página 61
Cargador: Mantenga una distancia de al menos 20 cm entre el cargador y el cuerpo humano durante el funcionamiento. Información sobre la conectividad del audífono Tipo de antena Antena de bucle resonante Frecuencia de funcionamiento 2,4 GHz-2,48 GHz Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Potencia radiada (EIRP) <...
Página 62
Emisiones de Conforme armónicos Emisiones de fluctuaciones de Conforme tensión/flicker Compatibilidad electromagnética (CEM) Los audífonos y accesorios de carga Phonak han sido sometidos a las pruebas de CEM de conformidad con los requisitos de IEC 60601-1-2:2014 o IEC 60601-1-2:2014 A1 2020.
Página 63
24. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple con los requisitos del Reglamento (UE) 2017/745 sobre los productos sanitarios y la Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas a las que se consultó...
Página 64
Indica la fecha en que se fabricó el producto sanitario. Indica el representante autorizado en la Comunidad Europea. El representante de la CE también es el importador a la Unión Europea. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso.
Página 65
Información importante para la manipulación y la seguridad del producto. Este símbolo indica que la interferencia electromagnética causada por el dispositivo está dentro de los límites aprobados por la US Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones de los EE. UU.). Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los acuerdos normativos de Australian...
Página 66
La palabra Bluetooth® y los logotipos son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y su uso por parte de Sonova AG está sujeto a la correspondiente licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios. Marca japonesa para equipos de radio certificados.
Página 67
Este símbolo indica que se pueden consultar unas instrucciones de uso en formato electrónico. Clasificación de protección contra el ingreso. La clasificación IP68 indica que el audífono es resistente al agua y al polvo. Resistió una inmersión continua a 1 metro de profundidad en agua dulce durante 60 minutos y 8 horas en una habitación con polvo conforme a la norma IEC60529.
Página 68
Indica el intervalo de humedad al cual se puede 93 % exponer el dispositivo médico con seguridad. Indica el intervalo de presión atmosférica al cual se puede exponer el dispositivo médico con seguridad. Mantener seco durante el transporte. El símbolo con el contenedor tachado pretende concienciarle de que no debe desechar este audífono ni el cargador como desecha los residuos domésticos normales.
Página 69
Símbolos aplicables únicamente a fuentes de alimentación europeas Fuente de alimentación con doble aislamiento. Dispositivo diseñado para uso interior exclusivamente. Transformador de aislamiento para seguridad eléctrica, a prueba de cortocircuitos.
Página 70
25. Solución de problemas Problema Causas El audífono pita El audífono no se ha introducido correctamente en la oreja Cerumen en el conducto auditivo El audífono tiene el volumen Volumen demasiado alto demasiado alto El audífono tiene el volumen Volumen demasiado bajo demasiado bajo o el sonido está...
Página 71
Qué hacer Inserte correctamente el audífono (capítulo 6) Póngase en contacto con su audioprotesista Baje el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Aumente el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Cargue el audífono (capítulo 4) Limpie el auricular (capítulo 19)
Página 72
No se inicia la carga El cargador no está conectado a la fuente de alimentación El audífono no se ha introducido correctamente en el cargador Si el problema continúa, póngase en contacto con su audioprotesista para obtener ayuda. Para obtener más información, consulte https://www.phonak.com/en-int/support.
Página 73
Qué hacer Limpie los contactos del audífono y del cargador. Caliente el audífono. El intervalo de temperaturas de funcionamiento oscila entre +5 °C y +40 °C (de +41 °F a +104 °F) Póngase en contacto con su audioprotesista Encienda el audífono (capítulo 9) Reinicie el audífono (capítulo 15) Póngase en contacto con su audioprotesista.
Página 74
Software Tinnitus Balance: el software Tinnitus Balance de Phonak está previsto para que lo utilicen personas con acúfenos que también deseen amplificación. Proporciona una estimulación sonora adicional con la intención de que esta pueda ayudar a desviar la atención de los acúfenos.
Página 75
Usuario previsto Audífono: Previsto para: • Personas que sufren pérdida auditiva • Cuidadores de personas con pérdida auditiva • Audioprotesistas responsables de ajustar los audífonos Accesorios para carga: diseñados para las personas con pérdida auditiva que utilicen audífonos recargables compatibles, sus cuidadores y sus audioprotesistas.
Página 76
La indicación clínica para el uso del software Tinnitus Balance es: presencia crónica de acúfenos (>3 meses, tras la aparición) además de pérdida auditiva Accesorios de carga: tenga en cuenta que las indicaciones no proceden de los accesorios de carga, sino de los audífonos compatibles.
Página 77
Población de pacientes prevista Audífono: este dispositivo está previsto para pacientes a partir de 3 años de edad que cumplan las indicaciones clínicas para el uso de este producto. La función del software para acúfenos está prevista para pacientes a partir de 18 años de edad que cumplan la indicación clínica para el uso de dicha función.
Página 78
• Signos visibles de acumulación significativa de cerumen o de un cuerpo extraño en el conducto auditivo; • Dolor o malestar en el oído; • Aspecto anómalo del tímpano y del conducto auditivo, como: • Inflamación del canal auditivo externo •...
Página 79
Si el paciente ha decidido, con conocimiento de causa y de forma competente, no aceptar el consejo de buscar una opinión médica, se pueden recomendar sistemas de audífonos adecuados siempre que se tengan en cuenta las siguientes consideraciones: • La recomendación no tendrá ningún efecto adverso sobre la salud o el bienestar general del paciente.
Página 80
Efectos secundarios: Su audioprotesista puede resolver o reducir los efectos secundarios fisiológicos de los audífonos, como los acúfenos, los mareos, la acumulación de cerumen, el exceso de presión, la sudoración o la humedad, las ampollas, el picor o las erupciones, el taponamiento o la sensación de ocupación del oído y sus consecuencias, como el dolor de cabeza o el dolor de oído.
Página 81
aprovechar al máximo los beneficios que conlleva. El uso de un audífono es únicamente una parte de la rehabilitación auditiva y podría ser necesaria su complementación con entrenamiento auditivo y de lectura labial. La realimentación, la calidad sonora deficiente, los sonidos demasiado intensos o demasiado suaves, la adaptación inadecuada o los problemas al masticar o tragar, pueden resolverse o mejorarse durante el proceso de ajuste en...
Página 82
26.1 Advertencias sobre riesgos El dispositivo funciona con un rango de frecuencia de entre 2,4 y 2,48 GHz. Cuando vuele, compruebe si el operador aéreo exige que los dispositivos se pongan en el modo avión. Debe consultar el capitulo correspondiente al modo avión de estas instrucciones de uso. Los audífonos (especialmente programados para cada pérdida auditiva) solo deben ser utilizados por la persona para la que han sido programados.
Página 83
En contadas ocasiones, una cápsula o un tapón de cerumen puede quedarse en el conducto auditivo al retirar el audífono de la oreja si este no está sujeto de forma segura. En el caso improbable de que dicha cápsula o dicho tapón se queden en el conducto auditivo, se recomienda encarecidamente que se ponga en contacto con un médico para que efectúe una extracción segura.
Página 84
Lo siguiente solo se aplica a personas con productos sanitarios implantables activos (es decir, marcapasos, desfibriladores, etc.): • Mantenga el audífono inalámbrico a una distancia de al menos 15 cm (6 pulg.) del implante activo. Si detecta cualquier interferencia, no use los audífonos inalámbricos y póngase en contacto con el fabricante del implante activo.
Página 85
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables de antena o las antenas externas) deberán utilizarse a una distancia mínima de 30 cm (12 in) de cualquier parte de los audífonos, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, puede que se produzca una degradación en el rendimiento de este equipo.
Página 86
Evite impactos físicos fuertes en el oído cuando lleve un audífono con un auricular personalizado. La estabilidad del auricular personalizado está diseñada para un uso normal. Un impacto físico fuerte en el oído (p. ej. durante la práctica de deportes) puede hacer que el auricular personalizado se rompa. Esto puede hacer que se perfore el conducto auditivo o el tímpano.
Página 87
La mayoría de los usuarios de audífonos presenta una pérdida auditiva para la que no es de esperar un deterioro de la audición con el uso regular de un audífono en situaciones diarias. Solo un pequeño grupo de usuarios de audífonos con pérdida auditiva podrían encontrarse en riesgo de que se deteriore la audición tras un largo periodo de uso.
Página 88
No lleve estos dispositivos recargables en el equipaje facturado cuando viaje en avión, ya que contienen baterías de iones de litio. Estos dispositivos deben llevarse en el equipaje de mano o de cabina. Utilice el dispositivo únicamente de conformidad con las condiciones medioambientales especificadas en el capítulo 18.
Página 89
26.2 Información acerca de la seguridad del producto Estos audífonos son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua. Estos audífonos no están diseñados específicamente para soportar largos periodos de inmersión bajo el agua de manera habitual, tal y como sucede en actividades como la natación o el baño.
Página 90
La cápsula debe cambiarse cada tres meses o cuando se vuelva rígida o quebradiza. Esto es para prevenir que la cápsula se despegue del tubo durante la inserción en la oreja o la retirada de esta. Tenga cuidado de no dejar caer el audífono o los accesorios de carga.
Página 91
No es necesario retirar los audífonos al atravesar puertas de seguridad (aeropuertos, etc.). En el caso de que se usen rayos X, se hará en dosis muy bajas y no afectará a los audífonos. No utilice el audífono ni el cargador en lugares en los que esté prohibido el uso de equipos electrónicos.
Página 92
Su audioprotesista: Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Strasse 20 70736 Fellbach-Oeffingen Alemania Fabricante: Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suiza www.phonak.com...