Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

EN ................. P. 01 – 08
FR ................. P. 09 – 17
DE ................. P. 18 – 26
IT ................... P. 27 – 36
ES ................. P. 37 – 44
Pump espresso Virtuoso + XP444
PT ................. P. 45 – 52
EL ................ P. 53 – 60
NL ................. P. 61 – 69
DA ................. P. 70 – 77
SV ................. P. 78 – 85
NO ................ P. 86 – 93
FI ................... P. 94 – 101
CS ................. P. 102 – 109
PL ................. P. 110 – 117
HU ................ P. 118 – 125
RO ................ P. 126 – 133
BG ................ P. 134 – 141
SK ................. P. 142 – 149
SL ................. P. 150 – 157
SR ................. P. 158 – 165
BS ................. P. 166 – 173
HR ................ P. 174 – 181
UK ................. P. 182 – 189
RU ................ P. 190 – 197
ET ................. P. 198 – 205
LT .................. P. 206 – 213
LV .................. P. 214 – 221
KK ................. P. 222 – 229
AR ................. P. 230 – 236
www.krups.com
9100049267/03

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Krups Virtuoso + XP444

  • Página 1 DE ....P. 18 – 26 IT ....P. 27 – 36 ES ....P. 37 – 44 Pump espresso Virtuoso + XP444 PT ....P. 45 – 52 EL ....P. 53 – 60 NL ....P. 61 – 69 DA ....
  • Página 3 DESCRIPTION A Removable water tank (1L capacity) Drip tray grill B Cup holder tray J Removable drip tray C On/Off button K Power cord D Control panel L Spoon-tamper E Filter holder head M Knob F Filter holder M1 Preheat F1 Filter 1 cup M2 Hot water and steam preparation F2 Filter 2 cups...
  • Página 4 Press button (C) (5) on control panel (D). button light switches on, and buttons PERSONALIZATION OF THE COFFEE VOLUME lights flash white (6). The machine is pre-heating. Place a filter (F2) (7) without coffee into the filter holder. Slot the filter holder into place and turn it to the right until it stops (8).
  • Página 5 Set the steam nozzle to the foaming function (H1) by turning the ring (27) CLEANING AND MAINTENANCE Place the steam nozzle (H) into a container filled with milk. Turn the knob (M) from preheat (M1) to steam position (M2) (28), button white light flashes, the machine starts to make steam.
  • Página 6 GUARANTEE PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The water tank leaks when it is The valve at the bottom of the Wash the water tank and This appliance carries a manufacturer’s 2 year guarantee. This appliance has been designed for moved. tank is dirty or defective. operate the valve with your domestic use only.
  • Página 7 DESCRIPTION PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The nozzle does not work or The foam nozzle is not Check that the accessory A Réservoir amovible (capacité 1 L) Grille du plateau d’égouttement produces little foam. correctly installed. is correctly mounted on the B Plateau porte-tasse J Plateau d’égouttement amovible appliance: remove then...
  • Página 8 (C) (5) du panneau de commande (D). Le bouton Appuyez sur le bouton s’allume et les PERSONNALISATION DU VOLUME DE CAFÉ boutons clignotent en blanc (6). La machine est en cours de préchauffage. Placez un filtre (F2) (7) sans café dans le porte-filtre. Insérez le porte-filtre, puis tournez le vers la droite jusqu’à...
  • Página 9 Positionnez la buse vapeur sur la fonction moussage (H1) en tournant la bague (27) NETTOYAGE ET ENTRETIEN Placez la buse vapeur (H) dans le récipient rempli de lait. Tournez la mollette (M) de la position de préchauffage (M1) vers la position vapeur (M2) (28) le bouton clignote, la machine commence à...
  • Página 10 GARANTIE PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’espresso n’est pas La mouture est trop ancienne. Utilisez une mouture Cet appareil est garanti 2 ans par le fabricant. Ce produit a été conçu pour un usage domestique mousseux. fraichement moulue. seulement. En cas d’utilisation commerciale, d’utilisation non appropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant ne pourra être tenu responsable et la garantie ne s’appliquera pas.
  • Página 11 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’appareil ne fonctionne pas. La pompe s’est désamorcée Remplissez le réservoir d’eau Le marche/arrêt reste allumé, le La machine chauffe ou le Placez la mollette en position pour cause de manque d’eau. et réamorcez la pompe (voir bouton vapeur clignote orange.
  • Página 12 Drücken Sie die Taste (C) (5) auf dem Bedienfeld (D). Die Tastenbeleuchtung PRODUKTBESCHREIBUNG schaltet sich ein, und die Tasten blinken weiß (6). Die Maschine wird jetzt vorgeheizt. Setzen Sie einen Filter (F2) (7) ohne Kaffee in den Filterhalter ein. Schieben Sie den Filterhalter an die richtige Position und drehen Sie ihn dann nach rechts, bis er sich nicht weiter drehen lässt (8).
  • Página 13 Bemerkung: Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, schalten Sie die Dampfdüse einige Sekunden PERSONALISIERUNG DER KAFFEEMENGE in einem Behälter ein, bevor Sie sie in der Milch verwenden. Dadurch wird das möglicherweise darin befindliche Wasser entfernt. Stellen Sie die Dampfdüse durch Drehen des Rings (27) auf die Aufschäumfunktion (H1) ein. Platzieren Sie die Dampfdüse (H) in einem mit Milch gefüllten Behälter.
  • Página 14 REINIGUNG UND PFLEGE GARANTIE Ziehen Sie den Netzstecker (K) vor jeder Reinigung ab und lassen Sie das Gerät zuerst abkühlen. Für dieses Gerät gilt eine Herstellergarantie von 2 Jahren. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch „ Maschine: Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Schwamm, wenn dies Ihrer vorgesehen.
  • Página 15 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Der Espresso ist nicht Das Kaffeemehl ist zu alt. Benutzen Sie frisch Das Gerät funktioniert nicht. Die Pumpe ist aufgrund von Füllen Sie den Wasserbehälter schaumig. gemahlenen Kaffee. Wassermangel deaktiviert. und starten Sie die Pumpe erneut (siehe Abschnitt: Das Kaffeepulver ist nicht für Benutzen Sie feineres...
  • Página 16 DATENSCHUTZ PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten Ein-Taste leuchtet dauerhaft Das Gerät heizt auf oder Stellen Sie den Drehknopf selbst verantwortlich sind. weiß, Dampftaste blinkt heizt den Dampf vor, aber wieder in die Vorheizposition.
  • Página 17 PRIMO UTILIZZO O SE L’APPARECCHIO NON È STATO PREPARAZIONE DEL CAFFÈ USATO PER UN LUNGO PERIODO IMPORTANTE! Se la funzione espresso viene usata per la prima volta, l’apparecchio deve essere pulito come descritto nel paragrafo “PRIMO UTILIZZO”. IMPORTANTE! Non posizionare elementi riscaldanti sull’apparecchio. IMPORTANTE! Per evitare spruzzi di acqua calda, controllare che il portafiltro sia stato serrato fino all’arresto prima di preparare il caffè.
  • Página 18 Impostare l’ugello del vapore sulla funzione della schiuma (H1) ruotando la ghiera (27) IMPOSTARE IL VOLUME DI CAFFÈ Posizionare l’ugello del vapore (H) in un recipiente pieno di latte. Ruotare la manopola (M) dalla posizione di preriscaldamento (M1) alla posizione vapore (M2) (28), la spia bianca del pulsante lampeggia e la macchina inizia a erogare vapore.
  • Página 19 PULIZIA E MANUTENZIONE GARANZIA Scollegare la spina (K) prima di eseguire ogni procedura di pulizia, lasciare raffreddare l’apparecchio. Questo apparecchio ha una garanzia del produttore di 2 anni. Questo apparecchio è stato progettato „ Macchina: Pulire la parte esterna dell’apparecchio con una spugna umida quando lo si ritiene per il solo uso domestico.
  • Página 20 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI L’espresso non è cremoso. Il caffè macinato è troppo Usare caffè macinato fresco. L’apparecchio non funziona. La pompa è disabilitata a Riempire il serbatoio vecchio. causa della mancanza di dell’acqua e riavviare la acqua.
  • Página 21 DESCRIPCIÓN PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI La spia bianca del pulsante ON La macchina è in fase Riportare la manopola in A Depósito de agua extraíble (capacidad de 1 L) Rejilla de la bandeja recogegotas è accesa, la spia arancione del di riscaldamento o di posizione di preriscaldamento.
  • Página 22 (C) (5) en el panel de control (D). La luz del botón Presiona el botón se encenderá y las luces PERSONALIZACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ parpadearán en blanco (6). La máquina se está precalentando. de los botones Coloca un filtro (F2) (7) sin café en el portafiltro. Encaja el portafiltro en su sitio y gíralo a la derecha hasta que se detenga (8).
  • Página 23 Ajusta la boquilla de vapor en la función de espuma (H1) girando el anillo (27) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Introduce la boquilla de vapor (H) en un recipiente lleno de leche. Gira el botón rueda (M) del precalentamiento (M1) a la posición vapor (M2) (28), la luz blanca del botón parpadeará...
  • Página 24 GARANTÍA PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El depósito de agua gotea La válvula de la parte inferior Lava el depósito de agua y Este aparato cuenta con 2 años de garantía del fabricante. Este aparato se ha diseñado solo para uso cuando se mueve. del depósito está...
  • Página 25 DESCRIÇÃO PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES La boquilla no funciona o La boquilla de espuma no está Comprueba que el accesorio está A Reservatório de água amovível H2 Função de leite quente produce poca espuma. instalada correctamente. montado correctamente en el (capacidade de 1 L) Grelha da gaveta de recolha de pingos aparato: retíralo y vuelve a instalarlo...
  • Página 26 (C) (5) no painel de controlo (D). A luz do botão Prima o botão acende-se e as luzes dos PERSONALIZAÇÃO DO VOLUME DO CAFÉ botões começam a piscar a branco (6). O aparelho está a pré-aquecer. Coloque um filtro (F2) (7) sem café no porta-filtro. Insira o porta-filtro na respetiva posição e rode-o para a direita até...
  • Página 27 Defina o tubo de vapor para a função de espuma (H1) rodando o anel (27) LIMPEZA E MANUTENÇÃO Coloque o tubo de vapor (H) num recipiente cheio de leite. Rode o botão (M) da posição de pré-aquecimento (M1) para a posição de vapor (M2) (28). A luz branca do botão começa a piscar e o aparelho começa a produzir vapor.
  • Página 28 GARANTIA PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES O reservatório de água verte A válvula no fundo do Lave o reservatório de água e Este aparelho tem uma garantia do fabricante de 2 anos. Este aparelho foi concebido apenas para água quando é movido. reservatório está...
  • Página 29 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES O tubo não funciona ou produz O tubo de espuma não está Verifique se o acessório A Αφαιρούμενο δοχείο νερού (χωρητικότητα 1L) Λειτουργία για ζεστό γάλα pouca espuma. colocado corretamente. está corretamente colocado Δίσκος φλιτζανιών Σχάρα...
  • Página 30 Τοποθετήστε ένα φίλτρο (F2) (7) χωρίς καφέ στη θήκη του φίλτρου. Κουμπώστε τη θήκη του φίλτρου και ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ γυρίστε την δεξιά μέχρι να σταματήσει (8). Τοποθετήστε δύο κούπες κάτω από τη θήκη του φίλτρου. Όταν η θερμοκρασία φτάσει στην προκαθορισμένη τιμή, οι λυχνίες των κουμπιών θα...
  • Página 31 Σημείωση: Για καλύτερο αποτέλεσμα, ενεργοποιήστε το ακροφύσιο ατμού σε ένα δοχείο λίγα δευτερόλεπτα ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πριν το χρησιμοποιήσετε στο γάλα. Θα αφαιρεθεί το νερό που μπορεί να περιέχει. Ρυθμίστε το ακροφύσιο ατμού στη λειτουργία αφρού (H1) γυρίζοντας το δακτύλιο (27) Τοποθετήστε...
  • Página 32 ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Το δοχείο τρέχει νερό όταν το Η βαλβίδα κάτω από το δοχείο Πλύνετε το δοχείο νερού και Αυτή η συσκευή διαθέτει εγγύηση 2 ετών από τον κατασκευαστή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για μετακινείτε. νερού...
  • Página 33 BESCHRIJVING ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Το ακροφύσιο δεν λειτουργεί ή Το ακροφύσιο αφρού δεν έχει Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί A Verwijderbaar waterreservoir H2 Functie Warme melk δημιουργεί λίγο αφρό. τοποθετηθεί σωστά. σωστά το εξάρτημα στη συσκευή: (capaciteit van 1 l) Lekbakrooster αφαιρέστε...
  • Página 34 (C) (5) op het bedieningspaneel (D). Het lampje van de knop Druk op de knop gaat aan, en DE HOEVEELHEID KOFFIE AANPASSEN knipperen wit (6). De machine wordt voorverwarmd. de knoppen Plaats een filter (F2) (7) zonder koffie in de filterdrager. Plaats de filterdrager en draai deze naar rechts totdat hij niet verder kan (8).
  • Página 35 Stel het stoompijpje in op Functie Melk opschuimen (H1) door de ring (27) te draaien REINIGING EN ONDERHOUD Plaats het stoompijpje (H) in een bakje met melk. Draai de knop (M) van de stand Voorverwarmen (M1) naar de stand Stomen (M2) (28). Het witte lampje van de knop knippert en de machine begint stoom te maken.
  • Página 36 GARANTIE PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het waterreservoir lekt Het ventiel aan de onderkant Maak het waterreservoir Dit apparaat heeft 2 jaar garantie van de fabrikant. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk wanneer het wordt uitgenomen van het reservoir is vuil of schoon en bedien het ventiel gebruik.
  • Página 37 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat werkt niet. De pomp is uitgeschakeld door Vul het waterreservoir en Het witte lampje van knop Aan De machine warmt op of is de Zet de knop terug in de stand een gebrek aan water.
  • Página 38 (C) (5) på betjeningspanelet (D). Lyset i knappen Tryk på knappen tænder, og knapperne BESKRIVELSE blinker hvidt (6). Maskinen forvarmer. Sæt et filter (F2) (7) uden kaffe i filterholderen. Sæt filterholderen på plads, og drej den mod højre, indtil den stopper (8). A Aftagelig vandbeholder (indhold 1 l) Rist til drypbakke Sæt to kopper under filterholderen.
  • Página 39 Indstil dampmundstykket til skummefunktionen (H1) ved at dreje ringen (27) PERSONLIG TILPASNING AF KAFFEMÆNGDEN Anbring dampmundstykket (H) i en beholder med mælk. Drej knappen (M) fra forvarmning (M1) til dampposition (M2) (28), knappen blinker hvidt, maskinen begynder at producere damp. Du kan tilpasse kaffemængden efter ønske fra 15 til 65 ml for 1 kop og fra 30 til 130 ml for 2 kopper.
  • Página 40 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE GARANTI Tag stikket (K) ud af stikkontakten før hver rengøring, og lad apparatet køle af først. Dette apparat er omfattet af 2 års garanti fra producenten. Dette apparat er kun beregnet til brug „ Maskine: Rengør apparatets yderside med en fugtig svamp, når du synes, at det er nødvendigt. i hjemmet.
  • Página 41 PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Vandbeholderen lækker, når Ventilen i bunden af beholderen Vask vandbeholderen, Mundstykket fungerer ikke eller Skummundstykket er ikke Kontrollér, at tilbehøret er den flyttes. er snavset eller defekt. og aktivér ventilen under producerer kun lidt skum. monteret korrekt.
  • Página 42 Tryck på knappen (C) (5) på kontrollpanelen (D). Knappen tänds och knapparna BESKRIVNING blinkar vitt (6). Maskinen förvärms. Sätt ett filter (F2) (7) utan kaffe i filterhållaren. Sätt filterhållaren på plats och vrid den åt höger tills det tar stopp (8). A Löstagbar vattenbehållare (1 l kapacitet) Galler till droppbricka Ställ två...
  • Página 43 Ställ in ångmunstycket på skumningsfunktionen (H1) genom att vrida på vredet (27) ANPASSA KAFFEVOLYMEN Placera ångmunstycket (H) i en behållare fylld med mjölk. Vrid vredet (M) från förvärmningsläget (M1) till ångläget (M2) (28). Knappen blinkar vitt och maskinen börjar producera ånga. Du kan anpassa kaffevolymen efter eget önskemål från 15 till 65 ml för 1 kopp och från 30 till 130 ml Obs! För bästa resultat skummar du mjölken nära behållarens botten i cirka 10 sekunder och ser till för 2 koppar.
  • Página 44 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL GARANTI Dra ut kontakten (K) före varje rengöring och låt apparaten svalna först. Den här apparaten har 2 års garanti från tillverkaren. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Om „ Maskin: Rengör apparatens utsida med en fuktig svamp när du anser att det är nödvändigt. Använd apparaten används i kommersiella syften, på...
  • Página 45 PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR Vattenbehållaren läcker när den Ventilen i botten av behållaren Diska vattenbehållaren och rör Munstycket fungerar inte eller Skummunstycket är inte Kontrollera att tillbehöret flyttas. är smutsig eller defekt. på ventilen under behållaren producerar för lite skum.
  • Página 46 (C) (5) på kontrollpanelet (D). Lyset i knappen Trykk på knappen tennes, og lyset i knappene BESKRIVELSE blinker hvitt (6). Maskinen utfører forvarming. Plasser et filter (F2) (7) uten kaffe i filterholderen. Sett filterholderen på plass, og vri den mot høyre til den stopper(8).
  • Página 47 Velg skummefunksjonen (H1) på dampmunnstykket ved å vri på ringen (27) TILPASNING AV KAFFEVOLUMET Plasser dampmunnstykket (H) i en beholder med melk. Vri bryteren (M) fra posisjonen for forvarming (M1) til posisjonen for damp (M2) (28). Når det hvite lyset i knappen blinker, begynner maskinen å...
  • Página 48 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD GARANTI Koble fra produktet (K) før rengjøring. La produktet avkjøles først. Produktet leveres med garanti på to år. Dette produktet er kun beregnet for bruk i private hjem. „ Maskin: Rengjør utsiden av produktet med en fuktig svamp når du mener det er nødvendig. Ikke Produsenten påtar seg ikke ansvar ved kommersiell bruk, upassende bruk eller manglende overholdelse bruk løsemidler eller skurende rengjøringsmidler når du rengjør kaffemaskinen.
  • Página 49 PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Vannbeholderen lekker når den Ventilen i bunnen av Vask vannbeholderen og Munnstykket virker ikke eller Skummemunnstykket er ikke Kontroller at tilbehøret er riktig flyttes. beholderen er skitten eller betjen ventilen, som er under lager lite skum.
  • Página 50 (C) (5) käyttöpaneelissa (D). Painikkeen Paina painiketta merkkivalo syttyy, ja painikkeiden KUVAUS valkoinen merkkivalo vilkkuu (6). Kone alkaa lämmetä. Aseta suodatin (F2) (7) ilman kahvia suodatinkahvaan. Aseta suodatinkahva paikalleen ja kierrä sitä oikealle, kunnes se pysähtyy (8). A Irrotettava vesisäiliö (1 litran tilavuus) H2 Maidon kuumennustoiminto Aseta kaksi kuppia suodatinkahvan alapuolelle.
  • Página 51 Aseta höyrysuutin (H) maidolla täytettyyn astiaan. KAHVIN MÄÄRÄN SÄÄTÖ Käännä ohjausnuppi (M) esilämmitysasennosta (M1) höyryasentoon (M2) (28). Painikkeen valkoinen merkkivalo vilkkuu, ja kone alkaa tuottaa höyryä. Huomautus: Saat parhaan tuloksen, kun vaahdotat maitoa lähellä astian pohjaa noin 10 sekunnin ajan Voit säätää kahvin määrää haluamallasi tavalla siten, että yhteen kuppiin tulee 15–65  ml kahvia ja varoen kuitenkaan koskemasta astian pohjaan.
  • Página 52 PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO TAKUU Irrota virtajohto (K) pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen. Tällä laitteella on 2 vuoden takuu. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Kaupallinen tai epäasianmukainen „ Espressokone: Puhdista laitteen ulkopuoli kostealla sienellä tarpeen mukaan. Älä käytä liuottimia tai käyttö...
  • Página 53 ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU Vesisäiliö vuotaa, kun sitä Säiliön pohjassa oleva venttiili Pese vesisäiliö ja ohjaa säiliön Suutin ei toimi tai tuottaa vain Vaahtosuutinta ei ole asennettu Varmista, että varuste on siirretään. on likainen tai viallinen. alapuolella olevaa venttiiliä...
  • Página 54 Vložte do páky filtrační sítko (F2) (7) bez kávy. Nasuňte páku na spotřebič a otočte jí doprava, dokud se POPIS nezastaví (8). Pod páku umístěte dva šálky. Jakmile teplota dosáhne přednastavené hodnoty, zůstane svítit bílá kontrolka tlačítek Přístroj je A Vyjímatelná nádržka na vodu (objem 1 l) Funkce horkého mléka , které...
  • Página 55 Parní trysku (H) umístěte do nádoby naplněné mlékem. PŘIZPŮSOBENÍ OBJEMU KÁVY Otočte knoflík (M) z polohy předehřívání (M1) do polohy pro páru (M2) (28), kontrolka tlačítka bude blikat bíle, což znamená, že přístroj začíná vyrábět páru. Objem kávy můžete přizpůsobit podle potřeby v rozmezí od 15 do 65 ml pro 1 šálek a od 30 do 130 ml pro Poznámka: Nejlepších výsledků...
  • Página 56 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ZÁRUKA Před každým čistěním odpojte napájecí kabel (K) a nechte spotřebič vychladnout. Na tento spotřebič se vztahuje 2letá záruka výrobce. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Jakékoli použití pro komerční účely nebo použití, které není v souladu s návodem k použití, zbavuje výrobce veškeré „...
  • Página 57 PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Nádržka na vodu prosakuje, Ventil na spodní straně nádržky je Omyjte nádržku na vodu a prstem Tryska nefunguje nebo vytváří Pěnová tryska není správně Zkontrolujte, jestli je příslušenství málo pěny. nasazena. na kávovaru správně nainstalování: když...
  • Página 58 Umieść filtr (F2) (7) bez kawy w uchwycie filtra. Wsuń uchwyt filtra na miejsce i obróć go w prawo, aż się OPIS zatrzyma (8). Umieść dwie filiżanki pod uchwytem filtra. Gdy temperatura osiągnie wstępnie ustawioną wartość, przycisk będzie świecić na biało. A Zdejmowany zbiornik na wodę...
  • Página 59 Uwaga: Aby uzyskać lepsze rezultaty, przed użyciem nasadki do pary w pojemniku odczekaj kilka sekund. DOSTOSOWANIE OBJĘTOŚCI KAWY Pozwoli to usunąć wodę, która może się w niej zawierać. Ustaw dyszę parową w funkcji pienienia (H1), obracając pierścień (27) Umieść dyszę parową (H) w pojemniku wypełnionym mlekiem. Możesz dostosować...
  • Página 60 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA GWARANCJA Przed każdym czyszczeniem wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego (K), a następnie poczekaj, Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją producenta. To urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystywanie urządzenia do celów aż...
  • Página 61 PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Zbiornik wody przecieka po Zawór na dnie zbiornika jest brudny Umyj zbiornik wody i uruchom Biały przycisk 1 filiżanki espresso Urządzenie musi zostać Usuń kamień z urządzenia (patrz i pomarańczowy wskaźnik odkamienione. część: USUWANIE KAMIENIA) jego przesunięciu.
  • Página 62 Tegyen egy filtert (F2) (7) kávé nélkül a filtertartóba. Illessze a filtertartót a helyére, és ütközésig fordítsa LEÍRÁS jobbra (8). Tegyen két csészét a filtertartó alá. Amikor a hőmérséklet eléri az előre beállított értéket, a(z) gombok fehér fénye folyamatosan A Kivehető víztartály (1 L űrtartalmú) Forró...
  • Página 63 Állítsa a gőzkivezető csövet habosító funkcióra (H1) a gyűrű (27) elforgatásával A KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK SZEMÉLYRE SZABÁSA Helyezze a gőzkivezető csövet (H) a tejjel töltött edénybe. Fordítsa a gombot (M) előmelegítés pozícióból (M1) gőz pozícióba (M2) (28), a(z) gomb fehéren villog, a gép elkezd gőzt előállítani.
  • Página 64 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS GARANCIA Minden tisztítás előtt húzza ki (K) a készüléket a hálózati aljzatból, és várjon, amíg lehűl. Erre a készülékre a gyártó 2 éves garanciát vállal. Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Kereskedelmi használat, nem megfelelő használat, illetve az útmutató be nem tartása esetén a gyártó „...
  • Página 65 PROBLÉMÁK LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK PROBLÉMÁK LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK Eltávolításkor szivárog a A tartály alján lévő szelep koszos Mossa el a víztartályt, és az ujjával A gőzkivezető cső nem A tejhabosító kivezető cső nincs Ellenőrizze, hogy a tartozék víztartály. vagy sérült. mozgassa meg a tartály alatt működik, vagy kevés habot megfelelően a helyére illesztve.
  • Página 66 Puneți un filtru (F2) (7) fără cafea în suportul de filtru. Introduceți suportul de filtru în locaș, apoi rotiți-l DESCRIERE spre dreapta până se oprește (8). Puneți două cești sub suportul de filtru. Când temperatura atinge valoarea prestabilită, lumina albă a butoanelor va rămâne aprinsă.
  • Página 67 Puneți duza de abur la funcția de spumare (H1) rotind inelul (27) PERSONALIZAREA VOLUMULUI DE CAFEA Puneți duza de abur (H) într-un recipient plin cu lapte. Rotiți butonul (M) din poziția de preîncălzire (M1) în cea pentru abur (M2) (28), iar lumina albă a butonului clipește și aparatul începe să...
  • Página 68 CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE GARANȚIE Scoateți din priză (K) înainte de fiecare curățare și lăsați mai întâi aparatul să se răcească. Acest aparat are o garanție de 2 ani din partea producătorului. Acest aparat este numai pentru uz casnic. Orice utilizare în scop comercial, utilizare inadecvată sau în neconcordanță cu instrucțiunile duc la exonerarea „...
  • Página 69 PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII Din rezervorul de apă se scurge Supapa de la baza rezervorului este Spălați rezervorul de apă și Duza nu funcționează sau face Duza de spumare nu este instalată Verificați dacă accesoriul este apă...
  • Página 70 Поставете филтър (F2) (7) без кафе в държача за филтър. Поставете държача за филтър на мястото ОПИСАНИЕ му и го завъртете надясно, докато спре (8). Поставете две чаши под държача за филтър. Когато температурата достигне предварително зададената стойност, лампичките на бутоните A Подвижен...
  • Página 71 Забележка: за по-добър резултат пуснете дюзата за пара да работи за няколко секунди в даден съд, ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО КАФЕ преди да я използвате в млякото. Това ще отстрани водата, която може да съдържа. Задайте дюзата за пара на функцията за образуване на млечна пяна (H1) като...
  • Página 72 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ГАРАНЦИЯ Изключвайте уреда от контакта (K) преди всяко почистване и първо го оставяйте да се охлади. Този уред има 2-годишна гаранция на производителя. Този уред е предназначен само за домашна употреба. При всякаква употреба за търговски цели, неподходяща употреба или неспазване на „...
  • Página 73 ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Дюзата не работи или Дюзата за пяна не е монтирана Проверете дали аксесоарът Резервоарът за вода тече, Вентилът на дъното на Измийте резервоара за вода произвежда малко пяна. правилно. е правилно монтиран към когато...
  • Página 74 Do držiaka filtra vložte filter (F2) (7) bez kávy. Zasuňte držiak filtra na miesto a otočte ho doprava, kým OPIS sa nezastaví (8). Pod držiak filtra umiestnite dve šálky. Keď teplota dosiahne prednastavenú hodnotu, biele kontrolky tlačidiel zostanú svietiť. Stroj je A Vyberateľná...
  • Página 75 Poznámka: Na dosiahnutie lepšieho výsledku zapnite na niekoľko sekúnd parnú dýzu v  nádobe pred jej PRISPÔSOBENIE OBJEMU KÁVY použitím v mlieku. Odstráni vodu, ktorú môže obsahovať. Otáčaním krúžka (27) nastavte parnú dýzu na funkciu penenia (H1). Umiestnite parnú dýzu (H) do nádoby naplnenej mliekom. Objem kávy si môžete prispôsobiť...
  • Página 76 ČISTENIE A ÚDRŽBA ZÁRUKA Odpojte (K) pred každým čistením nechajte spotrebič najprv vychladnúť. Na tento spotrebič sa vzťahuje 2-ročná záruka výrobcu. Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a  záruka sa nevzťahuje na žiadne komerčné použitie, nevhodné „...
  • Página 77 PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Nádrž na vodu pri jej Ventil na dne nádrže je znečistený Umyte nádrž na vodu a ovládajte Dýza nefunguje alebo vytvára Penová dýza nie je správne Skontrolujte, či je príslušenstvo premiestňovaní netesní. alebo poškodený. prstom ventil, ktorý...
  • Página 78 V držalo filtra vstavite filter (F2) (7) brez kave. Držalo filtra zataknite v režo in ga do konca obrnite v desno OPIS (8). Pod držalo filtra postavite dve skodelici. Ko temperatura doseže vnaprej nastavljeno vrednost, bela lučka gumbov še naprej sveti. Naprava A Odstranljiv vodni rezervoar (s prostornino 1 litra) Rešetka pladnja za kapljanje (9), gumb utripa v beli barvi.
  • Página 79 Z obračanjem obročka (27) nastavite parno šobo na funkcijo penjenja (H1). PRILAGODITEV KOLIČINE KAVE Parno šobo (H) potopite v posodo, polno mleka. Obrnite gumb (M) s položaja za predgretje (M1) na položaj za paro (M2) (28). Bela lučka gumba utripa, naprava pa začne proizvajati paro. Količino kave lahko prilagajate po želji.
  • Página 80 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE GARANCIJA Ta aparat krije 2-letna garancija proizvajalca. Ta naprava je bila zasnovana samo za domačo uporabo. Uporaba Pred vsakim čiščenjem odklopite (K) in počakajte, da se naprava ohladi. izdelka v komercialne namene ali uporaba, ki ni v skladu z navodili za uporabo proizvajalca odveže vse „...
  • Página 81 TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE Vodni rezervoar pušča, če ga Ventil na dnu rezervoarja je umazan Operite vodni rezervoar in s Šoba ne deluje ali proizvede Šoba za peno ni pravilno Preverite, ali je pripomoček premaknete. ali poškodovan. prstom preverite ventil, ki je pod zelo malo pene.
  • Página 82 Stavite filter (F2) (7) bez kafe u držač filtera. Ubacite držač filtera na mesto i pomerajte ga nadesno dok se OPIS ne zaustavi (8). Postavite dve šoljice ispod držača filtera. Kada temperatura dostigne unapred podešenu vrednost, belo svetlo dugmadi će ostati A Demontažni rezervoar za vodu (kapacitet 1L) Rešetka za kapanje (9), dugme treperi belo.
  • Página 83 Podesite mlaznicu za paru na funkciju pene (H1) okretanjem prstena (27) PERSONALIZACIJA KOLIČINE KAFE Stavite mlaznicu za paru (H) u posudu napunjenu mlekom. Okrenite dugme (M) iz predgrevanja (M1) u položaj pare (M2) (28), dugme treperi belo, mašina počinje da proizvodi paru. Količinu kafe možete personalizovati po želji od 15 do 65 ml za 1 šoljicu i od 30 do 130 ml za 2 šoljice.
  • Página 84 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE GARANCIJA Isključite iz struje (K) pre svakog čišćenja i pustite da se aparat prvo ohladi. Ovaj uređaj ima garanciju proizvođača od 2 godine. Ovaj aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. „ Aparat: Očistite spoljašnjost uređaja vlažnim sunđerom kada mislite da je potrebno. Nemojte koristiti Proizvođač...
  • Página 85 PROBLEMI MOGUĆI UTROCI REŠENJA PROBLEMI MOGUĆI UTROCI REŠENJA Rezervoar za vodu curi kada se Ventil na dnu rezervoara je prljav ili Operite rezervoar za vodu i Mlaznica ne radi ili proizvodi Mlaznica za penu nije pravilno Proverite da li je pribor pravilno pomeri.
  • Página 86 U držač filtera stavite filter (F2) (7) bez kafe. Stavite držač filtera na mjesto i okrećite ga desno dok se ne OPIS zaustavi (8). Ispod držača filtera stavite dvije šolje. Kada temperatura dosegne podešenu vrijednost, indikatori za tipke svijetle bijelo. Aparat je u A Odvojivi spremnik za vodu (kapacitet 1 l) Mreža na spremniku za otkapavanje tipku (9), indikator za tipku svijetli bijelo.
  • Página 87 Mlaznicu za paru postavite na funkciju za pjenu (H1) tako da okrenete prsten (27) PRILAGOĐAVANJE KOLIČINE KAFE Uronite mlaznicu za paru (H) u posudu napunjenu mlijekom. Okrenite regulator (M) sa položaja za zagrijavanje (M1) na položaj za paru (M2) (28), indikator za tipku treperi bijelo i aparat počinje proizvoditi paru.
  • Página 88 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE GARANCIJA Iskopčajte (K) prije svakog čišćenja i najprije pričekajte da se aparat ohladi. Na aparat se daje 2-godišnja garancija proizvođača. Aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. „ Aparat: Po potrebi očistite vanjski dio aparata vlažnom spužvom. Za čišćenje aparata za kafu nemojte U slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe, neprikladnog korištenja ili nepoštivanja uputa proizvođač...
  • Página 89 PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Spremnik za vodu curi kad se Ventil na dnu spremnika je prljav ili Operite spremnik za vodu i ručno Mlaznica ne radi ili proizvodi Mlaznica za paru nije pravilno Provjerite da li je pribor pravilno pomjeri.
  • Página 90 Postavite filter (F2) (7) bez kave u držač filtera. Držač filtera postavite na mjesto i okrećite ga udesno dok OPIS se ne zaustavi (8). Pod držač filtera stavite dvije šalice. Kada temperatura dosegne prethodno namještenu vrijednost, bijelo svjetlo tipki ostaje A Odvojivi spremnik za vodu (1 L) Rešetka posude za kapljevinu (9), tipka treperi bijelom bojom.
  • Página 91 Postavite mlaznicu za paru na funkciju za pjenu (H1) okretanjem prstena (27) PRILAGODBA KOLIČINE KAVE Mlaznicu za paru (H) potpuno uronite u posudu napunjenu mlijekom. Okrenite izbornik (M) s prethodnog zagrijavanja (M1) do položaja za paru (M2) (28), bijelo svjetlo tipke treperi, uređaj započinje sa stvaranjem pare.
  • Página 92 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE JAMSTVO Iskopčajte iz napajanja (K) prije svakog čišćenja i najprije ostavite uređaj da se ohladi. Ovaj uređaj ima dvogodišnje jamstvo proizvođača. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu. „ Uređaj: Vanjske dijelove uređaja očistite vlažnom spužvom kad mislite da je to potrebno. Uređaj za kavu Proizvođač...
  • Página 93 PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Spremnik za vodu curi kad se Ventil na dnu spremnika je prljav ili Isperite spremnik za vodu i ručno Mlaznica ne radi ili proizvodi Mlaznica za pjenu nije pravilno Provjerite je li pribor pravilno premješta.
  • Página 94 Вставте порожній фільтр (F2) (7) у тримач фільтра. Установіть тримач фільтра на місце й поверніть ОПИС його праворуч до упору (8). Поставте дві чашки під тримач фільтра. Коли температура досягне попередньо встановленого значення, індикатори кнопок A Знімний резервуар для води (ємністю 1 літр) Решітка...
  • Página 95 Примітка: НАЛАШТУВАННЯ ОБ’ЄМУ ПОРЦІЇ КАВИ Для кращого результату увімкніть парове сопло на кілька секунд в ємності, перш ніж занурювати його в молоко. Це дозволить видалити з нього воду, яка може в ньому бути. Переведіть парове сопло в режим збивання (H1), повернувши кільце (27). Ви...
  • Página 96 Машина автоматично припинить приготування гарячої води, щойно система охолоне. Поверніть ГАРАНТІЯ перемикач (M) у положення (M1). Індикатори кнопок продовжуватимуть світитись білим. Машина перебуває в режимі варіння кави. На цей прилад надається 2-річна гарантія від виробника. Цей прилад призначений лише для побутового використання.
  • Página 97 ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ Резервуар для води протікає Клапан на дні резервуара Промийте резервуар для води Сопло не працює або утворює Сопло для піни встановлено Перевірте, чи аксесуар під час переміщення. забруднений або несправний. та порухайте пальцем клапан, мало...
  • Página 98 Поместите фильтр (F2) (7) без кофе в держатель фильтра. Установите держатель фильтра и поверните ОПИСАНИЕ его вправо до фиксации (8). Поставьте две чашки под держатель фильтра. Когда температура достигнет предустановленного значения, кнопк загорятся белым. A съемный резервуар для воды (емкость — 1 л) решетка...
  • Página 99 Установите на панарелло функцию вспенивания молока (H1), повернув регулятор (27). НАСТРОЙКА ОБЪЕМА КОФЕ Поместите панарелло (H) в емкость с молоком. Поверните регулятор (M) из положения предварительного нагрева (M1) в положение подачи пара (M2) (28); кнопка замигает белым светом, а кофемашина начнет подавать пар. Вы...
  • Página 100 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед очисткой отсоедините прибор от электросети (K) и дайте ему остыть. Этот прибор имеет гарантию от производителя сроком на 2  года. Прибор предназначен только „ Кофемашина. Очистите внешние элементы корпуса влажной губкой, если это необходимо. Не для...
  • Página 101 ВОЗМОЖНЫЕ ВОЗМОЖНЫЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ПРОБЛЕМЫ Резервуар для воды протекает Клапан в нижней части Помойте резервуар для воды, Насадка не работает или Панарелло установлено Убедитесь, что аксессуар при переноске. резервуара засорился или пальцем меняя положение создает слишком мало пены. некорректно.
  • Página 102 Asetage filter (F2) (7) ilma kohvita filtrihoidikusse. Lükake filtrihoidik oma kohale ja pöörake seda KIRJELDUS paremale, kuni see peatub (8). Asetage filtrihoidiku alla kaks tassi. Kui temperatuur jõuab eelseadistatud väärtuseni, jääb nuppude valge tuli põlema. Masin on A Eemaldatav veepaak (maht 1 l) Tilkumisaluse võre (9), nupp vilgub valgelt.
  • Página 103 Asetage auruotsak (H) piimaga täidetud anumasse. KOHVIKOGUSE KOHANDAMINE Pöörake nupp (M) eelsoojendusest (M1) auruasendisse (M2) (28), nupu valge tuli vilgub, masin hakkab auru valmistama. Märkus. Parimate tulemuste saamiseks vahustage piima anuma põhja läheduses umbes 10 sekundit, kuid Saate kohvikogust kohandada oma soovi järgi: 15 kuni 65 ml ühe tassi kohta ja 30 kuni 130 ml kahe tassi kohta. vältige põhja puudutamist.
  • Página 104 PUHASTAMINE JA HOOLDUS GARANTII Enne iga puhastamist lahutage seade pistikupesast (K) ja laske seadmel jahtuda. Sellel seadmel on 2-aastane tootjapoolne garantii. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Tootja ei võta vastutust seadme tööstusliku kasutamise, ebaõige kasutamise või kasutusjuhendi mitte järgimise korral „...
  • Página 105 PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED Veepaak lekib liigutamise ajal. Paagi põhjal olev klapp on Peske veepaak ja liigutage paagi Otsak ei tööta või tekitab vähe Vahuotsak pole õigesti paigaldatud. Kontrollige, kas tarvik on määrdunud või defektne. all olevat klappi oma sõrmega. vahtu.
  • Página 106 Įstatykite filtrą (F2) (7) be kavos į filtro laikiklį. Įdėkite filtro laikiklį į vietą ir sukite į dešinę, kol jis sustos (8). APRAŠAS Po filtro laikikliu padėkite du puodelius. Temperatūrai pasiekus numatytąją vertę, mygtukų balta lemputė ir toliau švies. Aparatas veikia (9), mygtukas ims mirksėti baltai.
  • Página 107 Įmerkite garų purkštuką (H) į pieno pripildytą talpyklą. KAVOS TŪRIO PASIRINKIMAS Pasukite rankenėlę (M) iš įkaitinimo (M1) į garų ruošimo padėtį (M2) (28), mygtuko balta lemputė sumirksės ir aparatas ims ruošti garus. Pastaba. Geriausių rezultatų pasieksite purkštuką nukreipę netoli pieno talpyklos dugno maždaug 10 Galite pasirinkti pageidaujamą...
  • Página 108 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA GARANTIJA Atjunkite nuo elektros tinklo (K) prieš kiekvieną kartą valydami ir palaukite, kol prietaisas atvės. Šiam aparatui galioja 2 metų trukmės gamintojo garantija. Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei gaminys naudojamas komercinei veiklai, naudojamas netinkamai arba nesilaikant instrukcijų, gamintojas „...
  • Página 109 PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Pajudinus vandens rezervuarą iš Talpyklos apačioje esantis vožtuvas Išplaukite vandens rezervuarą ir Purkštukas neveikia arba pienas Antgalis putoms įdėtas netinkamai. Patikrinkite, ar priedas tinkamai jo bėga vanduo. yra purvinas arba turi defektų. pirštais patikrinkite vožtuvą...
  • Página 110 Filtra turētājā ievietojiet filtru (F2) (7) bez kafijas. Novietojiet filtra turētāju vietā un grieziet pa labi, kamēr APRAKSTS to vairs nevar tālāk pagriezt (8). Zem filtra turētāja novietojiet divas tases. Temperatūrai sasniedzot iepriekš iestatīto vērtību, pogu indikators vienmērīgi spīdēs baltā A Noņemama ūdens tvertne (ietilpība 1 l) Notecināšanas paplātes reste krāsā.
  • Página 111 Ievietojiet tvaika uzgali (H) ar pienu piepildītā traukā. KAFIJAS TILPUMA REGULĒŠANA Pagrieziet griežampogu (M) no uzsildīšanas pozīcijas (M1) uz tvaika pozīciju (M2) (28), poga  mirgo baltā krāsā, ierīce sāk veidot tvaiku. Piezīme. Lai rezultāts būtu labāks, putojiet pienu gandrīz pie trauka apakšdaļas aptuveni 10  sekundes, Kafijas tilpumu var regulēt atbilstoši savām vēlmēm: 15–...
  • Página 112 TĪRĪŠANA UN KOPŠANA GARANTIJA Atvienojiet strāvas vadu (K) pirms katras tīrīšanas un ļaujiet ierīcei vispirms atdzist. Šai ierīcei ir 2 gadu ražotāja garantija. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Jebkura ierīces izmantošana komerciālos nolūkos vai lietošana, kas neatbilst šīm instrukcijām, atbrīvo ražotāju no jebkādas „...
  • Página 113 PROBLĒMAS IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI PROBLĒMAS IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI Ūdens tvertnē ir noplūde, kad tā Vārsts tvertnes apakšā ir netīrs vai Izmazgājiet ūdens tvertni un Uzgalis nedarbojas vai veido Putu uzgalis nav pareizi uzstādīts. Pārbaudiet, vai piederums tiek pārvietota. bojāts. pakustiniet vārstu tvertnes apakšā maz putu.
  • Página 114 Сүзгі ұстағышына сүзгіні кофесіз (F2) (7) салыңыз. Сүзгі ұстағышын орнына салып, тоқтағанша СИПАТТАМАСЫ оңға бұраңыз (8). Сүзгі ұстағышының астына екі шыныаяқты қойыңыз. Температура алдын ала орнатылған мәнге жеткенде, түймелерінің ақ шамы жанып A лынбалы су ыдысы (сыйымдылығы 1 л) H2 Ыстық сүт функциясы тұрады.
  • Página 115 Тұтқаны (M) алдын ала қыздырудан (M1) бу күйіне (M2) (28) бұрыңыз, түймесінің ақ шамы КОФЕНІҢ КӨЛЕМІН ЖЕКЕЛЕНДІРУ жыпылықтайды, құрылғы бу шығара бастайды. Ескертпе: Жақсы нәтиже алу үшін сүтті контейнердің түбіне жақын жерге тигізбеу үшін шамамен 10 секунд көбіктендіріңіз. Содан кейін контейнерді ақырын еңкейтіп, саптаманы сүттің бетіне Кофе...
  • Página 116 ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕПІЛДІК Әрбір тазалау алдында (K) құрылғыны розеткадан ажыратып, алдымен суытып алыңыз. Бұл құрылғы өндірушінің 2 жылдық кепілдігіне ие. Бұл құрылғы тек тұрмыста қолдануға арналған. Коммерциялық мақсатта пайдаланған, орынсыз пайдаланған немесе нұсқаулар орындалмаған „ Құрылғы: Қажет деп ойласаңыз, құрылғының сыртын дымқыл жөкемен тазалаңыз. Кофе жағдайда, өндіруші...
  • Página 117 МӘСЕЛЕЛЕР МҮМКІН СЕБЕПТЕР ШЕШІМДЕР МӘСЕЛЕЛЕР МҮМКІН СЕБЕПТЕР ШЕШІМДЕР Су ыдысы қозғалғанда Резервуардың төменгі Су ыдысын жуыңыз және Саптама жұмыс істемейді Көбік саптамасы дұрыс Керек-жарақтың құралға дұрыс ағады. жағындағы клапан лас немесе клапанды резервуардың немесе аз көбік шығарады. орнатылмаған. орнатылғанын тексеріңіз: оны ақаулы.
  • Página 118 ‫الحلول‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكالت‬ ‫الحلول‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكالت‬ .‫نظ ِّ ف حامل الفلتر بالماء الساخن‬ ‫أز ِ ل الترسبات من اآللة )را ج ِ ع القسم: إزالة‬ .‫يومض زر تحضير كوب إسبريسو واحد هناك حاجة إلى إزالة الترسبات من اآللة‬ .‫حامل...
  • Página 119 ‫تحضير الحليب الساخن‬ ‫إزالة الترسبات‬ ‫ا ت َّ ب ِ ع الخطوات ال م ُو ض َّحة في القسم “تحضير الكابتشينو”، مع الحرص على ضبط وظيفة البخار في الخطوة 4 لتحضير الحليب الساخن بد ال ً من‬ :‫الحليب الرغوي‬ (27) ‫( بتدوير الحلقة‬H2) ‫اضبط فوهة البخار على وظيفة الحليب الساخن‬ ‫يمكنك...
  • Página 120 ‫مضا ء ً، وتدخل اآللة في‬ ‫، ويظل الضوء البرتقالي للزر‬ ‫)11(. وبذلك، ينطفئ الضوء األبيض للزرَ ين‬ ‫اضغط على الزر‬ ‫استعادة إعداد كمية القهوة االفتراضي‬ .‫وضع التسخين األولي‬ .(12) ‫( في حاوية مملوءة بالماء‬H) ‫ضَ ع فوهة البخار‬ ‫(، ومن ث َ م َّ سيومض الزر‬M2) (13) ‫( إلى وضع البخار‬M1) ‫( من وضع التسخين األولي‬M) ‫01. أ د ِر المقبض‬ ‫بالضوء...
  • Página 121 ‫الوصف‬ ‫ وظيفة الحليب الساخن‬H2 (‫ خزان الماء القابل للفك )سعة 1 لتر‬A ‫شبكة صينية التقطير‬ ‫ صينية حمل األكواب‬B ‫ صينية التقطير القابلة للفك‬J ‫ زر التشغيل/إيقاف التشغيل‬C ‫ سلك الطاقة‬K ‫ لوحة التحكم‬D ‫ ال م ِدَ ك والملعقة‬L ‫...

Este manual también es adecuado para:

Virtuoso + xp444c10