Página 3
Sommaire Page Indice Pagina Contenido Página Description du produit Descripción del producto Descrizione del prodotto Observaciones de seguridad Sécurité d’utilisation Avvertenze per la sicurezza Aparato Appareil Dispositivo Suministro de corriente Alimentation Alimentazione di corrente Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder Datos técnicos Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche...
Página 4
Produktbeschreibung Product description Der TUNZE Osmolator 3 3154.000 (1) ist ein einfacher und The TUNZE Osmolator 3 3154.000 (1) is a straightforward ® ® ® ® sicherer Wasserstandsregler mit optischem Regelsensor and safe water level controller with an optical control sensor und unabhängigem, thermischem Sicherheitssensor zur...
Página 5
Description du produit Descrizione del prodotto Descripción del producto L’Osmolator 3 3154.000 (1) de TUNZE est une régulation de Il TUNZE Osmolator 3 3154.000 (1) è un regolatore del El TUNZE Osmolator 3 3154.000 (1) constituye un ® ® ®...
Página 6
Sicherheitshinweise — Gerät Safety instructions — Device Das Gerät ist nur für den Einsatz in trockenen The device is only suitable for use in dry interior rooms Innenräumen geeignet (1). (1). Die Steckkontakte vor Nässe schützen (2). Protect the plug contacts from moisture (2). Wassertemperatur für darin...
Página 7
Sécurité d’utilisation — Appareil Avvertenze per la sicurezza — Dispositivo Observaciones de seguridad — Aparato L’appareil peut être utilisé uniquement dans des locaux Il dispositivo è adatto esclusivamente all’impiego in El aparato sólo se puede hacer funcionar en interiores intérieurs secs (1). ambienti interni asciutti (1).
Página 8
Sicherheitshinweise — Stromversorgung Safety instructions — Power supply Zur Stromversorgung ist ausschließlich das mitgelieferte Only use the included 12V SELV (safety extra low Netzteil 3154.120 mit 12V SELV (Sicherheits- voltage) power supply unit 3154.120(1). kleinspannung) zu verwenden (1). In order to prevent damage from water, the power supply should be placed above the waterline if possible, but not Zur Vermeidung von Wasserschäden das Netzteil directly above the water.
Página 9
Avvertenze per la sicurezza — Observaciones de seguridad — Sécurité d’utilisation — Alimentation Alimentazione di corrente Suministro de corriente Pour l’alimentation électrique, utiliser exclusivement le bloc Per l’alimentazione di corrente si usi esclusivamente Para el suministro de corriente se deberá utilizar únicamente el secteur 3154.120 avec 12V SELV (très basse tension de bloque de alimentación 3154.120 suministrado con 12 V SELV l’alimentatore in dotazione 3154.120 con 12 V di SELV...
Página 10
Technische Daten Technical specifications Netzteil 3154.120 (1) Power supply unit 3154.120 (1) Nenneingangsspannung: 100-240 V Rated Input Voltage: 100-240 V Nenneingangsfrequenz: 50-60 Hz Rated input frequency: 50-60 Hz Nenneingangsstrom: 0,3-0,15 A Rated input current: 0.3-0.15 A Ausgangsspannung: 12V DC Output voltage: 12V DC Nennausgangsstrom: 1,0 A...
Página 11
Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche Datos técnicos Bloc secteur 3154.120 (1) Alimentatore 3154.120 (1) Bloque de alimentación 3154.120 (1) Tension d’entrée nominale : 100-240 V Tensione nominale d’ingresso: 100-240 V Tensión de entrada nominal: 100-240 V Fréquence d’entrée nominale : 50-60 Hz Frecuencia de entrada nominal: 50-60 Hz Frequenza nominale d’ingresso:...
Página 14
Inbetriebnahme Initial operation Montage des Sensors Mounting the sensor Der Sensor wird einfach mittels des Magneten an der The sensor can be easily mounted on the aquarium pane Scheibe des Aquariums oder Filterbeckens montiert (1). or the filter basin using the magnet (1). The center of the Die Mitte des Sensors (Sensorkegel bei demontierter sensor (sensor cone is more visible when the protective Schutzkappe besser sichtbar) markiert den Wasserstand,...
Página 15
Mise en service Messa in funzione Puesta en funcionamiento Montage du capteur Montaggio del sensore Montaje del sensor Le capteur est simplement monté sur la vitre de l‘aquarium Il sensore viene montato al vetro dell’acquario o della El sensor de monta simplemente por medio de imanes ou du bassin de filtration à...
Página 16
Inbetriebnahme Initial operation Montage der Pumpe Installation of the pump Die Pumpe wird vormontiert geliefert. Zur Inbetriebnahme The pump is delivered pre-assembled. The following sind noch folgende Schritte nötig: steps are necessary for putting the pump into service: Den mitgelieferten Schlauch (1) bis zum Anschlag in den Push the supplied tube (1) into the plug connector (2) as Steckverbinder (2) schieben.
Página 17
Mise en service Messa in funzione Puesta en funcionamiento Montage de la pompe Montaggio della pompa Montaje de la bomba La pompe est livrée préassemblée. Les étapes suivantes La pompa viene fornita premontata. Per la messa in La bomba se suministra montada previamente. Para su puesta sont encore nécessaires avant la mise en service : funzione sono necessari ancora i seguenti passaggi: en funcionamiento se han de realizar los siguientes pasos:...
Página 18
Inbetriebnahme Initial operation Anschluss der Stromversorgung Connection of the power supply Lay and install the power supply and the DC connection Das Netzteil und den DC-Anschluss an einem trockenen in a dry location. Ort verlegen und installieren. Das Netzteil (1) an den Sensor (2) anschließen (3). Connect (3) the power supply unit (1) to the sensor (2).
Página 19
Mise en service Messa in funzione Puesta en funcionamiento Raccordement de l’alimentation Collegamento alla corrente Conexión del suministro de corriente Installer ou placer l’alimentation secteur et le connecteur Installare e disporre l’alimentatore e l’attacco DC in un Instalar o colocar el bloque de alimentación y la conexión DC dans un endroit sec.
Página 20
Funktionen Functions The Osmolator 3 consists of two independent sensors Der Osmolator 3 besteht aus zwei unabhängigen Sensoren ® ® in its housing. in seinem Gehäuse. An optical primary sensor (1), as is already known from Ein optischer Arbeitssensor (1), wie er auch schon vom Vorgängermodell Osmolator 3155 bekannt ist, überwacht the previous model Osmolator...
Página 21
Fonctions Funzioni Funciones L’Osmolator 3 est constitué de deux capteurs indépendants L’Osmolator 3 consiste di due sensori indipendente nel suo El Osmolator 3 consta de dos sensores independientes en su ® ® ® situés dans son boîtier. corpo. carcasa. Un capteur optique de régulation (1), comme celui déjà existant Un sensor óptico de trabajo (1), como se conoce también Un sensore ottico di esercizio (1), come presente già...
Página 22
Funktionen Functions LED Codes LED codes Weißes Blinken – Initialisierung, Pumpenleistung White flashing – initialization, pump performance Rotes Blinken – 10min Timer Red Flashing – 10min timer Rotes Leuchten – Sicherheitsensor Red light – safety sensor Oranges Blinken – Trockenlauf Orange flashing –...
Página 23
Fonctions Funzioni Funciones Codes LED Codici LED Códigos LED Clignotement blanc – initialisation, puissance de la pompe Lampeggiamento bianco – inizializzazione, portata della Parpadeo blanco – Inicialización, rendimiento bomba pompa Clignotement rouge – minuterie 10min Parpadeo rojo – Temporizador 10 minutos Lampeggiamento rosso –...
Página 24
Funktionsweisen Functionalities Arbeitssensor Primary sensor Der Arbeitssensor arbeitet mit einen Infrarotstrahler und The primary sensor operates using an infrared emitter and -empfänger. Durch die unterschiedliche Lichtbrechung von receiver. Due to the different refraction of light by air or water, Luft und Wasser kann er sehr genau erkennen, wenn Wasser covering water can be detected very precisely.
Página 25
Principes de fonctionnement Funzionalità Modos de funcionamiento Capteur de régulation Sensore di esercizio Sensor de trabajo Le capteur de régulation fonctionne au moyen d’un émetteur Il sensore di esercizio funziona mediante un irradiatore e un El sensor de trabajo funciona por medio de radiador y et d’un récepteur infrarouge.
Página 26
Funktionsweisen Functionalities Sicherheitstimer Safety timer Der Sicherheitstimer fängt mit jedem Start der Pumpe an The safety timer starts counting every time the pump zu zählen. Erfolgt nach 10 min von keinem der Sensoren is started. If none of the sensors command to stop the der Befehl die Pumpe zu stoppen, so wird sie automatisch pump after 10 minutes, it will be stopped automatically.
Página 27
Funzionalità Modos de funcionamiento Principes de fonctionnement Minuterie de sécurité Timer di sicurezza Temporizador de seguridad La minuterie de sécurité commence à compter à chaque Il timer di sicurezza inizia a contare con ogni avvio della El temporizador de seguridad comienza a contar con cada pompa.
Página 28
Functionalities Funktionsweisen Pump performance Pumpenleistung In order to operate the pump as quietly as possible, the Um die Pumpe möglichst leise zu betreiben, wird der Osmolator ® Osmolator 3 is not delivered with its maximum pump nicht mit der maximalen Pumpenleistung ausgeliefert. Mit einer ®...
Página 29
Funzionalità Modos de funcionamiento Principes de fonctionnement Portata della pompa Puissance de la pompe Rendimiento de la bomba Per un funzionamento possibilmente silenzioso della pompa, Para que la bomba funcione lo más silenciosamente posible, el Pour que la pompe fonctionne le plus silencieusement possible, l’Osmolator 3 non viene fornito con la portata massima della ®...
Página 30
Funktionsweisen Functionalities Trockenlaufschutz mit Dry runing protection with automatic restart automatischem Wiederanlauf The built-in dry-running protection prevents the pump Der eingebaute Trockenlaufschutz verhindert, dass die from overheating during dry running and the bearings Pumpe bei Trockenlauf überhitzt und die Lager vorzeitig from wearing out prematurely.
Página 31
Modos de funcionamiento Principes de fonctionnement Funzionalità Protection contre la marche à sec Protezione contro funzionamento a secco Protección contra funcionamiento en seco con riavvio automatico avec redémarrage automatique con reinicio automático La protection intégrée contre la marche à sec empêche la La protezione contro il funzionamento a secco integrato evita La protección contra funcionamiento en seco incorporada che la pompa durante il funzionamento a secco si surriscaldi...
Página 32
Pflege und Wartung Care and maintenance Regelmäßig die Funktion des Sensors anhand des Regularly check the function of the sensor based on the Wasserstands kontrollieren. Bei Bedarf oder alle 3 Monate water level. Clean the sensor if necessary or every 3 den Sensor reinigen.
Página 33
Entretien et maintenance Cura e manutenzione Conservación y mantenimiento Vérifiez régulièrement le fonctionnement du capteur basé sur le Controllare regolarmente il funzionamento del sensore in Verificar periódicamente el funcionamiento del sensor basado en el nivel del agua. Limpie el sensor según sea necesario o niveau d’eau.
Página 34
Thank you very much, that you have opted to purchase TUNZE Aquarientechnik GmbH ® Firma TUNZE Aquarientechnik GmbH entschieden a high-quality product from TUNZE Aquarientechnik ® ® Seeshaupter Straße 68 haben. Um Ihrem Vertrauen gerecht zu werden, GmbH. As the manufacturer, we regard it as our...
Página 35
Muchas gracias por haberse decidido a adquirir un producto qualité de la marque TUNZE Aquarientechnik GmbH. della TUNZE Aquarientechnik GmbH. Per ricambiare la de calidad de la compañía TUNZE Aquarientechnik GmbH. ® ® ® Afin d’honorer votre confiance, il nous est essentiel...
Página 36
Ihre Rechtsmittel bei Verletzung case of a violation of the guarantee obligation shall be www.tunze.com der Gewährleistungspflicht auf die Rückgabe des von limited to returning the unit manufactured by TUNZE ® TUNZE Aquarientechnik GmbH hergestellten Gerätes Aquarientechnik GmbH for repair or replacement at the ®...
Página 37
® Cet appareil manufacturé par TUNZE Aquarientechnik ® data di acquisto l’apparecchio prodotto da TUNZE GmbH se concede una garantía limitada por un periodo ® GmbH bénéficie d’une garantie limitée à une durée Aquarientechnik GmbH è coperto da una garanzia limitata de tiempo de sesenta (60) meses a partir de la fecha de légale de soixante mois (60) à...
Página 38
(e) defects or damage resulting from the use of the product in ® extended to the original purchaser only and is not transferable conjunction or connection with accessories, products, or ancillary or assignable to any other person or entity. / peripheral equipment not furnished or approved by TUNZE ®...
Página 39
AQUARIENTECHNIK GMBH ® THE RETURN OF THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE AND TUNZE USA, LLC IN CONNECTION WITH THE SALE OF THIS PAID BY PURCHASER, AND UNDER NO CIRCUMSTANCES UNIT TO THE ORIGINAL PURCHASER, OR TO ANY SUBSEQUENT SHALL TUNZE BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR ®...
Página 40
Entsorgung Smaltimento Nei Paesi dell’Unione Europea il simbolo del bidone (nach RL2002/96/EG) barrato indica che il prodotto, rientrando nelle disposizioni Gerät und Batterie dürfen nicht dem normalen Hausmüll emanate dalla Direttiva Europea 2002/96/EC, alla fine del beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt suo ciclo di vita deve essere conferito in centri di raccolta werden.