Resumen de contenidos para Garland BEAR 804 VE-V20
Página 1
BEAR 804 VE Manual de instrucciones Libretto d’instruzioni Instruction manual Manuel de l’utilisateur...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Página 3
Español No corte troncos que tengan ramas. Las ramas deben La expresión “máquina” en las advertencias se refiere ser cortadas de a ras del tronco. a esta máquina eléctrica conectada a red. La expresión “interruptor en posición abierta” significa No utilice esta máquina para intentar cortar cualquier que el interruptor está...
Página 4
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo y entendido estas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, Un momento de distracción mientras maneja esta o con falta de experiencia o conocimiento.
Página 5
Español Antes de dejar la máquina sin vigilancia apáguela, El astillador debe ser manejado por una sola espere a que la herramienta de corte pare y persona. Las demás personas deben permanecer a desconéctela de la red. una distancia de seguridad especialmente cuando el astillador está...
Página 6
Español de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras No utilice esta máquina por la noche, con niebla o la máquina está en marcha (Zona de seguridad). con una visibilidad reducida que no le permita ver con Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de claridad la zona de trabajo.
Página 7
Español eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra. Mantenga el cable eléctrico siempre alejado de la No toque los cables y clavijas con las manos mojadas. herramienta de corte. No abuse del cable. No usar el cable para llevar, No use esta máquina si el interruptor no cambia entre levantar o desenchufar la máquina.
Página 8
Español peligroso para el operador, la máquina y terceras En caso de parada prolongada, desconectar la personas. máquina de la fuente de alimentación. No use esta máquina si el interruptor no cambia 2.6. SERVICIO entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y Haga revisar periódicamente su máquina por un debe repararse.
Página 9
Español Lesiones en el oído si no se usa una protección campo puede, en algunas circunstancias, interferir auditiva eficaz. con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas Lesiones provocadas por insuficiente iluminación. con implantes médicos deben consultar a sus Asegure que trabaja con la luz adecuada.
Página 10
Español Peligro!. Alta tensión (230V). 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE: No aparecen en esta máquina y/o en el manual indican tire el aceite en desagües, en el suelo o en el agua. Recicle el aceite usado información necesaria para la utilización segura de y llévelo a un punto limpio o siga las esta máquina.
Página 11
Español ¡Atención! Antes de utilizar la máquina purgue el aire del sistema hidráulico. 1. Afloje la tapa de media a 1 vuelta 2. El flujo de aire debe de ser detectable durante el ¡Atención! Mientras transporte la máquina o la funcionamiento.
Página 12
Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina está diseñada para cortar troncos de hasta 30 cm de diámetro (*) y un máximo de 104 cm de longitud (*), con los extremos cortados en perpendicular al eje del tronco mediante cizalla gracias a una presión generada por un émbolo hidráulico que se aplica al tronco mediante una cuchilla.
Página 13
Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Astillador Marca Garland Modelo BEAR 804 VE-V20 Voltaje (V) Frecuencia (Hz) Potencia (W) 3.000 (40% S6) Clase de protección Tipo de protección IP54 Diámetro de tronco a cortar (cm)* 10-30 Largo de tronco a cortar (cm)* 56-104 Máxima fuerza de corte (t)
Página 14
Español Saque con cuidado todos los elementos de la caja 5. INSTRUCCIONES PARA LA y asegúrese que todos los elementos listados están PUESTA EN SERVICIO presentes. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de 5.1.
Página 15
Español 5.2.2. ELEVACIÓN DEL HIDRÁULICO • Suelte ambas palancas (Fig 4.2.-3) y (Fig 4.2.-4), accione la palanca de retroceso El hidráulico viene plegado de fábrica y debe ser (Fig 4.2.-5) para subir la cuchilla . Retire el elevado antes de comenzar a trabajar. Para su soporte de transporte de la cuchilla.
Página 16
Español 5.2.4. MONTAJE DEL GANCHO DE RETENCIÓN Coloque el gancho de retención alineándolo con los orificios como muestra la ilustración y fíjelo con dos tornillos M10x30 y sus respectivas tuercas. M16 × 90 × 1 5.2.6 MONTAJE DE LA RUEDA DE APOYO M10 ×...
Página 17
Español 5.2.7 MONTAJE DEL ASA DE TRANSPORTE 5.3.2. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA El asa de transporte está diseñada para tener dos posiciones. Posición vertical para el almacenamiento y La tensión y la corriente de suministro han de cumplir posición diagonal para el transporte.
Página 18
Español 5.3.3. PUESTA EN MARCHA Y PARADA 4. Mientras mantiene la palanca de presión (Fig 4.2.-4) sujetando el tronco, mueva la palanca de corte 1. Afloje el tornillo de purga hasta (Fig 4.2.-3) hacia abajo hasta que toque con el tronco. que el aire pueda entrar y salir Comience a cortar el tronco presionando la palanca del depósito de aceite sin...
Página 19
Español 5.3.4. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA 2. Desenchufe la máquina. EN MARCHA 3. Cuando deje de utilizar la máquina apriete el tornillo de purga para evitar fugas de aceite del Es importante prestar atención a las posibles astillador por el purgador. piezas sueltas y/o la temperatura de la máquina.
Página 20
Español 4.2.-3) para que la cuchilla baje y así hacer bajar al servicio con la máquina desenchufada de la corriente. elevador. Una vez situada a ras de suelo, empuje el tronco hasta que quede sujeto entre las dos garras y ¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los accione la palanca de retroceso (Fig 4.2.-5) para que elementos de corte.
Página 21
Español Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos, - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o marca que el aceite ha dejado en la varilla. La reemplace las piezas que usted haya encontrado señal dejada por el aceite ha de estar entre las en mal estado.
Página 22
Para un correcto funcionamiento de su astillador con sistema de transmisión hidráulico utilice un aceite Garland para dispositivos hidráulicos Ref. 7100000046 que podrá encontrar en www.recaball. 7. Limpie la varilla del tornillo del aceite y colóquela en el depósito de aceite para comprobar el nivel de...
Página 23
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Lea el aparatado “utilización” para El tronco no está bien colocado instalar el tronco de la manera adecuada El tamaño o la dureza del tronco Reduzca el tamaño de los troncos excede la capacidad de la máquina antes de dividirlos con el astillador Fallo al cortar el tronco...
Página 24
Español 9. TRANSPORTE 10. ALMACENAMIENTO Antes de transportar esta máquina, desconecte Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a siempre la máquina. Siempre transporte esta máquina los niños y seguro de manera que no ponga en peligro con el motor parado. a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una Antes de trasladar la máquina, asegúrese de atar las temperatura entre 0ºC y 45ºC...
Página 25
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 25/156...
Página 26
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Bear 804VE-V20 con números de serie del año 2020 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en...
Página 28
English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
Página 29
English objects made out of logs can be dangerous for your people or things. The manufacturer shall not be in any safety, the people and animals that are around, the case responsible for damages caused by improper or machine itself and anything that is close to the machine. incorrect use of this machine.
Página 30
English Remove all keys or hand tools from the machine and recommend you practice doing a simple job and, if possible, in the company of an experienced person. the work area before starting the machine. The cutting tool of this machine is very sharp. It is A wrench or tool left near the machine may be dangerous to use this machine improperly.
Página 31
English Do not remove any stuck parts with your hands. The noise caused by this machine can cause hearing damage. Use auditory protection. If you Never open the pusher engine case. If necessary, regularly work with this machine, visit your doctor please contact the technical service.
Página 32
English Never cut the cable. There is a risk of electric shock This machine must and damage to the machine. always be used in an upright position. Do not The electrical plug of this machine must match the use this machine in a horizontal position.
Página 33
English outdoor use. The use of an extension of cord suitable work meant to be done will allow you to work better for outdoor use reduces the risk of electric shock. and more safely. Position the extension cord so that it does not get Never attempt to cut logs larger than those indicated caught in branches or obstacles and so it is not in the in this manual this could be dangerous for the...
Página 34
English Injuries caused by insufficient lighting. Make sure that technician. The vibrations are always an indication of a problem in the machine. you work with proper light. Health problems as a result of the vibrations produced by the machine if it is used In case of prolonged disuse, disconnect the machine for a period longer time than recommended or is not from the energy source.
Página 35
English Danger of electrical shock. 3. WARNING SYMBOLS Warning labels indicate required information for the use of the machine. PROTECT THE ENVIRONMENT: Do not throw the oil in drains, on the ground or in the water. Recycle used oil and Carefully read this manual before starting take it to a clean point or follow local or using the machine.
Página 36
English Attention! Before using the machine, purge the air from the hydraulic system. 1. Loosen the cap 1/2 to 1 turn 2. The air flow must be detectable during Attention! While transporting the machine or the operation. 3. Before moving the machine is tilted, do not use it.
Página 37
English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. CONDITIONS OF USE This machine is designed for cutting logs up to 30 cm in diameter (*) and a maximum of 104 cm in length (*), with the ends cut perpendicular to the axis of the trunk by shears due to pressure generated by a hydraulic piston that applies the blade to the trunk.
Página 38
English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Log splitter Brand Garland Model BEAR 804 VE-V20 Voltage (V) Frequency (Hz) Power (W) 3.000 (40% S6) Protection class Protection type IP54 Diameter of the log to be cut (cm) * 10-30 Length of log to be cut (cm) *...
Página 39
English Carefully remove all items from the box and make 5. START UP INSTRUCTIONS sure that all listed items are present. Inspect the product carefully to ensure that damaged elements 5.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS there are no. If you find any parts damaged or missing some element do not use the machine until the defect This machine includes the following items that you will has been repaired or take all the pieces that made the...
Página 40
English 5.2.2. HYDRAULIC LIFT • Release both levers (Fig 4.2.-3) and (Fig 4.2.- 4), operate the reverse lever (Fig 4.2.-5) to The hydraulics are factory folded and must be raised raise the blade. Remove the transport bracket before starting work. For its elevation: from the blade.
Página 41
English 5.2.4. MOUNTING THE RETAINING HOOK Position the retaining hook by aligning it with the holes as shown in the illustration and secure with two M10x30 screws and their respective nuts. M16 × 90 × 1 5.2.6 ASSEMBLING THE SUPPORT WHEEL M10 ×...
Página 42
Tighten, repair or replace everything you need before using the machine. Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
Página 43
English 5.3.3. STARTING AND STOPPING THE MACHINE 4. While keeping the pressure lever (Fig 4.2.-4) holding the log, move the cutting lever (Fig 4.2.-3) down until it touches the log. Start cutting the log by 1. Loosen the bleed screw until pressing the cutting lever halfway (slow speed and the air can enter and exit the oil greater force) and when the log has opened you can...
Página 44
English 5.3.4. CHECKPOINTS AFTER COMMISSIONING 6. USING THE MACHINE It is important to pay attention to the possible loose Use this machine only for the designated parts or the temperature of the machine. If you purposes. Using this chainsaw for any other use is detect any anomaly in the machine immediately stop dangerous and can cause bodily harm and/or damage and check it carefully.
Página 45
English 7.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE 4. Break the trunk. 5. Release the levers and press the reverse lever (Fig Perform the following maintenance operations 4.2.-5) so that the blade returns to its initial working and care when you have finished working with position.
Página 46
English 7.1.3. SHARPENING THE BLADE Change the hydraulic oil after every 150 hours of use. Perform the following steps to change the oil: After using the log splitter for some time, if you see 1. Make sure that all moving parts of the machine are the blade has dulled, sharpen it using a soft and fine- stopped and that it is unplugged.
Página 47
If it is below the lowest you should oil-filled. For a correct operation of your log splitter with hydraulic transmission system use a Garland oil for hydraulic devices Ref. 7100000046 that can be found at www.recaball.com...
Página 48
English 8. TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Read the “Use” section to install The trunk is not properly placed the trunk in an adequate manner Reduce the size of the trunks The size or hardness of the trunk before dividing them with the log excedes the machine’s capacity splitter Failure when cutting the trunk...
Página 49
English Before storing the machine follow the maintenance 9. TRANSPORT chapter points. Before transporting this machine, always unplug the Always unplug the machine before storing it. Remove machine. Always transport this machine with the the plug from the power supply before storing the engine stopped.
Página 50
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
Página 51
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Bear 804VE-V20 with serial number of year 2020 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position...
Página 52
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Página 53
Français Ne coupez pas de troncs qui ont des branches. L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie Branches doivent être coupées au ras du tronc. “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” signifie interrupteur connecté. Ne pas utiliser cette machine pour essayer de couper tout autre objet que d’un tronc. Cette machine et ses Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des dispositifs de sécurité...
Página 54
Français Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances. sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Une seconde de distraction lorsque vous maniez la ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes machine peut provoquer de sérieuses blessures.
Página 55
Français Avant de laisser la machine seule, déconnectez-la, l’exécution. Ne jamais laisser que d’autres vous aident attendez a que la lame s’arrête et débranchez-la. s’il ya une bûche coincée. Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ...
Página 56
Français est possible, il faut utiliser un corde et des signaux N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec d’avertissement autour de la zone de travail. brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir avec clarté l’aire de travail. Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que vous manipulez la machine.
Página 57
Français Ne touchez pas les prises de courant aux câbles avec Tenez le câble électrique toujours loin de l’outil de les mains mouillés. coupe. N’utilisez pas le câble pour transporter, lever ou N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne débrancher cette machine. Ayez le câble loin de change pas entre “ARRET”...
Página 58
Français N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne En cas d’arrêt prolongée, déconnecter la machine de change pas entre “ARRET” et “MARCHE”. la prise. 2.6. SERVICE Toute machine électrique ne POUVANT être contrôlée avec l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée. Faites réviser périodiquement la machine électrique Faite l’entretien de cette machine.
Página 59
Français Blessures causées par un éclairage insuffisant. Veiller le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou à travailler avec la bonne lumière. passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants Des problèmes de santé dus aux vibrations produites médicaux doivent consulter leur médecin et le par la machine si elle est utilisée pendant une période fabricant de l’implant avant d’utiliser cette machine.
Página 60
Français Risque de choc électrique. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT. Recycler sont sur la machine et / ou dans le manuel sont l’huile utilisée par cette machine et de la pour indiquer l’information nécessaire pour une l’emmenez à...
Página 61
Français Attention! Avant d’utiliser la machine, purgez l’air du système hydraulique. 1. Desserrez le capuchon de 1/2 à 1 tour 2. Le débit d’air doit être détectable pendant le fonctionnement. Attention! Pendant le transport de la machine ou si la 3.
Página 62
Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est conçu pour couper des troncs de 30 cm de diamètre (*) et un maximum de 104 cm de longueur (*), avec les extrémités coupées en perpendiculaire à l’axe du tronc par cisaillement grâce à la pression générées par un piston hydraulique qui est appliquée sur le tronc par une lame.
Página 63
Français 4.3. SPECIFICITES Description Fendeur de Bûches Marque Garland Modèle BEAR 804 VE-V20 Tension (V) Fréquence (Hz) Puissance (w) 3.000 (40% S6) Classe de protection Type de protection IP54 Diamètre de la bûche à couper (cm) * 10-30 Longueur de la bûche à couper (cm) *...
Página 64
Français Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN qu’il n’y a pas d’éléments abîmés. Si des pièces SERVICE sont abîmées ou manque, n’utilisez pas la machine jusqu’à que le défaut soit réparé ou ait toutes les pièces.
Página 65
Français 5.2.2. ASCENSEUR HYDRAULIQUE • Relâchez les deux leviers (Fig 4.2.-3) et (Fig 4.2.-4), actionnez le levier de marche arrière L’hydraulique est pliée en usine et doit être relevée (Fig 4.2.-5) pour lever la lame. Retirez le avant de commencer le travail. Pour son élévation: support de transport de la lame.
Página 66
Français 5.2.4. MONTAGE DU CROCHET DE RETENUE Positionnez le crochet de retenue en l’alignant avec les trous comme indiqué sur l’illustration et fixez-le avec deux vis M10x30 et leurs écrous respectifs. M16 × 90 × 1 5.2.6 MONTAGE DE LA ROUE DE SOUTIEN M10 ×...
Página 67
Français 5.2.7 MONTAGE DE LA POIGNÉE DE TRANSPORT 5.3.2. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE La poignée de transport est conçue pour avoir deux positions. Position verticale pour le stockage et La tension et le courant doivent correspondre position diagonale pour le transport.
Página 68
Français Vérifiez le câble et interrupteur électrique. Si vous 4. Tout en maintenant le levier de pression (Fig 4.2.-4) constatez une anomalie pas démarrer la machine et tenant la bûche, abaissez le levier de coupe (Fig l’emmenez au Service Après Vente le plus proche. 4.2.-3) jusqu’à...
Página 69
Français 5.3.4. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN 2. Débranchez la machine. MARCHE 3. Lorsque vous arrêtez d’utiliser la machine, serrez la vis de purge pour éviter les fuites d’huile de la Il est important de faire attention aux possibles pièces machine par la purge.
Página 70
Français outil, relâchez d’abord le crochet de retenue, puis ATTENTION! Ne pas modifier la machine ou les appuyez sur le levier de coupe (Fig 4.2.-3) pour éléments de coupe. Une mauvaise utilisation de ces abaisser la lame et ainsi abaisser l’élévateur. Une fois éléments peut provoquer des BLESSURES GRAVES OU qu’elle est au niveau du sol, poussez la bûche jusqu’à...
Página 71
Français pertes d’huile. N’utilisez pas la machine si elle est marque que l’huile à laissé sur la jauge. Cette endommagée ou pas bien réglée. marque doit être entre le minimum et maximum. - Si la marque est au dessous du minimum, remplir 7.1.2.
Página 72
Pour un fonctionnement correct de votre fendeur de bûches avec système de transmission hydraulique, utilisez une huile Garland pour appareils hydrauliques réf.7100000046 que vous trouverez sur www. recaball.com 7. Nettoyez la tige de la vis d’huile et placez-la dans le réservoir d’huile pour vérifier le niveau d’huile.
Página 73
Français 8. RESOLUTION DES PANNES ERREUR CAUSE ACTION Dispositif de protection contre les Allez au SAV pour connecter la Le moteur s’arrête lors du surcharges est déconnecté pour machine à la protection contre démarrage protéger la machine contre les les surcharges du dispositif à dommages.
Página 74
Français dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de 9. TRANSPORT façon à ne mette pas en péril des personnes. Le taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur Avant de transporter cette machine, débranchez une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où toujours la machine.
Página 75
Français 12. GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La garantie Garland assure une couverture de 12.1. PÉRIODE DE GARANTIE service sur tout le territoire national. - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) conformément aux termes décrits ci-dessous est 12.4. EN CAS D’INCIDENT de 2 ans à...
Página 76
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Bear 804VE-V20 avec numéro de série de l’année 2020 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
Página 78
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Página 79
Italiano Non tagliare tronchi che abbiano rami. I rami devono di vendere la macchina, al nuovo proprietario non essere tagliati di seguito al tronco. dimenticate di consegnare anche il manuale. Non utilizzare questa macchina per tentare di Il termine “macchina” che compare nelle avvertenze si tagliare qualsiasi altro oggetto che non siano tronchi.
Página 80
Italiano 2.1. UTILIZZATORI elettroutensili con il dito posto sull’interruttore o con l’interruttore in posizione “chiuso” può compromettere La presente macchina è stata progettata per essere la vostra sicurezza e causare incidenti. utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e ben compreso ogni istruzione.
Página 81
Italiano Lo spaccalegna dev’essere maneggiato da un solo Prima di lasciare solo la macchina, staccare la spina, attendere che la lama si arresta, scollegare operatore. Le persone intorno devono restare ad una l’apparecchio dalla rete. distanza di sicurezza, specialmente durante l’uso. Mai lasciare che altre persone ci aiutino a rimuovere Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
Página 82
Italiano E’ vietato usare questa macchina in una zona in intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore. Questa malattia può causare problemi nervi e alla cui siano presenti altre persone che non indossino circolazione sanguigna, nonché necrosi alle mani. indumenti di protezione, stivali, guanti da lavoro e occhiali di sicurezza.
Página 83
Italiano scarsamente illuminate possono provocare incidenti. dell’unità. Tenete il cavo lontano dal calore, dall’olio, Ispezionare l’area di lavoro e ritirare tutti gli oggetti da bordi taglienti o parti mobili. I cavi danneggiati o che possono causare danni all’operatore o alla aggrovigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.
Página 84
Italiano macchina elettrica non più controllabile con l’interruttore risulta pericolosa e va assolutamente Non utilizzare la macchina se l’interruttore di riparata. accensione non funziona correttamente. Qualsiasi macchina non più controllabile con l’interruttore risulta Scollegate sempre la spina dalla presa prima di pericolosa e va assolutamente riparata.
Página 85
Italiano specializzato, impiegando unicamente pezzi di ricambio identici. Ciò garantirà la sicurezza del vostro Lesiones en las manos si no se usa una protección attrezzo. adecuada y/o no se siguen las instrucciones contenidas en este manual. 2.7. FATTORI DI RISCHIO RESIDUI Lesioni causate da schegge volanti o parti del tronco Anche quando la macchina viene utilizzata se non si dispone delle protezioni adeguate e/o...
Página 86
Italiano Rischio di scossa elettrica. 3. SEGNALI DI AVVERTENZA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni PROTEGGERE L’AMBIENTE: non gettare necessarie per l’utilizzo della macchina. l’olio negli scarichi, a terra o in acqua. Riciclare l’olio usato e portarlo in un Leggere il manuale e seguirne le punto pulito o seguire le raccomandazioni istruzioni e le avvertenze di sicurezza.
Página 87
Italiano Attenzione! Prima di utilizzare la macchina, spurgare l’aria dall’impianto idraulico. 1. Allentare il tappo da 1/2 a 1 giro 2. Il flusso d’aria deve essere rilevabile durante il Attenzione! Mentre si trasporta la macchina o la funzionamento. macchina è inclinata, non utilizzarla. 3.
Página 88
Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è stata creata per tagliare tronchi fino a 30 cm. di diametro (*) e un massimo di 104 cm di lunghezza(*), con le estremità tagliate perpendicolari all’asse del tronco mediante cesoie, grazie ad una pressione generata da un pistone idraulico, applicata al tronco mediante una lama.
Página 89
Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Spaccalegna Segna Garland Modello BEAR 804 VE-V20 Voltaggio (V) Frequenza (Hz) Potenza (w) 3.000 (40% S6) Classe di protezione Tipo di protezione IP54 Diametro del tronco da tagliare (cm) * 10-30 Lunghezza del tronco da tagliare (cm) *...
Página 90
Italiano Rimuovere con cautela tutti gli elementi presenti 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN all’interno della scatola ed assicurarsi che tutte gli MOTO elementi elencati siano presenti. Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi 5.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI non vi siano componenti danneggiati.
Página 91
Italiano 5.2.2. SOLLEVATORE IDRAULICO • Rilasciare entrambe le leve (Fig 4.2.-3) e (Fig 4.2.-4), azionare la leva di retromarcia (Fig L’impianto idraulico è piegato in fabbrica e deve 4.2.-5) per sollevare la lama. Rimuovere la essere sollevato prima di iniziare il lavoro. Per la sua staffa di trasporto dalla lama.
Página 92
Italiano 5.2.4. MONTAGGIO DEL GANCIO DI RITEGNO Posizionare il gancio di fissaggio allineandolo con i fori come mostrato in figura e fissarlo con due viti M10x30 e i rispettivi dadi. M16 × 90 × 1 5.2.6 MONTAGGIO DELLA RUOTA DI SUPPORTO M10 ×...
Página 93
Italiano 5.2.7 MONTAGGIO DELLA MANIGLIA DI TRASPORTO 5.3.2. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN MOTO La maniglia di trasporto è progettata per avere due posizioni. Posizione verticale per lo stoccaggio e La tensione e la corrente di alimentazione devono posizione diagonale per il trasporto.
Página 94
Italiano 5.3.3. MESSA IN MOTO E ARRESTO 4. Mantenendo la leva di pressione (Fig 4.2.-4) che trattiene il tronco, spostare la leva di taglio (Fig 4.2.-3) Allentare il dado di spurgo fino a verso il basso finché non tocca il tronco. Inizia a che l’aria possa entrare e uscire tagliare il tronco premendo la leva di taglio a metà...
Página 95
Italiano 5.3.4. PUNTI DI VERIFICA DOPO DELL’ AVVIAMENTO 1. Disconnettere l’alimentazione di corrente portando l’interruttore in posizione “O”. E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti 2. Scollegare la macchina. sciolti e alla temperatura della macchina. Se notate 3. Terminato l’utilizzo della macchina serrare il dado un’anomalia nella macchina fermatevi subito per di spurgo per evitare perdite d’olio dallo controllare attentamente.
Página 96
Italiano è molto grande, utilizzare l’elevatore per tronchi (Fig Eseguite sempre la manutenzione o il servizio di assistenza con la macchina scollegata 4.2.-11). Per utilizzare questo strumento, prima dall’alimentazione di corrente. rilasciare il gancio di fissaggio e poi premere la leva della taglierina (Fig 4.2.-3) per abbassare la lama e ATTENZIONE! Non modificare la macchina o gli quindi abbassare l’elevatore.
Página 97
Italiano che non vi siano parti allentate (viti, dadi, ecc.) o panno asciutto. danni. Fissare, riparare o sostituire tutto il necessario - Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olo. prima di utilizzare la macchina. Controllare che non ci - Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che siano perdite di olio.
Página 98
Italiano 4. Spingere la lama verso il basso a fine corsa per assicurarsi che esca tutto l’olio. 5. Avvitare il dado di drenaggio (1). Max. 6. Svitare il tappo del serbatoio (2) e riempire con 7,5 l. di nuovo olio idraulico. Min.
Página 99
Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Dispositivo di protezione contro Andare al centro di assistenza il sovraccarico è disconnesso per sbloccare il dispositivo di Il motore si ferma all'accensione per proteggere la macchina da...
Página 100
Italiano 9. TRANSPORTO 10. MAGAZZINAGGIO Prima di trasportare questa macchina, scollegare Conservate la macchina inutilizzati in un luogo sicuro sempre la macchina. Trasportare sempre questa e fuori dalla portata dei bambini, in modo da non macchina con il motore spento. mettere in pericolo nessuna persona, asciutto pulito e Prima di spostare la macchina, assicurarsi di ad una temperatura tra i 0°...
Página 101
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
Página 102
Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Bear 804VE-V20 con numero di serie del anno 2020 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 104
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos certeza que você irá apreciar a qualidade e 2. Normas e precauções de segurança o desempenho desta máquina, o que tornará sua tarefa mais fácil por um longo período de tempo.
Página 105
Português Não corte troncos que tenham galhos. Os ramos O termo “máquina” nos avisos refere-se a esta devem ser cortados rente ao tronco. máquina elétrica conectada à rede elétrica. A expressão “interruptor na posição aberta” significa Não use esta máquina para tentar cortar qualquer que o interruptor está...
Página 106
Português Um momento de distração durante a operação desta pode ser usada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, mentais ou mentais reduzidas ou máquina pode causar lesões pessoais graves. com falta de experiência ou conhecimento. Não use esta máquina se algum de seus Atenção! Não permita que menores de idade componentes estiver danificado.
Página 107
Português Guarde as ferramentas inativas fora do alcance das 2.2.1. ROUPA E EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA crianças. Vista-se apropriadamente. Não use roupas largas ou Não tente carregar o rachador se o empurrador não joias. Mantenha seu cabelo, roupas e luvas longe de estiver parado.
Página 108
Português você perca o controle. Certifique-se de que crianças, ou com boa iluminação artificial. Áreas desordenadas pessoas ou animais não entram em sua área de e escuras causam acidentes. Inspecione e remova trabalho. todos os objetos que podem causar danos a você ou à...
Página 109
Português de choque elétrico. qualquer trabalho nela. Manuseie esta máquina apenas quando ela estiver desconectada. Nunca use esta máquina com um cabo ou plugue danificado. Antes de conectar a máquina, verifique 2.5. USO E CUIDADOS COM A MÁQUINA se o plugue e o cabo estão danificados. Se você descobrir algum dano, envie sua máquina para Use esta máquina, acessórios, ferramentas, um serviço técnico para reparo.
Página 110
Português não há peças quebradas ou outras condições que podem afetar a operação desta máquina. Sempre que Mesmo quando a ferramenta é usada da maneira esta máquina for danificada, repare-a antes de usá-la. prescrita, não é possível eliminar todos os fatores de Muitos acidentes são causados por máquinas com risco residuais.
Página 111
Português tronco se a proteção adequada não estiver disponível e / ou as instruções contidas neste manual não forem seguidas. Lesões causadas pela queda de pedaços de madeira após rachaduras que podem ferir especialmente os pés do operador. A lâmina cortante, em sua descida, pode prender ou amputar partes do corpo.
Página 112
Português Perigo!. Alta tensão (230V). 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de advertência que PROTEJA O MEIO AMBIENTE: Não aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam despeje o óleo em ralos, no solo as informações necessárias para o uso seguro desta ou na água.
Página 113
Português Atenção! Antes de usar a máquina, purgue o ar do sistema hidráulico. 1. Afrouxe a tampa 1/2 a 1 volta 2. O fluxo de ar deve ser detectável durante a Atenção! Ao transportar a máquina ou se a máquina operação.
Página 114
Português 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é foi projetada para cortar troncos de até 30 cm de diâmetro (*) e máximo de 104 cm de comprimento (*), com as extremidades cortadas perpendicularmente ao eixo da tronco por meio de tesouras graças à...
Página 115
Português 4.3. CARACTERÍSTICAS TECNICAS Descrição Rachador Marca Garland Modelo BEAR 804 VE-V20 Tensão (V) Frequência (Hz) Poder (w) 3.000 (40% S6) Aula de proteção Tipo de proteção IP54 Diâmetro do tronco a ser cortado (cm) * 10-30 Comprimento do tronco a ser cortado (cm) * 56-104 Força máxima de corte (t)
Página 116
Português Remova cuidadosamente todos os itens da caixa e 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO verifique se todos os itens listados estão presentes. Inspecione o produto cuidadosamente para garantir 5.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS que não haja itens danificados. Se você encontrar alguma peça danificada ou faltando alguma coisa, Esta máquina inclui os seguintes itens que você...
Página 117
Português 5.2.2. LEVANTAMENTO HIDRÁULICO • Solte ambas as alavancas (Fig 4.2.-3) e (Fig 4.2.-4), opere a alavanca de ré (Fig 4.2.-5) O sistema hidráulico vem dobrado de fábrica e deve para levantar a lâmina. Remova o suporte de ser levantado antes de iniciar o trabalho. Para sua transporte da lâmina.
Página 118
Português 5.2.4. MONTAGEM DO GANCHO DE RETENÇÃO Posicione o gancho de retenção alinhando-o com os orifícios conforme mostrado na ilustração e prenda com dois parafusos M10x30 e suas respectivas porcas. M16 × 90 × 1 5.2.6 MONTAGEM DA RODA DE SUPORTE M10 ×...
Página 119
Português 5.2.7 MONTAGEM DA ALÇA DE TRANSPORTE 5.3.2. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DA INICIALIZAÇÃO A alça de transporte foi projetada para ter duas posições. Posição vertical para armazenamento e A tensão e a corrente de alimentação devem estar de posição diagonal para transporte. acordo com as indicações na placa de identificação.
Página 120
Português 5.3.3. INICIE E PARE 4. Enquanto mantém a alavanca de pressão (Fig 4.2.-4) segurando a tronco, mova a alavanca de 1. Afrouxe o parafuso de sangria corte (Fig 4.2.-3) para baixo até que toque na tronco. até que o ar possa entrar e sair Comece a cortar a tronco pressionando a alavanca de do reservatório de óleo sem corte até...
Página 121
Português 5.3.4. PONTOS DE VERIFICAÇÃO APÓS A o parafuso de sangria para evitar que o óleo do INICIALIZAÇÃO rachador vaze pela válvula de sangria. É importante estar atento a possíveis peças soltas e 6. USO DA MÁQUINA / ou temperatura da máquina. Se detectar alguma anomalia na máquina, pare imediatamente e verifique com atenção.
Página 122
Português de forma que a lâmina e a tronco fiquem na posição ATENÇÃO! Não modifique a máquina ou os normal de trabalho. elementos de corte. O uso impróprio desses itens pode causar LESÕES PESSOAIS GRAVES OU MORTE. 3. Pressione a alavanca de pressão (Fig 4.2.-4) até que a garra prenda a tronco e então pressione a A remoção de dispositivos de segurança, alavanca de corte (Fig 4.2.-3).
Página 123
Português vazamentos. Não use a máquina se estiver danificada - Se a marca ficar abaixo do mínimo, adicione um ou configurada incorretamente. pouco mais de óleo e verifique novamente. 7.1.2. LIMPEZA 7.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA Antes de limpar sua unidade, desconecte a máquina. Realize inspeções periódicas na máquina para garantir uma operação eficiente da máquina.
Página 124
Se estiver abaixo do nível mais baixo, deve ser enchido com óleo. Para o funcionamento adequado do seu rachador com sistema de transmissão hidráulica, use óleo Garland para dispositivos hidráulicos Ref. 7100000046 que pode ser encontrado em www.recaball.com 7. Limpe a haste do parafuso de óleo e coloque-a no tanque de óleo para verificar o nível de óleo.
Página 125
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Problema Causa Solução O tronco não está bem Leia a seção “uso” para instalar o posicionado tronco corretamente O tamanho ou dureza da tronco Reduza o tamanho das troncos excede a capacidade da máquina antes de dividi-las com o rachador Falha ao cortar o tronco Localize o vazamento e chame o...
Página 126
Português Antes de armazenar a máquina, siga os pontos no 9. TRANSPORTE capítulo de manutenção. Sempre desconecte a máquina antes de guardá-la. Antes de transportar esta máquina, sempre desligue Desconecte o plugue da fonte de alimentação antes a máquina. Transporte sempre esta máquina com o de armazenar esta máquina.
Página 127
Português 12. CONDIÇÕES DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - A garantia Garland assegura cobertura do serviço 12.1. PERÍODO DE GARANTIA em todo o território nacional. - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme os termos descritos a continuação é de 2 anos a 12.4.
Página 128
O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Bear 804VEV20 com números de série do ano de 2020 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 130
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το μηχάνημα 1. Εισαγωγή Garland. Είμαστε βέβαιοι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και απόδοση αυτού του μηχανήματος, 2. Μέτρα ασφαλείας το οποίο θα διευκολύνει την εργασία σας για μεγάλη χρονική περίοδο. Να θυμόσαστε ότι αυτό 3. Σύμβολα προειδοποίησης το μηχάνημα έχει το πιο εκτενές και εξειδικευμένο δίκτυο τεχνικής υποστήριξης, το οποίο μπορείτε 4. Περιγραφή μηχανήματος να συμβουλεύεστε για συντήρηση, επίλυση προβλημάτων και αγορά ανταλλακτικών και 5. Οδηγίες θέσης σε λειτουργία αξεσουάρ. 6. Χρήση του μηχανήματος Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες 7. Συντήρηση και σέρβις τις οδηγίες. Η αποτυχία παρατήρησης όλων των προειδοποιήσεων και οδηγιών 8. Επίλυση προβλημάτων που ακολουθούν μπορεί να οδηγήσει σε ανάφλεξη και/ή σοβαρό τραυματισμό. Πριν 9. Μεταφορά χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες στο παρόν...
Página 131
ελληνικά Μην κόβετε κορμούς που έχουν κλαδιά. Τα Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις κλαδιά πρέπει να κοπούν στο ίδιο επίπεδο με τον οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Αν πουλήσετε κορμό. αυτό το μηχάνημα στο μέλλον, θυμηθείτε να παραδώσετε αυτό το εγχειρίδιο στον νέο Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να κόψετε ιδιοκτήτη. οτιδήποτε άλλο από κορμό. Αυτό το μηχάνημα και οι συσκευές ασφαλείας του έχουν σχεδιαστεί Ο όρος “μηχάνημα” στις προειδοποιήσεις για την κοπή κορμών. αναφέρετε στο μηχάνημα συνδεδεμένο στο δίκτυο. Αν προσπαθήσετε να κόψετε διαφορετικά αντικείμενα φτιαγμένα από ξύλο αυτό μπορεί Η έκφραση “διακόπτης σε ανοικτή θέση” σημαίνει να είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια σας, των ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος και ανθρώπων και ζώων που σας περιβάλλουν, το “διακόπτης σε κλειστή θέση” σημαίνει ότι ο ίδιο το μηχάνημα και οτιδήποτε βρίσκεται κοντά διακόπτης είναι ενεργοποιημένος. σε αυτό. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για να είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προσπαθήσετε να λυγίσετε, να σημαδέψετε ή στον εαυτό του και σε άλλους ανθρώπους ή να σφραγίσετε αντικείμενα. Αυτό το μηχάνημα αντικείμενα. και οι συσκευές ασφαλείας του έχουν σχεδιαστεί για την κοπή κορμών. Η χρήση της υδραυλικής Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία δύναμης που δημιουργείται για κάθε εφαρμογή περίπτωση για βλάβες λόγω κακής ή απαγορεύεται δεδομένου ότι μπορεί να είναι λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. επικίνδυνο για την ασφάλεια σας, ανθρώπων και...
Página 132
ελληνικά κατάσταση που δεν περιγράφεται σε αυτό το 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εγχειρίδιο χρησιμοποιήστε την κοινή λογική για να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα κατά τον Να είστε σε ετοιμότητα, να κοιτάζετε τι κάνετε ασφαλέστερο δυνατό τρόπο, ή αν αντιληφθείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά την κίνδυνο, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. χρήση του μηχανήματος. 2.1. ΧΡΗΣΤΕΣ Μην τροποποιείτε τα χειριστήρια του μηχανήματος ή τις ρυθμίσεις των στροφών του Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να κινητήρα. χειρίζεται από ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες. Αυτό το μηχάνημα Αποφύγετε τυχαία εκκίνηση του μηχανήματος. δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα Βεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι σε “ανοικτή” (συμπεριλαμβανομένου παιδιά) με σωματικές, θέση πριν συνδέσετε το μηχάνημα στο δίκτυο. ψυχικές ή μειωμένες νοητικές ικανότητες, ή Ποτέ μην κουβαλάτε το μηχάνημα με το δάχτυλο έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης. στον διακόπτη ή με το διακόπτη στην “κλειστή” θέση καθώς μπορεί να θέσετε σε κίνδυνο την Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε ασφάλεια σας και να προκληθούν ατυχήματα. ανήλικους να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε άτομα κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, που δεν έχουν κατανοήσει αυτές τις οδηγίες αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Πριν από την κατά την λειτουργία του μηχανήματος μπορεί να χρήση, εξοικειωθείτε με αυτό βεβαιώνοντας ότι...
Página 133
ελληνικά μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή ,ασφαλή και Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε κομμένο υλικό επίπεδη επιφάνεια. Ολισθηρές ή ασταθείς στον χώρο εργασίας ή το εργαλείο κοπής όταν επιφάνειες μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της είναι σε κίνηση. Να είστε βέβαιοι ότι το μηχάνημα ισορροπίας ή του ελέγχου του μηχανήματος. είναι απενεργοποιημένο κατά την εκτέλεση καθαρισμού των υπολειμμάτων. Διατηρείτε όλα τα σημεία του σώματος μακριά από τα στοιχεία κοπής και τα κινούμενα μέρη Να κόβετε μόνο κορμούς που έχουν τα άκρα όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. κάθετα προς τον άξονα του κορμού. Τα άκρα των κορμών που θα κοπούν πρέπει να είναι σε ορθή Πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι το γωνία. στοιχείο κοπής δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά την Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καρφιά ή ξένα λειτουργία του μηχανήματος και μπορεί τα ρούχα αντικείμενα στους κορμούς που είναι να σας ή άλλο μέρος του σώματος να κοπεί από το κοπούν. Ξένα αντικείμενα και καρφιά μπορεί να εργαλείο. εκτοξευτούν προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Αν το μηχάνημα δονείται αφύσικα, σταματήστε Μην κόβετε κορμούς που έχουν κλαδιά. Τα τον κινητήρα, ελέγξτε το μηχάνημα και ψάξτε κλαδιά πρέπει να κοπούν στο ίδιο επίπεδο με για την πιθανή αιτία και επισκευάστε. Αν δεν τον κορμό. μπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήματος πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό-σέρβις. Ο σχίστης πρέπει να χειρίζεται από ένα άτομο. Άλλα άτομα πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή Πριν αφήσετε το μηχάνημα χωρίς εποπτεία, απόσταση ειδικά όταν ο σχίστης είναι σε σβήστε το, περιμένετε να σταματήσει ο κόφτης λειτουργία. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλους...
Página 134
ελληνικά Αυτό το μηχάνημα πρέπει Προειδοποίηση! Όταν εργάζεστε με πάντα να χρησιμοποιείται ακουστική προστασία, πρέπει να δίνετε σε όρθια θέση. Μην μεγαλύτερη προσοχή στα οπτικά σημάδια καθώς χρησιμοποιείτε αυτό το ή αίσθηση ακοής θα είναι ασθενέστερη. μηχάνημα σε οριζόντια θέση. 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Ποτέ μην στέκεστε πάνω στον σχίστη. Μπορεί Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα να οδηγήσει σε σωματικό τραυματισμό αν το σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, καθώς και μηχάνημα γείρει ή αν έρθετε σε επαφή με τα όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια εργαλεία κοπής. και σκόνες. Τα ηλεκτρικά μηχανήματα Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω ή κοντά στο δημιουργούν σπίθες που μπορεί να αναφλέξουν μηχάνημα ώστε κανείς να μην περάσει πάνω την σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. από αυτό για να τα φτάσει. Η περιοχή σε ακτίνα 15 μέτρα γύρω από το Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα νύχτα, μηχάνημα πρέπει να θεωρείται επικίνδυνη με ομίχλη ή μειωμένη ορατότητα που δεν σας περιοχή στην οποία κανένας δεν πρέπει να επιτρέπουν να βλέπετε καθαρά την περιοχή εισέρχεται όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία εργασίας. (Περιοχή Ασφαλείας). Όταν είναι απαραίτητο, να χρησιμοποιείτε σχοινιά και προειδοποιητικά Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή σήματα για να ορίσετε την Περιοχή Ασφαλείας.
Página 135
ελληνικά Ποτέ μην κόβετε το καλώδιο. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και βλάβης του μηχανήματος. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη σύνδεση, που δεν συμμορφώνεται με τους Το ηλεκτρικό φις αυτού του μηχανήματος πρέπει κανόνες και τις απαιτήσεις για αυτό το μηχάνημα. να ταιριάζει με την βάση της υποδοχής. Μην τροποποιείτε το φις κατά κανένα τρόπο. Μη Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης να τροποποιημένα φις και ταιριαστά μειώνουν τον είστε βέβαιοι ότι έχει ελάχιστη διατομή 2.5 κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. mm2, δεν είναι πάνω από 25 m, πάντα πλήρως ξετυλιγμένο και κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Αποφύγετε την σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, Η χρήση καλωδίου επέκτασης για εξωτερική ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. Τοποθετήστε το καλώδιο επέκτασης έτσι ώστε να μην πιαστεί σε κλαδιά ή άλλα εμπόδια και έτσι Μην αγγίζετε τα καλώδια και τα φις με βρεγμένα ώστε να μην είναι μέσα στην περιοχή εργασίας. χέρια. Πάντα να κρατάτε το καλώδιο μακριά από το Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην εργαλείο κοπής. χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να κουβαλήσετε, να σηκώσετε ή να αποσυνδέσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα αν ο Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, διακόπτης δεν αλλάζει μεταξύ “ανοικτό” και λάδι, αιχμηρές άκρες ή τμήματα σε κίνηση. “κλειστό”. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό μηχάνημα δεν μπορεί να ελεγχθεί από τον διακόπτη είναι Κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Página 136
ελληνικά που πρόκειται να εκτελέσετε. Η χρήση Αν το εργαλείο κοπής έρθει σε επαφή με ξένο αυτού του μηχανήματος για χρήσεις πλην αντικείμενο κατά την χρήση, αποσυνδέστε των καθορισμένων μπορεί να οδηγήσει σε το μηχάνημα από το δίκτυο και ελέγξτε πριν επικίνδυνες καταστάσεις. συνεχίσετε. Αν εντοπίσετε κάποιο σημάδι βλάβης, πηγαίνετε την μονάδα στην τεχνική Ελέγξτε ότι όλες οι συσκευές ασφαλείας έχουν υπηρεσία. τοποθετηθεί και είναι σε καλή κατάσταση. Πριν κάνετε ρυθμίσεις, αλλαγή αξεσουάρ, Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος καθαρισμό, μεταφορά, ή αποθήκευση του είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα μηχανήματος, σβήστε και αποσυνδέστε το προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο μηχάνημα, και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο κατασκευαστής δεν είναι σε καμία περίπτωση κοπής έχει σταματήσει. Τέτοια προληπτικά υπεύθυνος για βλάβες λόγω κακής ή μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. εκκίνησης του μηχανήματος. Κρατάτε το σώμα σας μακριά από το εργαλείο Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν κάνετε κοπής κατά την χρήση του μηχανήματος. ρυθμίσεις αλλαγή αξεσουάρ, ή αποθήκευση του μηχανήματος. Τέτοια προληπτικά μέτρα Μην πιέζετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιήστε το ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας μηχάνημα για την σωστή εφαρμογή. Η χρήση εκκίνησης του μηχανήματος. του μηχανήματος για τον ενδεικνυόμενο τύπο εργασίας θα σας επιτρέψει να εργαστείτε Αν το μηχάνημα αρχίζει να δονείται κατά καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια. περίεργο τρόπο, σβήστε το και εξετάστε το για να βρείτε την αιτία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε...
Página 137
ελληνικά κινδύνου. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι ενδέχεται να προστασία και/ή αποτυχία ακολουθίας των προκύψουν σε σχέση με την κατασκευή και τον οδηγιών που εμπεριέχονται σε αυτό το σχεδιασμό του εργαλείου. εγχειρίδιο. Τραυματισμοί από κομμάτια ξύλου που Ηλεκτροπληξία λόγω της κακής κατάστασης πέφτουν μετά τον διαχωρισμό που μπορεί να του καλωδίου τροφοδοσίας που μπορεί να τραυματίσουν ειδικά τα πόδια του χειριστή. προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Ελέγξτε το καλώδιο πριν από κάθε χρήση. Η λεπίδα στην κάθοδο της μπορεί να παγιδεύσει ή να ακρωτηριάσει μέρη του σώματος. Ποτέ μην Ηλεκτρική αποφόρτιση προκαλείται έμμεσα λειτουργείτε το μηχάνημα με την βοήθεια άλλου από την επαφή με τα μεταλλικά μέρη του προσώπου. Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε το μηχανήματος λόγω ελαττωματικής καλωδίωσης. μηχάνημα μόνοι. Πριν από κάθε εργασία συντήρησης στο Ο κορμός, ενώ κόβεται, υποβάλλεται σε μεγάλες μηχάνημα αποσυνδέστε το ηλεκτρικό ρεύμα πιέσεις και οι σχισμές μπορεί να επεκταθούν και συνδέστε το μηχάνημα σε μια συσκευή ή να συσταλούν πιάνοντας τα δάχτυλα ή άλλα υπολειμματικού διαφορικού του οποίου το ρεύμα μέρη του σώματος. Ποτέ μην κρατάτε τον κορμό είναι μικρότερο ή ίσο με 30mA. με τα χέρια σας ενώ κόβετε ή φτάνετε στην σχισμή του κορμού. Πρέπει να ελέγχετε την λειτουργία του διαφορικού πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Απροσδόκητοι κίνδυνοι μπορεί να προκύψουν λόγω των εγγενών χαρακτηριστικών του κορμού Τραυματισμοί στον χρήστη με την χρήση όπως κόμβοι, ακανόνιστο σχήμα κλπ. του μηχανήματος χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό ασφαλείας. Να θυμόσαστε πάντα...
Página 138
ελληνικά Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Πάρτε το χρησιμοποιημένο λάδι Οι ετικέτες προειδοποίησης υποδεικνύουν σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο απαιτούμενες πληροφορίες για την χρήση του συλλογής ή ακολουθήστε τις μηχανήματος. διατάξεις της χώρας στην οποία Διαβάστε προσεκτικά το παρόν χρησιμοποιείται ο σχίστης. Μην εγχειρίδιο πριν την εκκίνηση ή την αδειάζετε στην αποχέτευση, το χρήση του μηχανήματος. έδαφος ή το νερό. Αποσυνδέστε το μηχάνημα πριν Φορέστε προστασία προσώπου και εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργία ακοής. πάνω σε αυτό, ή αν το καλώδιο ή το φις είναι χαλασμένα. Να χρησιμοποιείτε γάντια εργασίας. Διατηρήστε το χώρο εργασίας σας καθαρό. Εάν δεν μπορούσα να προκαλέσω περιστατικά Να χρησιμοποιείτε μπότες ασφαλείας. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΜΑΚΡΙΑ Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από ΑΠΟ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ . τα κινούμενα μέρη. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε τον σχιστήρα αν το έμβολο δεν έχει σταματήσει. Χαλαρώστε την βίδα εξαέρωσης πριν Προσοχή! Κίνδυνος!: Το εργαλείο την λειτουργία του μηχανήματος και...
Página 139
ελληνικά Προσοχή! Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, καθαρίστε τον αέρα από το υδραυλικό σύστημα. 1. Χαλαρώστε το καπάκι 1/2 έως 1 στροφή 2. Η ροή του αέρα πρέπει Προσοχή! Κατά τη μεταφορά του μηχανήματος να είναι ανιχνεύσιμη ή του μηχανήματος είναι κεκλιμένο, μην το χρησιμοποιείτε. κατά τη λειτουργία. 3. Πριν μετακινήσετε το μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι καλά κλειστό για να αποφύγετε διαρροές. Χρησιμοποιήστε προεκτάσεις για το καλώδιο τροφοδοσίας με ελάχιστο Ø 2,5 mm τμήμα 2,5 mm2. 1. Πατήστε το μοχλό πίεσης (αριστερά) για να χαμηλώσετε τη λεπίδα και κρατήστε πατημένο Απορρίψτε την συσκευή σας το ημερολόγιο. οργανικά. Μην την πετάτε σε δοχεία 2. Κρατώντας πατημένο το μοχλό πίεσης οικιακών απορριμμάτων. (αριστερά), χαμηλώστε το μοχλό κοπής (δεξιά) για κοπή. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα κοπής χαμηλώνοντας το μοχλό κοπής (δεξιά) Συμμορφώνεται με τις οδηγίες CE λίγο πολύ. Ρυθμίζοντας την ταχύτητα κοπής με (EU πρότυπα). το μοχλό κοπής (δεξιά): Ελέφαντας: Αργή ταχύτητα...
Página 140
ελληνικά 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα είναι για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για την κοπή κορμών διαμέτρου μέχρι 30 cm (*) και μέγιστο μήκος 104 cm (*), με τα άκρα κομμένα κάθετα προς τον άξονα του κορμού με ψαλίδι μέσω της πίεσης που δημιουργείται από ένα υδραυλικό έμβολο το οποίο εφαρμόζει την λεπίδα στον κορμό. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για εσάς, άτομα, ζώα και αντικείμενα που βρίσκονται τριγύρω και μπορεί να βλάψει το μηχάνημα. Η χρήση του μηχανήματος για άλλες από τις προβλεπόμενες λειτουργίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο, σε στεγνό περιβάλλον και θερμοκρασίες μεταξύ 5°C και 45°C. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές λόγω κακής ή λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. 4.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Εικ. 4.2. 1. Λαβή μεταφοράς 2. Στήλη κοπής 3. Κόψτε το μοχλό 4. Μοχλός πίεσης 5. Αντίστροφος μοχλός 6. Κινητήρας 7. Κάλυμμα δεξαμενής λαδιού / εξαερισμός αέρα 8. Τροχός 9. Τραπέζι εργασίας...
Página 141
ελληνικά 4.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή ΣΧΙΣΤΗΣ ΞΥΛΟΥ Μάρκα Garland Μοντέλο BEAR 804 VE-V20 Τάση (V) Συχνότητα (Hz) Ισχύς (w) 3.000 (40% S6) Κατηγορία προστασίας Τύπος προστασίας IP54 Διάμετρος του κορμού που θα κοπεί (cm) * 10-30 Μήκος κορμού που θα κοπεί (cm) * 56-104 Μέγιστη δύναμη κοπής (t) 11±10% Υδραυλική πίεση (MPa) 25,2 Τύπος υδραυλικού λαδιού Χωρητικότητα δοχείου υδραυλικού λαδιού (l) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA dB (A) <80 Βάρος (kg) 173,4 * Η διάμετρος του κορμού είναι ενδεικτική. Ένας μικρός κορμός μπορεί να είναι δύσκολο να διαχωριστεί αν έχει κόμπους ή σκληρή ίνα. Απ’ την άλλη μεριά, ο διαχωρισμός κορμών με κανονικές ίνες δεν πρέπει να είναι δύσκολος ακόμα κι αν η διάμετρος υπερβαίνει την μέγιστη. Θα βρείτε πληροφορίες σχετικά με το μοντέλο και τον σειριακό αριθμό στην ετικέτα που βρίσκεται στις τεχνικές πληροφορίες του μηχανήματος. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 141/156...
Página 142
ελληνικά Προσεκτικά αφαιρέστε όλα τα είδη από την 5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όσα αναφέρονται στην λίστα. Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν 5.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ελαττωματικά στοιχεία. Αν βρείτε ελαττωματικά στοιχεία ή κάποιο από αυτά λείπει μην Αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι να είδη τα οποία θα βρείτε μέσα στην συσκευασία: επιδιορθωθεί το ελάττωμα ή πάρετε όλα τα 1. Μηχανή. κομμάτια του μηχανήματος. Η χρήση αυτού 2. Αψίδα προστασίας. του μηχανήματος χωρίς όλα τα μέρη του ή με 3. Ανελκυστήρας καταγραφής. ελαττωματικά μπορεί να προκαλέσει σοβαρό 4. Άγκιστρο συγκράτησης. τραυματισμό. 5. Τροχοί (x2). 6. Άξονας τροχού. Μην πετάτε την συσκευασία του μηχανήματος 7. Ρόδα στήριξης μέχρι να βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα 8. Εγχειρίδιο. μέρη και ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Η 9.
Página 143
ελληνικά 5.2.2. ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ • Απελευθερώστε και τους δύο μοχλούς (Εικ. 4.2.-3) και (Εικ. 4.2.-4), λειτουργήστε Τα υδραυλικά είναι διπλωμένα στο εργοστάσιο τον αντίστροφο μοχλό (Εικ. 4.2.-5) για να και πρέπει να ανυψωθούν πριν ξεκινήσετε την ανυψώσετε τη λεπίδα. Αφαιρέστε το βραχίονα εργασία. Για την ανύψωσή του: μεταφοράς από τη λεπίδα. • Εκκινήστε το μηχάνημα ακολουθώντας τις οδηγίες στο σημείο 5.3. ΞΕΚΙΝΑ. • Αφαιρέστε τον πείρο ασφάλισης από τον κοχλία και τον κοχλία για να απελευθερώσετε τον υδραυλικό κύλινδρο (1) • Χαμηλώστε τους μοχλούς κοπής (Εικ. 4.2.-3) και πίεσης (Εικ. 4.2.-4) για να ανεβάσετε τον υδραυλικό κύλινδρο στο μέγιστο (2). • Τοποθετήστε το μπουλόνι (3) και τον πείρο ασφαλείας για να στερεώσετε τον υδραυλικό κύλινδρο. (4) 5.2.3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΤΕΧΝΟΥ ΤΑΥΤΩΝ Τοποθετήστε το προστατευτικό τόξο όπως φαίνεται στην εικόνα, στερεώνοντάς το με τη βίδα M10x30 με ροδέλα και με τον πείρο ασφαλείας. M10 × 30 × 1 143/156...
Página 144
ελληνικά 5.2.4. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟΥ Τοποθετήστε το άγκιστρο συγκράτησης ευθυγραμμίζοντας το με τις οπές όπως φαίνεται στην εικόνα και ασφαλίστε με δύο βίδες M10x30 και τα αντίστοιχα παξιμάδια. M16 × 90 × 1 5.2.6 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΤΡΟΧΟΥ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ M10 × 30 × 2 Τραβήξτε τον πείρο όπως φαίνεται στο σχήμα 1 και σύρετε τον τετραγωνικό σωλήνα μέσα από 5.2.5 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ LOG LOG την οπή όπως φαίνεται στο σχήμα 2. Επιλέξτε μία από τις δύο πιθανές θέσεις, η Τοποθετήστε τον ανυψωτήρα καταγραφής τρύπα “A” χρησιμοποιείται για μεταφορά και “B” ευθυγραμμισμένο με τις οπές όπως φαίνεται για αποθήκευση του μηχανήματος. Αφήστε τον στην εικόνα 1. Ασφαλίστε τον με μια βίδα πείρο μόλις επιλέξετε την επιθυμητή θέση. M16x90 και το αντίστοιχο παξιμάδι. Αγκιστρώστε την αλυσίδα στο βραχίονα όπως φαίνεται στο σχήμα 2 και το άγκιστρο συγκράτησης στο ανυψωτικό κορμού όπως φαίνεται στο σχήμα 3. 144/156...
Página 145
για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. Οποιαδήποτε • Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα, άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για χρησιμοποιήστε τις δεύτερες οπές όπως φαίνεται τον χρήστη, το μηχάνημα και άτομα, ζώα και στο σχήμα 3. Τοποθετήστε τη λαβή σε διαγώνια αντικείμενα που βρίσκονται τριγύρω. θέση και μετά τοποθετήστε τον πείρο και Ελέγξτε: στερεώστε τον με το κλιπ. - Το μηχάνημα διεξοδικά και δείτε για χαλαρά ή ελαττωματικά μέρη (βίδες, παξιμάδια, κλπ.). - Ότι τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος δεν έρχονται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε ότι χρειάζεται πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα κανένα αξεσουάρ εκτός από αυτά που συνιστώνται από την Garland καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, του μηχανήματος, και των ατόμων, ζώων και αντικειμένων κοντά στο μηχάνημα. Ελέγξτε την στάθμη λαδιού και βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται μεταξύ των δυο ενδείξεων στον δείκτη που βρίσκεται κάτω από την είσοδο της τάπας λαδιού (9). Αν είναι κάτω από το χαμηλότερο 5.3. ΕΚΚΙΝΗΣΗ επίπεδο θα πρέπει να προσθέσετε λάδι. 5.3.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές στο μηχάνημα. Αν εντοπίσετε διαρροές πηγαίνετε το Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το μηχάνημα μηχάνημα για σέρβις. σε σταθερή επιφάνεια και σε κατακόρυφη θέση σε μια περιοχή μακριά από τοίχο και όπου θα Ελέγξτε το καλώδιο και την κατάσταση του έχετε αρκετό χώρο για να είστε σε θέση να...
Página 146
ελληνικά ξεκινήσετε το μηχάνημα και πηγαίνετε το για σέρβις. 5.3.3. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΠΑΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. Χαλαρώστε την βίδα εξαέρωσης ώστε ο αέρας να μπορεί να εισέρχεται και να εξέρχεται στην δεξαμενή λαδιού χωρίς προβλήματα. Η ροή του αέρα που εξέρχεται μέσω της οπής της βίδας εξαέρωσης πρέπει να είναι ανιχνεύσιμη κατά την λειτουργία της συσκευής. Αν δεν χαλαρώσετε την βίδα εξαέρωσης, ο αέρας στο εσωτερικό του υδραυλικού συστήματος δεν μπορεί να βγει, συμπιέζοντας έτσι το ίδιο με κάθε κίνηση κοπής του σχιστήρα. Αυτή η πίεση του αέρα μπορεί να 4. Ενώ κρατάτε το μοχλό πίεσης (Εικ. 4.2.-4) προκαλέσει βλάβη στο υδραυλικό σύστημα, κρατώντας το κορμό, μετακινήστε το μοχλό προκαλώντας μόνιμη βλάβη στο μηχάνημα. κοπής (Εικ. 4.2.-3) προς τα κάτω μέχρι να αγγίξει το ημερολόγιο. Ξεκινήστε να κόβετε το 2. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα πατώντας το ημερολόγιο πατώντας το μοχλό κοπής μέχρι τη πράσινο κουμπί. μέση (αργή ταχύτητα και μεγαλύτερη δύναμη) και όταν ανοίξει το ημερολόγιο μπορείτε να μεταβείτε Σημείωση: Όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλή, σε γρήγορη ταχύτητα πιέζοντας πλήρως το αφήστε τον σχιστήρα να λειτουργήσει στο μοχλό για να ολοκληρώσετε τη διαίρεση του ρελαντί για περίπου 15 λεπτά ώστε το λάδι να ημερολογίου πιο γρήγορα. θερμανθεί στην σωστή θερμοκρασία. 3. Βάλτε το ημερολόγιο στον πίνακα εργασίας και κρατήστε το χρησιμοποιώντας το νύχι (Εικ. 4.2.-12). Για να το κάνετε αυτό, χαμηλώστε το μοχλό πίεσης (Εικ. 4.2.-4) έως ότου το νύχι αγγίξει τον κορμό. Η λαβή μπορεί να ρυθμιστεί όπως φαίνεται στο σχήμα ώστε να ταιριάζει σε...
Página 147
ελληνικά 5. Για να επιστρέψετε τη λεπίδα στην αρχική τη λεπίδα. Εάν μετά τη δοκιμή εντοπίσετε ότι το μηχάνημα θέση, πιέστε τον αντίστροφο μοχλό (Εικ. 4.2.-5) δεν λειτουργεί όπως περιγράφεται σε αυτό το σημείο, μην το χρησιμοποιήσετε ξανά μέχρι να ελεγχθεί από τεχνική υπηρεσία. 5.3.4.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές λαδιού στο μηχάνημα. Αν εντοπίσετε διαρροή, πηγαίνετε το μηχάνημα για σέρβις. 5.4. ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα: 5.3.4. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ 1. Αποσυνδέστε την πηγή τροφοδοσίας ΕΦΑΡΜΟΓΗ πατώντας τον διακόπτη στην θέση “O”. 2. Αποσυνδέστε το μηχάνημα. Είναι σημαντικό να δίνετε σημασία σε 3. Όταν σταματήσετε να χρησιμοποιείτε το πιθανά χαλαρά μέρη του μηχανήματος ή την μηχάνημα σφίξτε την βίδα εξαέρωσης για να θερμοκρασία αυτού. Αν εντοπίσετε κάποια αποτραπεί η διαρροή λαδιού. ανωμαλία στο μηχάνημα σταματήστε αμέσως και ελέγξτε προσεκτικά. Σε περίπτωση 6. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ οποιασδήποτε δυσλειτουργίας του μηχανήματος πηγαίνετε το μηχάνημα για επισκευή. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να συνεχίζετε την χρήση Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για του μηχανήματος αν η λειτουργία του δεν τους σχεδιαζόμενους σκοπούς. Οποιαδήποτε φαίνεται κατάλληλη. άλλη χρήση είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει σωματικό τραυματισμό και/ή βλάβη 5.3.4.1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ στο μηχάνημα.
Página 148
ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση με αυτό τοποθετημένο σε επίπεδη, καθαρή και του chipper από δύο άτομα με το ένα να σταθερή επιφάνεια. χειρίζεται το μοχλό πίεσης (Εικ. 4.2.-4) και το άλλο να χειρίζεται το μοχλό κοπής (Εικ. 4.2.-3). ΜΗΝ ΡΥΘΜΙΖΕΤΕ ΤΗΝ ΒΙΔΑ ΤΟΥ Απαγορεύεται επίσης το κλείδωμα του μοχλού ΜΕΓΙΣΤΟΥ ΟΡΙΟΥ ΠΙΕΣΗΣ! Η πίεσης (για να λειτουργήσει μόνο με το μοχλό μέγιστη πίεση έχει ρυθμιστεί στο κοπής). εργοστάσιο. 6.1. ΚΟΠΗ ΞΥΛΩΝ Πάντα να εκτελείτε συντήρηση ή σέρβις με το καλώδιο τροφοδοσίας αποσυνδεδεμένο από το 1. Ακολουθήστε τα βήματα στο σημείο 5.3. μηχάνημα. “Εκκίνηση”. 2. Τοποθετήστε το ημερολόγιο στον πίνακα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τροποποιείτε εργασίας και κρατήστε το σταθερά με το νύχι το μηχάνημα ή τα στοιχεία κοπής (λεπίδα). χρησιμοποιώντας πάντα το μοχλό πίεσης (Εικ. Λανθασμένη χρήση αυτών των στοιχείων 4.2.-4). Βεβαιωθείτε ότι το ημερολόγιο δεν μπορεί να προκαλέσει ΣΟΒΑΡΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ περιστρέφεται, χορεύει ή γλιστρά κατά την κοπή. ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Ή ΘΑΝΑΤΟ. Εάν το αρχείο καταγραφής είναι πολύ μεγάλο, χρησιμοποιήστε τον ανελκυστήρα καταγραφής Αφαίρεση των συσκευών ασφαλείας, κακή (Εικ. 4.2.-11). Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το συντήρηση, ή αντικαταστάσεις με μη αυθεντικά εργαλείο, απελευθερώστε πρώτα το άγκιστρο ανταλλακτικά μπορεί να προκαλέσουν σωματική συγκράτησης και στη συνέχεια πιέστε το μοχλό βλάβη. κοπής (Εικ. 4.2.-3) για να κατεβάσετε τη λεπίδα και έτσι να χαμηλώσετε τον ανελκυστήρα. Μόλις...
Página 149
ελληνικά 7.1.1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ 7.1.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΛΑΔΙΟΥ Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, επέκτασης για ζημιές ή σημάδια φθοράς. Αν οριζόντια και τακτοποιημένη επιφάνεια. εντοπίσετε ότι το καλώδιο δεν είναι σε καλή - Ξεβιδώστε την τάπα λαδιού. κατάσταση πηγαίνετε το μηχάνημα για σέρβις. - Καθαρίστε τον δείκτη από το λάδι με ένα πανί. - Τοποθετήστε την ράβδο και βιδώστε την τάπα λαδιού. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το καλώδιο - Ξεβιδώστε ξανά την τάπα και ελέγξτε το είναι κατεστραμμένο. σημάδι του λαδιού στον δείκτη. Το σημάδι που έχει μείνει από το λάδι πρέπει να βρίσκεται Ελέγξτε το μηχάνημα και δείτε για χαλαρά μέρη ανάμεσα στα σημάδια ελάχιστου και μέγιστου. (βίδες, παξιμάδια, κελύφη, κλπ.) και βλάβες. - Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο, Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα μέρη προσθέστε λίγο λάδι και ελέγξτε ξανά. που δεν είναι σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε - Αν το σημάδι είναι πάνω από το μέγιστο, θα ότι δεν υπάρχουν διαρροές ή απώλεια λαδιού. πρέπει να αφαιρέσετε λάδι από το κάρτερ. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν έχει βλάβες Για να το κάνετε αυτό γείρετε το μηχάνημα ή είναι κακώς ρυθμισμένο. και αφήστε να βγει λίγο λάδι (βάλτε ένα δοχείο στην άκρη του σωλήνα για να μην χυθεί λάδι 7.1.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ στο μηχάνημα ή στο έδαφος).
Página 150
ελληνικά 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο με χωρητικότητα για 8. Βεβαιωθείτε ότι το λάδι είναι σε τέτοιο επίπεδο να αποθηκευτεί το λάδι που χρησιμοποιήθηκε ώστε η ράβδος χρώσης να είναι λεκιασμένη στον σχιστήρα (7,5 λίτρα) δίπλα στην τάπα μεταξύ των δύο σημαδιών. αποστράγγισης. 3. Ξεβιδώστε την τάπα αποστράγγισης (1) και περιμένετε μέχρι όλο το λάδι από το εσωτερικό να έχει βγει. 4. Σπρώξτε την λεπίδα μέχρι να φτάσει κάτω για να εξασφαλιστεί ότι όλο το λάδι βγαίνει. Max. 5. Βιδώστε την τάπα αποστράγγισης (1). 6. Ξεβιδώστε το καπάκι πλήρωσης (2) και Min. γεμίστε με 7,5 l. νέου υδραυλικού λαδιού. Ελέγχετε περιοδικά τη στάθμη λαδιού και βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται ανάμεσα στα δύο σημάδια στο δείκτη στάθμης λαδιού. Εάν είναι κάτω από το χαμηλότερο επίπεδο, πρέπει να γεμίσει με λάδι. Για τη σωστή λειτουργία του cachador σας με υδραυλικό σύστημα μετάδοσης χρησιμοποιήστε ένα λάδι Garland για υδραυλικές συσκευές Ref. 7100000046 που μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση www.recaball.com 7. Καθαρίστε τη βίδα λαδιού και τοποθετήστε τη στο δοχείο λαδιού για να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού. 150/156...
Página 151
ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Πρόβλημα Αιτία Λύση Διαβάστε το τμήμα “Χρήση” Ο κορμός δεν έχει τοποθετηθεί για να σωστά τοποθετήσετε τον κορμό με τον κατάλληλο τρόπο Μειώστε το μέγεθος των Το μέγεθος ή η σκληρότητα του κορμών κορμού υπερβαίνουν την πριν τους διαχωρίσετε με τον Αποτυχία κατά την κοπή του ικανότητα του μηχανήματος κορμού σχιστήρα Εντοπίστε την διαρροή και Υπάρχει διαρροή λαδιού πηγαίνετε στον τεχνικό σας Έγινε μην εξουσιοδοτημένη ρύθμιση Επικοινωνήστε με τον τεχνικό στην βίδα περιορισμού της σας μέγιστης πίεσης Η λεπίδα κινείται απότομα, κάνει περίεργους θορύβους, δονείται Ελέγξτε το επίπεδο λαδιού και Έλλειψη υδραυλικού λαδιού πολύ, ανεφοδιάστε αν χρειάζεται και υπερβολικός αέρας στο...
Página 152
ελληνικά 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 10. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποθηκεύστε αυτό το εργαλείο σε μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και ασφαλές ώστε να μην Πριν μεταφέρετε αυτό το μηχάνημα, αποσυνδέετε αποτελεί κίνδυνο για κανέναν και να είναι στεγνό, πάντα το μηχάνημα. Μεταφέρετε πάντοτε αυτό το καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C και 45°C. μηχάνημα όταν ο κινητήρας είναι σβησμένος. Πριν μετακινήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε τα έχετε συνδέσει τους δύο μοχλούς ελέγχου για να σημεία του κεφαλαίου συντήρησης. αποφύγετε τυχόν τραυματισμό τυχαίων ατόμων / ζημιών ή άλλου κοντινού εξοπλισμού. Πάντα να αποσυνδέετε το μηχάνημα πριν το Για να αποφύγετε τη διαρροή υδραυλικού λαδιού, αποθηκεύσετε. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν μην μεταφέρετε ποτέ το φίλτρο στο πλάι του και αποθηκεύσετε το μηχάνημα. σφίξτε τη βίδα εξαέρωσης. Αφήστε πάντα τη λεπίδα εντελώς κάτω για Σφίξτε την βίδα εξαέρωσης για να αποφευχθεί μεταφορά. διαρροή λαδιού. Για τη μεταφορά της συσκευής χρησιμοποιήστε τους τροχούς της. 11. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΚΑΙ Τοποθετήστε τον τροχό ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΗΧΑΝΗΣ στήριξης (Εικ. 4.2.-15) στη θέση μεταφοράς (βλ. 5.2.6) Τοποθετήστε...
Página 153
ελληνικά 12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί εσφαλμένη κατασκευή με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή 12.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω φυσιολογικής φθοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα...
Página 154
ελληνικά English CE ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios , εξουσιοδοτημένος από την Productos McLand S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Bear 804VE-V20 με αύξοντα αριθμό του έτους 2020 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Μηχάνημα με κινητήρα σχεδιαζόμενο προς χρήση σε μόνιμη θέση, το οποίο διαθέτει έναν ή περισσότερους κοπτήρες με σκοπό τον κατατεμαχισμό ογκωδών οργανικών υλικών.”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: • ΟΔΗΓΊΑ 2014/30/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (αναδιατύπωση) • Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους • ΟΔΗΓΊΑ 2014/35/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τη διαθεσιμότητα στην αγορά ηλεκτρολογικού υλικού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσης Μέγιστη Ισχύς (kW): 3,0 S6 40% Juan Palacios Διευθυντής Παραγωγής Móstoles 24/09/2020 154/156...
Página 155
TARJETA DE GARANTÍA English WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...