Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

Lieberman Speculum Angled - E4065 A
en
REPROCESSING INSTRUCTIONS
GENERAL COMMENTS
The following instructions have been validated by Bausch + Lomb as being CAPABLE of preparing a medical device for re-use. It remains the
responsibility of the processor to ensure that the processing is actually performed using equipment, materials and personnel in the facility
to achieve the desired results. This requires validation and routine monitoring of the process. Likewise, any deviation by the processor from
the instructions provided should be properly evaluated for effectiveness and potential adverse consequences. All cleaning and sterilization
processes require validation at the point of use. Their effectiveness will depend on many factors, and it is only possible to provide general
guidance on proper device cleaning and sterilization.
Products, unless stated otherwise, are supplied from Bausch + Lomb in a non-sterile state and are not to be used without being cleaned,
disinfected and sterilized.
These instructions are intended for use only by persons with the required knowledge and training.
Cleaning and disinfecting processing equipment should be qualified and validated to ensure suitability for its intended purpose.
WARNINGS
• Do not soak instruments in solutions containing chlorine or chlorides as these may cause corrosion and damage the instrument.
• Do not process microsurgical instruments in an automated washer unless it has a delicate cycle.
• Do not process powered instruments in an ultrasonic cleaner.
• Do not process single-use instruments.
• Flash sterilization processing should be reserved for emergency reprocessing only and should not be employed for routine sterilization
processing of the instrument. Flash sterilized items should be used immediately and not stored for later use. See ANSI/AAMI ST79,
current revision, and your institution's policies for restrictions regarding the use of flash sterilization.
• Long narrow cannulations and blind holes require particular attention during cleaning.
• Do not use this procedure for diamond knives.
LIMITATIONS ON REPROCESSING
Reprocessing according to the instructions provided below should not adversely affect the functionality of instruments. The useful life of the
instrument is determined by wear and damage during use.
INSTRUCTIONS
Point of Use
• Following use, the instrument should be cleaned of excess soil using a disposable cloth/paper wipe as soon as possible.
• The instrument should be kept moist to prevent soil from drying on the instrument.
WARNING: Do not soak instruments in solutions containing chlorine or chlorides as these may cause corrosion and damage the instrument.
WARNING: Single-use instruments should not be reprocessed.
Containment and Transport
• The instruments should be reprocessed as soon as possible.
• The instruments should be placed in a suitable container to protect personnel from contamination during transport to the
decontamination area.
Preparation for Decontamination and Cleaning
Universal precautions should be followed including the use of suitable personal protective equipment (gloves, face shield, apron, etc.) according
to your institution's policies.
Automated Cleaning and Thermal Disinfection
WARNING: Do not process microsurgical instruments in an automated washer unless it has a delicate cycle.
1. Follow the instructions of the washer manufacturer.
2. Use only neutral pH cleaning solutions.
3. If gross soiling is evident on the instrument, manual pre-cleaning with a neutral pH cleaning solution may be necessary.
4. Ensure that any hinged instruments are open and that instruments with lumens can drain effectively. Where the washer has provisions for
lumen adaptors, these should be employed for lumened instruments.
5. Place the instruments in suitable carriers such that they are not subject to excessive movement or contact with other instruments.
6. Process the instrument according to the conditions indicated below. The cleaning times and conditions may be adjusted based on the
amount of soiling present on the instrument. The following conditions were validated using a neutral pH detergent (Getinge Neutrawash)
and a severe organic soil challenge (Biomedical Instrumentation and Technology 2007;41(4):324-331).
Phase
Pre-Wash
Wash
1
Wash
1
Rinse
Heated Final Rinse
50 minutes at 80°C (176°F) or 10 minutes at 90°C (194°F)
Drying
By observation – Do not exceed 110°C (230°F)
Neutral pH detergent: Adjust concentration according to the detergent manufacturer's directions regarding water quality and
1
the extent of instrument soiling.
Minimum exposure conditions for thermal disinfection.
2
3
As cleaning frequently involves mixed instrument loads, the efficacy of drying will vary based on the equipment and the nature
and volume of the load being processed. Therefore, the drying parameters must be determined by observation.
7. Following processing, carefully inspect the instrument for cleanliness, any evidence of damage, and proper operation. If visible soil
remains on the instrument following processing, it should be reprocessed or manually cleaned.
Manual Cleaning
1. Disassemble the instrument as applicable and inspect the instrument for damage or corrosion.
2. Pre-rinse the instrument by holding it under cold running water for at least 30 seconds, rotating the instrument to expose all surfaces and
cavities to flowing water. Additional rinsing may be necessary depending on the size and extent of soiling of the instrument.
3. Place the instrument into a suitable clean basin filled with fresh neutral pH cleaning solution prepared according to the directions of the
solution manufacturer. Use only cleaning solutions that are labeled for use with medical devices or surgical instruments. Ensure that
the instrument is fully immersed in the cleaning solution. The following conditions were validated using a neutral pH detergent (Steris
ProKlenz NpH) and a severe organic soil challenge (Biomedical Instrumentation and Technology 2007;41(4):324-331).
4. Using a soft cleaning brush, gently scrub all surfaces of the instrument while keeping the instrument submerged in the cleaning solution
for at least 5 minutes. Clean the instrument until all visible soil has been removed.
5. Rinse the instrument by holding it under cold running water for at least 30 seconds, rotating the instrument to expose all surfaces and
cavities to flowing water. Additional rinsing may be necessary depending on the size of the instrument and the amount of soil.
6. Place the instrument in an ultrasonic bath filled with fresh neutral pH cleaning solution and sonicate for 5 minutes. Use only cleaning
solutions that are labeled for use with medical devices or surgical instruments. Ensure that the instrument is fully immersed in the
cleaning solution. Do not overload the ultrasonic bath or allow instruments to contact one another during cleaning. Do not process
dissimilar metals in the same ultrasonic cleaning cycle.
WARNING: Do not process powered instruments in an ultrasonic cleaner.
7. The cleaning solution should be changed before it becomes visibly soiled. The ultrasonic bath should be drained and cleaned each day it
is in use or more frequently if visible soiling is evident. Follow the instructions of the manufacturer for the cleaning and draining of the
ultrasonic bath.
Time
Temperature
3 minutes
30°C (86°F)
10 minutes
40°C (104°F)
10 minutes
30°C (86°F)
3 minutes
30°C (86°F)
2
3
8. Repeat steps 4-6 as necessary if visible soil remains on the instrument.
9. Rinse the instrument by holding it under warm (27° to 44°C/80° to 111°F) running water for at least 30 seconds, rotating the instrument
to expose all surfaces and cavities to flowing water. Additional rinsing may be necessary depending on the size of the instrument.
10. If the instrument has lumens, the lumens should be flushed using a syringe filled with 50cc of warm distilled or deionized water using
a stopcock as follows:
a. Place syringe tip into a beaker of warm (30° to 40°C/86° to 104°F) distilled or deionized water and fill to the 50cc mark.
b. Connect the end of the syringe to the center stopcock fitting.
c. Rotate the stopcock lever to the male luer fitting (irrigation) or to the female luer fitting (aspiration) to allow fluid to flow to the
appropriate luer fitting.
d. Connect the stopcock to the appropriate luer connector on the instrument.
e. Push on the syringe plunger to force fluid through the lumen into another beaker for proper disposal. Do not draw flushing fluid
back through the lumen. Disconnect the syringe. Disconnect the syringe/stopcock from the instrument.
f.
Repeat steps a-e at least three times, for each lumen.
g. Fill the syringe with 50cc of air, reattach the stopcock, and push on the plunger to force air through each lumen. Disconnect the
syringe/stopcock from the instrument.
NOTE: The CX7120 Universal Maintenance Kit contains a syringe and stopcock suitable for cleaning instrument lumens.
11. Immerse the instrument in a clean basin containing fresh deionized or distilled water and soak the instrument for at least three minutes.
12. Immerse the instrument in a second clean basin containing fresh deionized or distilled water and soak for at least three minutes.
13. Perform a final rinse of the instrument with sterile distilled or deionized water for at least 30 seconds, rotating the instrument to expose all
surfaces and cavities to flowing water.
Disinfection
Due to the potential for residual chemicals to remain on the instrument and cause an adverse reaction, Bausch + Lomb does not recommend
the use of liquid chemical disinfectants or sterilants with instruments. See Automated Cleaning and Thermal Disinfection above for procedures
for thermal disinfection of instruments in an automated washer/disinfector.
Drying
Carefully dry the instrument with a lint-free surgical wipe or blow the instrument dry with micro-filtered forced air.
Maintenance, Inspection and Testing
Following cleaning, inspect the instrument to ensure that all visible soil has been removed and that the instrument operates as intended.
Packaging
Package the instrument in a suitable sterilization pouch, Central Supply Room (CSR) wrap or tray.
Sterilization
Unless otherwise indicated in the Directions for Use provided with the specific instrument, instruments and instrument trays may be sterilized
by the following moist heat (steam) sterilization methods:
• Pre-vacuum High Temperature Autoclave: 132°C (270°F) for 4 minutes; wrapped.
• Standard Gravity Autoclave: 121°C (250°F) for 30 minutes; wrapped.
• High Speed (Flash) Autoclave: 132°C (270°F) for 10 minutes; unwrapped but covered.
WARNING: Instruments processed in a wrapped instrument tray should be placed within the tray in a manner that allows steam to contact
all surfaces of the instrument. Do not pile instruments on top of each other as this may block steam penetration and condensate
drainage. Do not overload the tray. Heavily loaded instrument trays should be processed by high temperature pre-vacuum steam
sterilization.
WARNING: Flash (Immediate Use Steam) sterilization processing should be reserved for emergency reprocessing only and should not be
employed for routine processing of the instrument. Instruments processed by flash sterilization should be processed individually
or in trays specifically designed for use with flash sterilization. Flash sterilized items should be used immediately and not stored
for later use. See ANSI/AAMI ST79, current revision, and your institution's policies for restrictions regarding the use of flash
sterilization.
WARNING: Single-use instruments should not be reprocessed.
WARNING: The instrument and/or instrument tray should be processed through a complete sterilization drying cycle as residual moisture
from autoclaves can promote staining, discoloration, and rust.
WARNING: Although instruments have been validated to Type 121°C Gravity, 30 Minute Full Cycle, the user must ensure that if using a
sterilization tray, that instruments are not overloaded which could result in uneven dry times.
WARNING: Rigid Instrument Tip Protectors should only be sterilized five (5) times or less. Silicone Tubing Tip Protectors should never be
sterilized.
WARNING: Silicone Bulbs are to be sterilized under pre-vacuum conditions only.
Storage
Following sterilization processing, packaged instruments may be stored in a clean area free of temperature and humidity extremes in
accordance with your institution's policies.
ADDITIONAL INFORMATION
• For additional information regarding the reprocessing of instruments and information regarding the reprocessing of diamond knives and
other specialty instruments, see http://www.storzeye.com/instrument-care
• For information on cleaning powered instruments, consult the Instrument's Owner's Manual.
• For additional information regarding the reprocessing of ophthalmic instruments, see:
- ASCRS/ASORN Special Report Recommendations for the cleaning and sterilization of intraocular cataract surgical equipment.
J. Cataract Refract. Surg. 2007; 33(6):1095-1100.
- ANSI/AAMI ST79, current revision, comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance.
Bausch & Lomb Incorporated
1400 North Goodman Street
Rochester, NY 14609 USA
Bausch & Lomb GmbH
Brunsbütteler Damm 165/173
13581 Berlin, Germany
Manufactured by:
Bausch & Lomb Incorporated
499 Sovereign Ct.
Manchester, MO 63011 USA
STORZ is a trademark of Bausch & Lomb Incorporated or its affiliates.
All other product/brand names and/or logos are trademarks of the respective owners.
© 2022 Bausch & Lomb Incorporated or its affiliates
www.storzeye.com
4097704
Rev. 2022-10

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bausch & Lomb STORZ E4065 A

  • Página 1 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 8. Repeat steps 4-6 as necessary if visible soil remains on the instrument. 9. Rinse the instrument by holding it under warm (27° to 44°C/80° to 111°F) running water for at least 30 seconds, rotating the instrument REPROCESSING INSTRUCTIONS to expose all surfaces and cavities to flowing water.
  • Página 2 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 6. Mettre l’instrument dans un bain ultrasonique rempli d’une nouvelle solution de nettoyage au pH neutre et procéder à la sonication pendant 5 minutes. Utiliser uniquement des solutions de nettoyage adaptées à une utilisation avec des appareils médicaux ou des INSTRUCTIONS DE RETRAITEMENT instruments chirurgicaux.
  • Página 3 Fabriqué par : Bausch & Lomb Incorporated 499 Sovereign Ct. Manchester, MO 63011 USA STORZ est une marque commerciale de Bausch & Lomb Incorporated ou de ses filiales. Tous les autres noms de marque/produit et/ou logos sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs. © 2022 Bausch & Lomb Incorporated ou ses filiales. www.storzeye.com 4097704 Rév. 2022-10...
  • Página 4 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 3. Legen Sie das Instrument in eine geeignete Reinigungsschale, gefüllt mit frischer pH-neutraler Reinigungslösung, die gemäß den Anweisungen des Lösungsherstellers zubereitet wurde. Verwenden Sie nur Reinigungslösungen, die für die Verwendung AUFBEREITUNGSANWEISUNGEN mit Medizinprodukten und chirurgischen Instrumenten bestimmt sind. Stellen Sie sicher, dass das Instrument vollständig in die Reinigungslösung getaucht ist.
  • Página 5 ZUSÄTZLICHE ANGABEN • Weitere Informationen hinsichtlich der Aufbereitung von Instrumenten und Informationen in Bezug auf die Aufbereitung von Diamantmessern und sonstigen Spezialinstrumenten finden Sie unter http://www.storzeye.com/instrument-care • Informationen zur Reinigung von strombetriebenen Instrumenten entnehmen Sie bitte dem Benutzerhandbuch zum Instrument. •...
  • Página 6 Lieberman Speculum Angled - E4065 A AVVERTENZA: Non sottoporre gli strumenti elettrici a lavaggio a ultrasuoni. 7. La soluzione detergente deve essere sostituita prima che diventi visibilmente sporca. Il bagno a ultrasuoni deve essere svuotato e pulito ISTRUZIONI PER IL RITRATTAMENTO tutti i giorni in cui viene utilizzato o, in presenza di sporco evidente, anche con maggiore frequenza.
  • Página 7 STORZ è un marchio di Bausch & Lomb Incorporated o di sue consociate. Tutti gli altri nomi e/o loghi di marchi o prodotti sono marchi dei rispettivi proprietari. © 2022 Bausch & Lomb Incorporated o sue consociate www.storzeye.com 4097704 Rev. 2022-10...
  • Página 8 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 5. Enjuague el instrumento manteniéndolo bajo un chorro de agua corriente fría durante al menos 30 segundos girándolo para que el agua llegue a todas las superficies y cavidades. Es posible que sea necesario un aclarado adicional en función del tamaño y de la cantidad de INSTRUCCIONES DE REPROCESAMIENTO suciedad del instrumento.
  • Página 9 Bausch & Lomb Incorporated 1400 North Goodman Street Rochester, NY 14609 USA Bausch & Lomb GmbH Brunsbütteler Damm 165/173 13581 Berlin, Germany Fabricado por: Bausch & Lomb Incorporated 499 Sovereign Ct. Manchester, MO 63011 USA STORZ es una marca comercial de Bausch & Lomb Incorporated o sus filiales. Los demás nombres de marcas o productos y anagramas son marcas comerciales de sus respectivos propietarios. © 2022 Bausch & Lomb Incorporated o sus filiales www.storzeye.com 4097704...
  • Página 10 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 3. Coloque o instrumento num recipiente limpo adequado cheio com uma solução de limpeza de pH neutro preparada recentemente de acordo com as instruções do fabricante da solução. Utilize apenas soluções de limpeza que se destinem à utilização com dispositivos INSTRUÇÕES DE REPROCESSAMENTO médicos ou instrumentos cirúrgicos.
  • Página 11 INFORMAÇÕES ADICIONAIS • Para obter informações adicionais relativamente ao reprocessamento de instrumentos e informações relativamente ao reprocessamento de bisturis de diamante e outros instrumentos de especialidades, consulte http://www.storzeye.com/instrument-care • Para obter informações sobre a limpeza de instrumentos elétricos, consulte o Manual do Utilizador do Instrumento. •...
  • Página 12 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 7. Rengøringsmidlet skal udskiftes, før det bliver synligt snavset. Ultralydsbadet skal tømmes og renses hver dag, det er i brug, eller hyppigere, hvis der er synligt snavs. Følg fabrikantens instruktioner i rengøring og tømning af ultralydsbadet. GENBEARBEJDNINGSINSTRUKTIONER 8.
  • Página 13 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 5. Spoel het instrument door het minstens 30 seconden onder koud stromend water te houden, en draai het rond zodat alle oppervlakten en holtes gespoeld worden met water. Het is misschien nodig om nog extra te spoelen, afhankelijk van de grootte van het instrument en de INSTRUCTIES VOOR OPNIEUW VERWERKEN hoeveelheid vuil.
  • Página 14 Bausch & Lomb Incorporated 1400 North Goodman Street Rochester, NY 14609 USA Bausch & Lomb GmbH Brunsbütteler Damm 165/173 13581 Berlin, Germany Fabrikant: Bausch & Lomb Incorporated 499 Sovereign Ct. Manchester, MO 63011 USA STORZ is een handelsmerk van Bausch & Lomb Incorporated of zijn aangesloten maatschappijen. Alle andere merk-/productnamen en/of logo’s zijn handelsmerken van hun respectieve eigenaren. © 2022 Bausch & Lomb Incorporated of zijn aangesloten maatschappijen www.storzeye.com 4097704...
  • Página 15 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 6. Plasser instrumentet i et ultrasonisk bad fylt med en fersk rengjøringsoppløsning med nøytral pH, og soniker i 5 minutter. Bare bruk rengjøringsoppløsninger som er merket for bruk med medisinske enheter eller kirurgiske instrumenter. Forsikre deg om at instrumentet REPROSESSERINGSINSTRUKSJONER er helt senket ned i rengjøringsoppløsningen.
  • Página 16 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 7. Puhdistusliuos tulee vaihtaa ennen kuin se on näkyvästi likaista. Ultraäänikylpy tulee tyhjentää ja puhdistaa jokaisena käyttöpäivänä tai useammin, jos likaa on selvästi näkyvissä. Noudata valmistajan ohjeita ultraäänikylvyn puhdistamisessa ja huuhtelussa. UUDELLEENKÄSITTELYOHJEET 8. Toista tarvittaessa vaiheet 4–6, jos instrumenttiin jää näkyvää likaa. YLEISIÄ...
  • Página 17 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 6. Placera instrumentet i ett ultraljudsbad fyllt med ny pH-neutral rengöringslösning och sonikera i 5 minuter. Använd bara rengöringsmedel som är märkta för användning med medicinteknisk utrustning. Se till att instrumentet är helt nedsänkt i rengöringslösningen. Överbelasta INSTRUKTIONER FÖR RENGÖRING OCH OMSTERILISERING inte ultraljudsbadet och låt inte några instrument hamna i kontakt med varandra under rengöringen.
  • Página 18 STORZ är ett varumärke som tillhör Bausch & Lomb Incorporated eller dess dotterbolag. Övriga märkesnamn/produktnamn är varumärken och/eller logotyper som tillhör sina respektive ägare. © 2022 Bausch & Lomb Incorporated eller dess dotterbolag www.storzeye.com 4097704 Ver. 2022-10...
  • Página 19 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 4. Χρησιμοποιώντας μια μαλακή βούρτσα καθαρισμού, τρίψτε προσεκτικά όλες τις επιφάνειες του οργάνου ενώ το κρατάτε βυθισμένο στο υγρό καθαρισμού για τουλάχιστον 5 λεπτά. Καθαρίστε το όργανο έως ότου αφαιρεθεί κάθε ορατός ρύπος. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΠΑΝΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ 5.
  • Página 20 Bausch & Lomb Incorporated 1400 North Goodman Street Rochester, NY 14609 USA Bausch & Lomb GmbH Brunsbütteler Damm 165/173 13581 Berlin, Germany Κατασκευάζεται από την: Bausch & Lomb Incorporated 499 Sovereign Ct. Manchester, MO 63011 USA Το STORZ αποτελεί εμπορικό σήμα της Bausch & Lomb Incorporated ή των θυγατρικών της. Όλες οι άλλες επωνυμίες/ονόματα προϊόντων ή/και τα λογότυπα αποτελούν εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους. © 2022 Bausch & Lomb Incorporated ή...
  • Página 21 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 9. Loputage instrumenti, hoides seda sooja (27° kuni 44 °C/80° kuni 111 °F) jooksva vee all vähemalt 30 sekundit, pöörates instrumenti nii, et kõik selle pinnad ja õõnsused puutuksid veega kokku. Olenevalt instrumendi suurusest võib vajalik olla lisaloputamine. TAASTÖÖTLEMISE JUHISED 10.
  • Página 22 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 8. Pokud na nástroji zůstává viditelné znečištění, opakujte kroky 4–6 podle potřeby. 9. Nástroj opláchněte tak, že jej po nejméně 30 sekund podržíte pod teplou (27 ° až 44 °C / 80 ° až 111 °F) tekoucí vodou a budete jím otáčet, POKYNY PRO ZPRACOVÁNÍ...
  • Página 23 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 6. Helyezze az eszközt frissen készített, semleges pH-jú tisztítóoldattal feltöltött ultrahangos fürdőbe, és 5 percig kezelje ultrahanggal. Kizárólag olyan tisztítóoldatokat használjon, amelyeknek címkéjén feltüntették, hogy orvosi eszközökhöz vagy sebészeti eszközökhöz ÚJRAFELDOLGOZÁSI UTASÍTÁSOK használhatók. Figyeljen arra, hogy az eszköz teljesen bemerüljön a tisztítóoldatba. Ne töltse túl az ultrahangos fürdőt, és ne engedje, hogy a tisztítás során az eszközök egymással érintkezzenek.
  • Página 24 A STORZ védjegy a Bausch & Lomb Incorporated vállalatnak vagy valamely leányvállalatának tulajdona. Minden más terméknév, márkanév, illetve logó a megfelelő jogtulajdonos védjegye. © 2022 Bausch & Lomb Incorporated vállalat vagy leányvállalatai www.storzeye.com 4097704 Változat 2022-10...
  • Página 25 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 3. Umieścić narzędzie w odpowiedniej czystej kuwecie wypełnionej świeżym roztworem czyszczącym o obojętnym pH, przygotowanym zgodnie z zaleceniami producenta roztworu. Należy używać wyłącznie roztworów czyszczących oznakowanych jako nadające się do INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PONOWNEGO PRZETWARZANIA wyrobów medycznych lub narzędzi chirurgicznych. Upewnić się, że narzędzie jest całkowicie zanurzone w roztworze czyszczącym. Warunki podane poniżej oszacowane zostały dla środka myjącego o obojętnym pH (Steris ProKlenz NpH) i znacznego zabrudzenia organicznego UWAGI OGÓLNE (Biomedical Instrumentation and Technology 2007;41(4):324-331).
  • Página 26 • Dodatkowe informacje dotyczące ponownego przetwarzania narzędzi okulistycznych – patrz: - ASCRS/ASORN Special Report Recommendations for the cleaning and sterilization of intraocular cataract surgical equipment. J. Cataract Refract. Surg. 2007; 33(6):1095-1100. - ANSI/AAMI ST79, aktualna wersja, comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance. Bausch & Lomb Incorporated 1400 North Goodman Street Rochester, NY 14609 USA...
  • Página 27 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 6. Introduceți instrumentul într-o baie ultrasonică umplută cu soluție de curățare cu pH neutru și supuneți-l la ultrasunete timp de 5 minute. Utilizați numai soluții de curățare etichetate ca fiind adecvate pentru utilizarea cu dispozitive medicale sau instrumente INSTRUCȚIUNI PRIVIND REPROCESAREA chirurgicale.
  • Página 28 Fabricat de: Bausch & Lomb Incorporated 499 Sovereign Ct. Manchester, MO 63011 USA STORZ este o marcă comercială a Bausch & Lomb Incorporated sau a afiliaților săi. Toate celelalte nume de produse/mărci și/sau sigle sunt mărci comerciale ale respectivilor proprietari. © 2022 Bausch & Lomb Incorporated sau afiliații săi www.storzeye.com 4097704 Rev. 2022-10...
  • Página 29 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 2. Предварительно промойте инструмент под холодной проточной водой не менее 30 секунд, поворачивая его таким образом, чтобы все его поверхности и полости попадали под струю воды. В зависимости от размера и степени загрязнения инструмента ИНСТРУКЦИИ ПО ПОВТОРНОЙ ОБРАБОТКЕ может...
  • Página 30 Условия хранения После стерилизации упакованные инструменты хранятся в чистой зоне, защищенной от перепадов температуры и влажности, с соблюдением принятых в лечебном учреждении правил. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ • Дополнительную информацию, касающуюся повторной обработки инструментов, ножей с алмазным лезвием и других специальных инструментов, см. на сайте http://www.storzeye.com/instrument-care •...
  • Página 31 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 8. Ak na nástroji zostane viditeľné znečistenie, podľa potreby opakujte kroky 4 – 6. 9. Nástroj oplachujte najmenej 30 sekúnd podržaním pod tečúcou teplou vodou (27 ° až 44 °C/80 ° až 111 °F) a otáčajte nástroj tak, aby boli NÁVOD NA REPASOVANIE všetky povrchové...
  • Página 32 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 7. Temizleme solüsyonu gözle görülür şekilde kirlenmeden önce değiştirilmelidir. Ultrasonik banyo, kullanımda olduğu her gün veya gözle görülür kirlenme varsa daha sık tahliye edilmeli ve temizlenmelidir. Ultrasonik banyoyu temizlemek ve tahliye etmek için üreticinin YENİDEN KULLANILABİLİR HALE GETİRME TALİMATLARI talimatlarını...
  • Página 33 Lieberman Speculum Angled - E4065 A 3. Помістіть інструмент у відповідну чисту ємність, наповнену свіжим мийним розчином з нейтральним pH, приготовленим згідно з вказівками виробника. Використовуйте лише мийні розчини, які позначені для використання з медичними пристроями чи ІНСТРУКЦІЯ З ОБРОБКИ хірургічними...
  • Página 34 ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ • Для отримання додаткової інформації щодо обробки інструментів та інформації щодо обробки алмазних ножів та інших спеціальних інструментів, див. http://www.storzeye.com/instrument-care • Щоб отримати інформацію щодо чищення електричних інструментів, зверніться до посібника користувача інструменту. • Додаткову інформацію щодо обробки офтальмологічних інструментів див.: - ASCRS/ASORN Special Report Recommendations for the cleaning and sterilization of intraocular cataract surgical equipment.