Descargar Imprimir esta página

Maxtec superdome Instrucciones De Uso

Publicidad

Enlaces rápidos

 
 
Instruction for Use
 
1. The hood is equipped with perforations on the soft foam flap at the opening. These perforations are to be used to fit the opening to
the size of the infant under the hood. This flap may be cut to any size if the perforations are not conveniently located.
 
2. Weights are also provided and may be inserted into either side of the hood to help keep the hood securely in place over the infant's
head or body.
 
3. Use the available grooves in the base to run I.V. lines or oxygen sensors into the hood.
4. Flow deflector may be removed from hood by rotating pieces counterclockwise and pulling apart. To secure flow deflector on hood,
 
re-insert parts into port and reverse rotation.
5. It is recommended that the gas supply is warmed and humidified before introduction to the patient.
 
Routine checking of the blood oxygen level of infants while using this device is mandatory.
 
Be certain that at least six (6)-liters/min flow of fresh gas is supplied to the hood. This will ensure an adequate flush of carbon
dioxide build up.
 
Remove any loose perforated flaps before use with a patient.
 
Reuse of this device could cause cross-contamination or product malfunction.
Monitor patient while in use
 
 
U.S. FEDERAL LAW RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY THE ORDER OF A PHYSICIAN.
ONLY
RECYCLING: When discarding, remember that the plastic is fully recyclable. Place into appropriate receptacles for disposal.
 
Single patient use only
 
Instructions d'utilisation
 
La cagoule est perforée au niveau de la bande en mousse souple située à l'ouverture. Ces perforations servent à ajuster l'ouverture
 
1.
à la taille du nourrisson portant la cagoule. Cette bande peut être coupée à n'importe quelle taille si les perforations sont mal
placées.
 
Des poids sont également fournies et peuvent être insérées d'un côté ou de l'autre de la cagoule pour aider à la maintenir fermement
2.
en place sur la tête ou le corps du
 
Utiliser les rainures disponibles à la base pour faire passer des lignes intraveineuses ou des capteurs d'oxygène dans la
3.
Le déflecteur de flux peut être retiré de la cagoule en faisant pivoter les pièces dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis
 
4.
en le retirant. Pour le fixer sur la cagoule, réinsérer les pièces dans le port et tourner dans le sens inverse.
Il est recommandé de réchauffer et d'humidifier l'alimentation en gaz avant de l'introduire dans le patient.
 
5.
 
La vérification régulière du taux d'oxygène dans le sang du nourrisson est obligatoire lorsque
S'assurer qu'un débit minimum de six (6) litres/min de gaz frais alimente la cagoule. Cela
 
l'accumulation de dioxyde de
Retirer toute bande perforée desserrée avant l'utilisation sur un patient.
 
La réutilisation de ce produit peut provoquer une contamination croisée ou un mauvais fonctionnement du produit.
 
Surveiller le patient pendant l'utilisation.
 
SELON LA LOI FÉDÉRALE AMÉRICAINE, CE DISPOSITIF NE DOIT ÊTRE VENDU QUE SUR PRESCRIPTION
ONLY
 
MÉDICALE.
RECYCLAGE
:
Lors de l'élimination, ne pas oublier que le plastique est entièrement recyclable. Le placer dans une poubelle
 
appropriée.
 
Usage unique
Instrucc iones de uso
 
1.
La capucha viene con perforaciones en la solapa blanda de espuma de la abertura. Estas perforaciones sirven para adaptar la
 
abertura al tamaño del bebé debajo de la capucha. Esta solapa puede cortarse a cualquier tamaño si las perforaciones no están
convenientemente ubicadas.
 
2.
También se suministran pesas que pueden insertarse en cualquiera de los costados de la capucha para mantenerla firme en el
lugar sobre la cabeza o cuerpo del bebé.
 
3.
Utilice las ranuras disponibles en la base para pasar las líneas I.V. o los sensores de oxígeno por la capucha.
4.
El deflector de flujo puede quitarse de la capucha rotando las piezas en sentido contrario a las agujas del reloj y separándolas.
 
Para asegurar el deflector de flujo en la capucha, vuelva a insertar las piezas en el puerto e invierta la rotación.
5.
Se recomienda calentar y humidificar el gas antes de la introducción al paciente.
 
Es obligatorio el control de rutina del nivel de oxígeno en sangre de los bebés mientras usan este aparato.
 
Asegúrese de que llega a la capucha un flujo de gas nuevo de al menos seis (6)-litros/min. Esto asegurará una descarga
adecuada del dióxido de carbono acumulado.
 
Retire cualquier solapa suelta perforada antes de usarla en un paciente.
La reutilización de este aparato puede provocar contaminación cruzada o fallos en el producto.
 
Monitorice al paciente mientras esté en uso
 
 
LAS LEYES FEDERALES DE EE.UU. RESTRINGEN LA VENTA DE ESTE APARATO A MÉDICOS O BAJO RECETA
ONLY
MÉDICA.
 
RECICLADO: En el momento de desecharlo, recuerde que el plástico es totalmente reciclable. Deséchelo en los recipientes
apropiados.
 
Para uso en un solo paciente
R111P17G
 
nourisson.  
carbone.
R300P06 (10 Pack without weights)
R300P09 (10 sets of weights)
R300P10 (10 Pack of flaps)
R300P11 (10 Pack of deflectors)
ce dispositif est utilisé.
garantira une évacuation adéquat de
R300P06
(Boîte de 10 sans poids)
R300P09   ( Boîte de 10 poids)
R300P10
(Boîte de 10 bandes)
R300P11
(Boîte de 10 déflecteurs)
R300P06 (10 paquetes sin
pesas)
R300P09 (10 juegos de
pesas)
R300P10 (10 Paquete de
solapas)
R300P11 (10 Paquete de
deflectores)
cagoule.  

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Maxtec superdome

  • Página 1     Instruction for Use   1. The hood is equipped with perforations on the soft foam flap at the opening. These perforations are to be used to fit the opening to the size of the infant under the hood. This flap may be cut to any size if the perforations are not conveniently located.  ...
  • Página 2   R300P10 (10 confezioni di bordi) R300P11 (10 confezioni di deflettori)         ® Maxtec , 2305 South 1070 West, Salt Lake City, Utah 84119 Tel 801.266.5300 Fax 801.270.5590 800.748.5355 www.maxtec.com • • • Q QNET BV. Hommerterweg 286...