Este modelo necesita más holgura de la usual. Sobre todo
en curvas gira hacia afuera. Examine antes de que circule
en su instalación la posición de los semáforos, postes
de catenaria, barandillas de los puentes, entradas a los
túneles, etc. para averiguar si puede pasar.
Debido al tamaño y a la geometría del modelo en miniatura,
no es posible circular por contracurvas R1 con coches/
vagones enganchados. Sin embargo, es posible circular sin
problemas por haces de desvíos.
Questo modello è più grande del consueto profilo della
sagoma limite. Soprattutto nelle curve tale modello sporge in
fuori molto ampiamente. Vogliate pertanto verificare, prima
del primo impiego, se questo modello può essere messo in
esercizio sul Vostro impianto senza entrare in contatto con
segnali, pali della linea aerea, parapetti dei ponti, portali
delle gallerie, ecc.
In conseguenza delle dimensioni e della geometria di tale
modello, con dei carri agganciati non può venire percorsa
alcuna controcurva R1. Gli itinerari di deviatoi sono co-
munque percorribili senza problemi.
Denna modell har större frigångshöjd än vanligt. Framförallt
i kurvor svänger modellen ut mycket. Därför måste du, innan
du använder modellen för första gången, undersöka om
modellen kann köras på anläggningen utan att stöta mot sig-
naler, kontaktledningsmaster, broräcken, tunnelportaler etc.
På grund av modellens storlek och geometri kan man inte
med tillkopplade vagnar köra tåget på skenor med radie R1.
Växlar kan dock trafikeras utan problem.
Denne model er større end det normale fritrumsprofil. Især
i kurver svinger modellen meget langt ud. Inden der første
gang køres med modellen bør De derfor kontrollere, om den
kan køre på Deres anlæg uden at berøre signaler, luftled-
ningsmaster, brogelændere, tunnelportaler osv.
På grund af modellens størrelse og geometri kan der med
påhængt vogn ikke køres på en R1 modsat bue. Der kan dog
uden problemer køres på sporskifteveje.
29