12
B
A
13
14
15
A
FASTENING THE PANNIERS TO THE VEHI-
CLE
Turn the key to release the passenger saddle from its connec-
tion seat (the saddle must be in the raised position).
Insert the couplings A of the panniers in the respective seats B
of the vehicle.
Attach the panniers by moving them towards the front of the
vehicle.
Make sure that the couplings A of the panniers are fully located
with respect to the seats B of the vehicle and connect the pas-
senger seat.
With the seat connected, the panniers must not move.
Before starting, make sure the panniers are correctly
attached.
AGGANCIO DELLE VALIGIE AL VEICOLO
Ruotare la chiave in modo da svincolare il sellino passeggero
dalla relativa sede di aggancio (il sellino deve essere in posizio-
ne sollevata).
Inserire gli agganci A delle valigie nelle rispettive sedi B del vei-
colo.
Agganciare le valigie traslandole verso la parte anteriore del
veicolo.
Assicurarsi che gli agganci A delle valigie siano a fine corsa ri-
spetto le sedi B del veicolo ed agganciare il sellino passeggero.
Con il sellino agganciato, le valigie non devono traslare.
Prima della partenza, assicurarsi del corretto aggancio
delle valigie.
ACCROCHAGE DES VALISES AU VÉHICULE
Tourner la clé de manière à libérer la selle du passager du loge-
ment relatif d'accrochage (la selle doit être en position relevée).
Insérer les crochets A des valises dans les logements B respec-
tifs du véhicule.
Accrocher les valises en les glissant vers l'avant du véhicule.
S'assurer que les crochets A des valises se trouvent en fin de
course par rapport aux logements B du véhicule et accrocher la
selle passager.
Lorsque la selle est accrochée, les valises ne doivent
pas bouger.
Avant le départ, s'assurer que la valise est bien accro-
chée.
9/15