Resumen de contenidos para DeLonghi MAGNIFICA PLUS ECAM32X.6 Serie
Página 1
ECAM32X.6Y - 32X.7Y KOFFIEMACHINE Gebruiksaanwijzing CAFETERA Instrucciones de uso MÁQUINA DE CAFÉ Instruções de utilização KÁVÉFŐZŐ Használati útmutató APARAT DE CAFEA Instrucțiuni de utilizare...
Página 3
pag. 4 pág. 27 pág. 49 71 old. pag. 93 C2 C3 C4 C5 Espresso Americano Coffee Coffee Milk Co ee Decalci cante per macchine da ca è Descaler for co ee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Ka eemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l.
Página 4
INHOUD 9. BEREIDING VAN DRANKEN OP BASIS VAN MELK ............13 1. INLEIDING ..........5 9.1 Bereiding van het melkreservoir (E) ....13 1.1 Letters tussen haakjes ........5 9.2 Welke melk moet ik gebruiken? ....13 1.2 Problemen en reparaties .......5 9.3 Vullen en bevestigen van het melkreservoir 13 2.
Página 5
Als dit niet helpt of als u verdere verduidelijkingen wenst, is het het model) raadzaam om de klantenservice te raadplegen op de nummers D1. Reactiestrookje "Total Hardness Test" die op de website www.delonghi.com worden vermeld. D2. Doseerschepje voorgemalen koffie Neem voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de D3. Ontkalkingsmiddel Technische Servicedienst van De’Longhi.
Página 6
• Controleer bij de eerste keer opstarten of het waterafgifte- pijpje (D5) in de machine is geplaatst. 1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet (afb. 1). Watercircuit vullen en spoelen 7. Plaats een reservoir met een minimale inhoud van 200 ml onder de koffieuitloop (A16) en het afgiftepijpje voor Kies de taal warm water (afb.
Página 7
• Bij het eerste gebruik is het watercircuit leeg en kan de machine om deze reden veel lawaai maken: het lawaai 0,5 L vermindert naar mate het circuit gevuld wordt. Meting van de waterhardheid Het alarm voor de ontkalking wordt weergegeven na een vooraf bepaalde periode van werking die afhankelijk is van de water- hardheid.
Página 8
Instellen van profielen 5.1 Uitschakeling voor langere periodes: 1. Selecteer het aantal mensen dat de machine zal gebrui- Indien het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt (bijv. voorr - ken. Druk op “Verder”. dat u op vakantie gaat):: 2. De machine maakt automatisch een profiel aan voor elke •...
Página 9
• Het is normaal dat er na het uitvoeren van deze functie 4. Selecteer onder de voorgestelde temperaturen de gewens- water aanwezig is in het koffiedikbakje (A10). te temperatuur; 5. Druk op “<” om terug te keren naar het menu instellingen. 6.2 Ontkalking N.B.: Zie voor de instructies betreffende het ontkalken het hoofdstuk...
Página 10
3. Blader door de pagina's tot aan de weergave van het item Ga bij de volgende inschakeling van het apparaat te werk volgens “Waterhardheid”. de aanwijzingen van hoofdstuk “3. Eerste inwerkingstelling van het 4. Druk op “Instellen”. apparaat”. 5. Selecteer het niveau van waterhardheid op het display 6.12 Fabrieksinstellingen op basis van het testresultaat: de nieuwe instelling wordt Met deze functie worden alle menu-instellingen en alle door...
Página 11
• selecteer of u een drank “Ice” (koud) of “Extra ice” (extra Cold koud) wenst: druk op “Verder”; ✕ ✓ Cortado • afhankelijk van deze keuze zal het apparaat vooraf- gaand aan de afgifte het aantal te gebruiken ijsblokjes ✕ ✓...
Página 12
Koude koffiedrank: Druk na de instelling van de para- meters op “Start” en ga als volgt verder: • selecteer een drank “Ice” (ijs) of “Extra ice” (extra ijs): druk op “Verder”; • afhankelijk van deze keuze zal de machine voorafgaand aan de afgifte het aantal te gebruiken ijsblokjes aange- ven: voeg het aangegeven aantal ijsblokjes toe aan de beker (afb.
Página 13
9. BEREIDING VAN DRANKEN OP BASIS VAN 5. Het apparaat start de bereiding en op het display verschijnt een beschrijving van de afzonderlijke fasen (malen, koffie- MELK afgifte + extra maalgraad en bereiding). 9.1 Bereiding van het melkreservoir (E) 6. Druk na voltooiing op “Opslaan” om de nieuwe parame- N.B.: ters op te slaan of “Wissen”...
Página 14
9.5 De melkdranken bereiden 2. Vul het melkreservoir (E2) met een voldoende hoeveelheid melk, niet meer dan het niveau MAX aangegeven op het Druk op de homepage (C) op de afbeelding van de gewenste reservoir (afb. 22); drank (C7). 3. Controleer of het melkopvoerpijpje (E7) correct en stevig is Net als bij koffiedranken is het mogelijk om een gepersonali- aangebracht in de voorziene zitting op de onderkant van seerde drank te verkrijgen door te drukken op de aanpassings-...
Página 15
• Na de reiniging van het melkreservoir (knop op “Clean”), 5. Indien de drank dit voorziet, selecteert u de gewenste verwijdert u het melkreservoir en plaatst u deze onmiddel- sterkte en drukt u op "Verder"; 6. Druk op “Bereiden” om de afgifte te starten; lijk in de koelkast.
Página 16
1. Druk op de homepage (C) op het momenteel gebruikte het waterreservoir (A9); profiel (C1): er verschijnt een lijst met de selecteerbare de koffieuitloop (A16); profielen; uitneembare zetgroep (A6), bereikbaar nadat het service- 2. Selecteer vervolgens het gewenste profiel. deurtje (A5) wordt geopend; Om een nieuw profiel toe te voegen: de trechter voor het toevoegen van voorgemalen koffie 1.
Página 17
Let op! Gevaar voor brandwonden Voordat deze indicator buiten het kopjesblad (A11) zal steken, Als er achter elkaar meerdere dranken op basis van melk worden moet het bakje geledigd en gereinigd worden, anders kan het bereid, zal het metalen kopjesblad (A11) heet worden. Wacht water over de rand lopen en de machine, het werkblad of het tot het blad afkoelt alvorens het aan te raken en pak het enkel omringende gebied beschadigen.
Página 18
2. Ledig het waterreservoir en reinig het met een vochtige 3. Open het deurtje van de zetgroep (A5) (afb. 31) aan de doek en een beetje afwasmiddel. Spoel grondig af met rechterzijde van het apparaat; water; 3. Plaats het filter terug (afb. 30), vul het reservoir tot aan niveau MAX met vers water (afb.
Página 19
2. Veeg af met een zachte, niet-schurende doek; grondig onder warm kraanwater worden afgespoeld en met de handen worden schoongewreven. 3. Reinig de hardnekkigste vlekken goed, zonder te hard te 6. Let vooral op dat er in de gleuf en de groef onder de knop drukken.
Página 20
Druk, om de ontkalking uit te stellen naar een later moment, 12. Het apparaat is nu klaar voor een spoeling met vers water. Maak de voor het opvangen van de ontkalkingsoplossing op “Annuleren”: op de homepage herinnert het symbool gebruikte bak leeg; verwijder het waterreservoir, maak het (C3) eraan dat het apparaat ontkalkt moet worden.
Página 21
• Het apparaat vereist een derde spoeling in het geval het 6. Om een nieuw filter te installeren, drukt u op “Ja”. Ga verder waterreservoir niet tot aan het niveau MAX gevuld is: dit door de handelingen te volgen zoals aangegeven in paragraaf “Installatie verzachtingsfilter”...
Página 22
WEERGEGEVEN BERICHT BETEKENIS OPLOSSING Het is tijd om het koffiedikbakje Het koffiedikbakje (A10) is vol. Voer de reiniging uit zoals beschreven in par. en het lekbakje te legen. Leeg “13.3 Reiniging van het koffiedikbakje”. regelmatig, ook indien deze niet vol zijn Plaats het koffiedikbakje en het Het koffiedikbakje (A10) en/of het lekbakje Plaats het lekbakje, samen met het koffiedik-...
Página 23
WEERGEGEVEN BERICHT BETEKENIS OPLOSSING Ik kan de drank niet voltooien. Er is te veel koffie gebruikt. Selecteer een lagere sterkte (zie “8.3 Drank Verminder de hoeveelheid personaliseren”) of verminder de hoeveel- voorgemalen koffie en probeer heid voorgemalen koffie (maximaal 1 dos- opnieuw eerschepje).
Página 24
WEERGEGEVEN BERICHT BETEKENIS OPLOSSING Vergeet niet dat het filter vervangen moet Vervang het filter of verwijder het vol- worden (D4) gens de aanwijzingen van hoofdstuk “15. Verzachtingsfilter”. Onthoud dat het nodig is om het melkres- Draai de schuimregelknop (E3) in positie ervoir (E) te reinigen Clean.
Página 25
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De afgegeven koffie is slap. De trechter (A3) is verstopt. Reinig de trechter met behulp van een kwast zoals beschreven in de par. “13.7 Reiniging van de trechter voor het invoeren van voorge- malen koffie”. De afgifte van de drank is Het water in het reservoir is onvoldoende Vul het reservoir altijd tot aan niveau MAX.
Página 26
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De machine is niet in gebruik en De machine is klaar voor gebruik of is net Dit verschijnsel maakt deel uit van de normale maakt geluid of geeft kleine wolkjes uitgeschakeld en enkele druppels con- werking van het apparaat; om het verschijn- stoom af dens vallen in de nog warme verdamper sel te beperken, moet het lekbakje geledigd...
Página 27
SUMARIO 9.4 Regula la cantidad de espuma ....37 9.5 Preparar las bebidas leche ......37 1. INTRODUCCIÓN ........28 9.6 Limpieza jarra de leche después de cada uso .. 1.1 Letras entre paréntesis ........28 ..............37 1.2 Problemas y reparaciones......28 10. PREPARE EL AGUA CALIENTE ..... 37 2.
Página 28
(D) (**diferentes consulte con el servicio de atención al cliente en los números por tipo y número según el modelo) indicados en www.delonghi.com. D1. Tira reactiva “Prueba dureza total” Para cualquier reparación, póngase en contacto exclusivamente D2. Medidor dosificador del café molido con la Asistencia Técnica De’Longhi.
Página 29
• Para realizar la primera puesta en marcha, asegúrese de que el surtidor de agua (D5) esté introducido en la máquina. 1. Conectar el aparato a la red eléctrica (fig. 1). Llenado del circuito de agua y enjuague 7. Coloque un recipiente con capacidad mínima de 200 ml debajo del surtidor de café...
Página 30
• En el primer uso el circuito de agua está vacío, por eso la máquina puede hacer mucho ruido: el ruido se atenuará a 0,5 L medida que el depósito se vaya llenando. Medición de la dureza del agua La alarma descalcificación se visualiza durante un período de funcionamiento predeterminado que depende de la dureza del agua.
Página 31
Configuración de los perfiles • vacíe y limpie el cajón de los posos (A10) y el depósito de 1. Seleccione el número de personas que utilizarán la máqui- agua (A9); na. Pulse “Adelante”. • desconecte el enchufe (A7) de la toma. (¡Atención! No des- 2.
Página 32
6.4 General 6.8 Idiomas 1. Pulse el menú configuraciones (C6) (fig. 14); Si desea modificar el idioma de la homepage, proceda de la si- 2. Desplácese entre las páginas hasta ver la opción “General”; guiente manera: En esta opción, puede activar o desactivar, con un simple, toque, 1.
Página 33
7. SELECCIÓN DE LAS BEBIDAS 4. Extraiga, vacíe y vuelva a colocar el depósito de posos (A10) y la bandeja recogegotas (A14) (fig. 15) sucesiva- Su aparato le permite preparar una gran variedad de bebidas*. mente pulse “Adelante”; (* Bebidas diversas por tipo y número según el modelo). Cold ✕...
Página 34
Una vez terminada la preparación, el aparato está listo para ser utilizado de nuevo. 8.3 Personalización bebida Para suministrar bebidas de café con los parámetros personali- zados, proceda del modo siguiente: 1. Pulse la barra de personalización (C8) en la base de la imagen correspondiente al café...
Página 35
8.4 Preparación de la bebida utilizando el café ✓ Espresso pre-molido ✓ Espresso Macchiato ¡Atención! • No eche nunca café premolido con la máquina apagada ✓ Long para evitar que se disperse en su interior, y se ensucie. En ✓ Café...
Página 36
etc.) cuyo significado está indicado en el capítulo “17. Mensajes visualizados en la pantalla”. • Si el café sale en gotas o con poco cuerpo con poca crema ✓ Almendra o demasiado frío, consulte el tutorial sobre regulación mo- lienda (véase párrafo “6.9 Conf. del molinillo”) y el capítulo ✓...
Página 37
Nota Bene: 3. Gire el botón de regulación espuma/limpieza (E3) a “Lim- Si el modo “Ahorro energético” está activado (consulte el aparta- piar” (fig. 26): del surtidor de leche sale agua caliente y do “6.4 General”), la primera bebida podría tardar unos segun- vapor.
Página 38
Personalización de la longitud: Café 180 ml 100-240 ml 3. Pulse la barra de personalización (C8) en la base de la Long 160 ml 115-250 ml imagen correspondiente al agua caliente: en la pantalla aparece la longitud a seleccionar; Doppio+ 120 ml 80-180 ml 4.
Página 39
Nota Bene: 3. Pulse “Cancelar”. 4. Confirme la operación pulsando “Sí”. Es normal que, después de haber realizado la limpieza, haya 5. Pulse “X” para volver a la homepage. agua en el cajón de los posos de café (A10). Nota Bene: 13.3 Limpieza del cajón de los posos de café...
Página 40
Antes de que este indicador empiece a asomar de la bandeja 13.6 Limpieza del depósito de agua apoyatazas (A11), es necesario vaciar la bandeja y limpiarla, de Limpie periódicamente (aproximadamente una vez al mes) y en otra forma el agua puede rebosar por el borde y dañar la máqui- cada sustitución del filtro ablandador (D4) el depósito de agua na, la superficie de apoyo o la zona circunstante.
Página 41
¡Atención! Después de la limpieza, preste atención a no dejar ningún ac- cesorio en el embudo: la presencia de cuerpos extraños dentro del embudo durante el funcionamiento puede causar daños a la máquina. 13.8 Limpieza del grupo infusor El grupo infusor (A6) debe limpiarse al menos una vez al mes. ¡Atención! El grupo de infusión no se puede extraer cuando la máquina está...
Página 42
Nota bene: La máquina recuerda semanalmente la necesidad de limpiar minuciosamente la jarra de leche proponiendo de nuevo la se- cuencia de limpieza correcta. 14. DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! • Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del des- calcificador, que figuran en su embalaje. •...
Página 43
litro) hasta alcanzar el nivel B (fig. 39). Coloque de nuevo el 15. Cuando el agua del depósito se acabe, vacía el recipiente de depósito del agua (con la tapa) y pulse “Inicia”; posos usado para recoger el agua de enjuague; 16.
Página 44
15.2 Sustitución o remoción del filtro 16. DATOS TÉCNICOS Sustituya el filtro (D4) cuando aparezca el mensaje correspondien- Tensión: 220-240 V~ 50-60 Hz máx. 10 A te en la homepage (C): si desea proceder a la sustitución inmedia- Potencia: 1450 W tamente, pulse “Sí”...
Página 45
MENSAJE VISUALIZADO SIGNIFICADO SOLUCIÓN Ok, comencemos. Añada su café Se ha seleccionado la preparación con café Asegúrese de que el embudo (A3) no esté ob- premolido favorito, ¡un medidor tipo pre-molido. struido, a continuación introduzca un medidor como máximo! raso (D2) de café pre-molido y pulse “Adelan- te”...
Página 46
MENSAJE VISUALIZADO SIGNIFICADO SOLUCIÓN Recuerda meter la jarra de la Se ha hecho una preparación de leche y Saque la jarra de leche y colóquela en la leche en la nevera la jarra de leche sigue introducida en la nevera. máquina Es necesaria una descalcificación.
Página 47
18. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se enciende La clavija no está conectada a la toma. Conecte la clavija a la toma (fig.
Página 48
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El aparato no suministra café. El aparato detecta impurezas en su inte- Espere a que el aparato vuelva a estar listo rior: el display visualiza “Estoy realizando para el uso y seleccione de nuevo la bebida la limpieza ...”.
Página 49
SUMÁRIO 9.4 Regular a quantidade de espuma ....58 9.5 Preparar as bebidas à base de leite .....59 1. INTRODUÇÃO ........... 50 9.6 Limpeza depósito de leite após cada utilização 1.1 Letras entre parênteses .......50 ..............59 1.2 Problemas e reparações ......50 10.
Página 50
Se estes forem ineficazes, ou para receber mais esclarecimentos, D3. Descalcificante aconselha-se a consultar a assistência ao cliente, nos números D4. Filtro amaciador indicados no site www.delonghi.com. D5. Dispensador de água Para eventuais reparações, dirija-se exclusivamente à Assistên- 2.5 Descrição do jarro de leite (E) cia Técnica De’Longhi.
Página 51
Enchimento do circuito de água e enxaguamento 7. Coloque um recipiente com capacidade mínima de 200 ml sob o bico de café (A16) e o dispensador de água quente (fig. 6); Escolha o idioma 2. Prima a bandeira relativa ao idioma desejado e confirme a seleção, premindo “Efetuado”.
Página 52
3. Extraia a tira da água e sacuda-a ligeiramente. Prima “Próximo”. Cerca de um minuto depois, formam-se 1, 2, 3 ou 4 qua- dradinhos de cor vermelha, segundo a dureza da água. Definição da dureza da água Selecione no visor o nível de dureza da água com base no re- sultado da medição descrita no parágrafo anterior e prima “Ok”.
Página 53
2. Uma vez concluído o aquecimento, tem início uma fase de 2. Visualiza o item “Enxaguamento”; enxaguamento com água quente saindo pelo bico de saída 3. Prima “Sim” para iniciar a tiragem: alguns segundos depois de café (A16); deste modo, além de aquecer a caldeira, o sai água quente que limpa e aquece o circuito interno da aparelho faz correr água quente pelos tubos internos, para máquina (fig.
Página 54
6.5 Desligar automático 3. Prima “Ler mais” para consultar o tutorial sobre a regulação É possível definir o desligamento automático para que o apa- do grau de moagem. Nota: relho se desligue após 15 ou 30 minutos ou após 1 ou 3 horas •...
Página 55
8. Uma vez terminado o enxaguamento, extraia o depósito de Cold água (A9) (fig. 2) e esvazie-o; ✕ ✓ Cappuccino 9. Se presente, remova do depósito de água o filtro amacia- dor (D4) e prima “Próximo”; ✕ ✓ Latte Macchiato 10.
Página 56
Espresso Espresso 2. Bebida de café quente: o aparelho procede à preparação. Bebida de café fria: Tamanho • selecione se deseja uma bebida “Iced” (fria) ou “Extra iced” (extra fria): prima “Próximo”; Intensidade • em função da seleção anterior, o aparelho sugere a quantidade de cubos de gelo antes de proceder à...
Página 57
Caso utilize café pré-moído, só pode preparar uma chávena de ✓ Americano (só quente) café de cada vez. ✓ Cappuccino • Ao preparar o café Long: a meio da preparação, quando for pedido pela máquina, insira uma medida rasa de café ✓...
Página 58
• Se a modalidade “Poupança energética” for ativada, a dis- pensação do primeiro café poderá requerer alguns segun- dos de espera. 8.7 Conselhos para um café mais quente Para obter um café mais quente, aconselha-se a: • fazer um enxaguamento antes de extrair o café (seção “6.1 Enxaguamento”...
Página 59
prima “Anular”. Proceda à limpeza depósito de leite após Posição do manípulo Aconselhado para... a última preparação. • Caffelatte No final das preparações, o recipiente do leite está vazio • Leite Quente (sem espuma) Delicada ou o leite não é suficiente para outras receitas •...
Página 60
11. FUNÇÃO “my” (só bebidas quentes) Em cada perfil são mantidas na memória as personalizações da bebida e a ordem pela qual são apresentadas todas as bebidas é Com o “my”, é possível personalizar a bebida conforme se segue: com base na frequência de seleção. 1.
Página 61
o dispensador do café (A16); Para executar a limpeza (com a máquina ligada): infusor removível (A6), acessível após ter aberto a porti- 1. Extraia o tabuleiro de recolha de pingos (A14) e o depósito nhola de serviço (A5); de borras (A10) (fig. 27); o funil para introduzir café...
Página 62
a máquina, a superfície de apoio ou a zona circundante. Para 1. Extraia o depósito de água (fig. 2), remova o filtro amacia- remover o tabuleiro de recolha de pingos proceda da seguinte dor (se existente) e enxague-o com água corrente; maneira: 2.
Página 63
3. Insista nas marcas mais persistentes, nunca prima excessivamente. 13.10 Limpeza depósito de leite (E) Limpe o jarro de leite após cada utilização, conforme descrito a seguir: 1. Extraia a tampa do jarro de leite (E1) (fig. 18); 2. Desenfie o dispensador de leite (E5),a extensão do dispen- sador de leite (E6) e o tubo de sucção de leite(E7) (fig.
Página 64
para a louça. Enxague depois abundantemente sob água calcificação, prima “Sim” e siga as operações a partir do ponto potável quente todos os componentes como acima descrito, (6). esfregando-os individualmente com as mãos. Para adiar a descalcificação para uma outra altura, prima “Anu- 6.
Página 65
12. A máquina está agora pronta para um processo de enxa- MÁX: isto para garantir que não haja solução de descalcifi- guamento com água fresca. Esvazie o recipiente utilizado cante nos circuitos internos da máquina. Antes de iniciar o para recolher a solução descalcificante; extraia o depósito enxaguamento, lembre-se de esvaziar o tabuleiro de reco- de água, esvazie-o, enxague-o com água corrente, encha-o lha de pingos.
Página 66
16.1 Conselhos para a Poupança energética Peso (diferente conforme o modelo): 11,2 kg Capacidade máx. do depósito de grãos de café: 300 g • Para reduzir o consumo energético após a extração de uma ou mais bebidas, remova os jarros de leite ou os acessórios. •...
Página 67
MENSAGEM VISUALIZADA SIGNIFICADO SOLUÇÃO Estou a realizar a limpeza. O aparelho deteta algumas impurezas no Aguardar que o aparelho volte a estar pronto Daqui a um momento estou de seu interior. para o uso e selecionar novamente a bebida novo pronta desejada.
Página 68
MENSAGEM VISUALIZADA SIGNIFICADO SOLUÇÃO O circuito da água está vazio. O circuito hidráulico está vazio Prima “OK” para encher o circuito: a tiragem Prontos para o enchimento? interrompe-se automaticamente. É normal encontrar água no tabuleiro de recolha dos pingos (A14) após o enchimento. Se o problema persistir, verifique se o depósito de água (A9) está...
Página 69
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O café está pouco encorpado ou O café está moído muito grosso. Entre no menu definições (C6) e siga as indi- pouco cremoso. cações para regular a moagem. O efeito só é visível após a tiragem de 3 cafés (veja o par. “6.9 Definições do moinho de café”).
Página 70
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O leite tem bolhas grandes ou sai do O leite não está suficientemente frio ou Para resultados ideais, certifique-se de utilizar dispensador de leite por esguichos o tipo de leite não é adequado à bebida o tipo de leite correto (veja o par. “9.2 Que leite (E5)ou tem pouca espuma.
Página 71
ÖSSZEFOGLALÓ 10. FORRÓ VÍZ KÉSZÍTÉSE ....... 81 1. BEVEZETÉS ..........72 11. „MY” funkció (csak meleg italok) ....82 1.1 A zárójelben olvasható betűk ......72 12. VÁLASSZA KI A SAJÁT PROFILJÁT ....82 1.2 Problémák és javítások ........72 13. TISZTÍTÁS ..........82 2.
Página 72
D4. Vízlágyító szűrő telefonszámok egyikén. D5. Víz adagoló Az esetleges javítások érdekében kizárólag a De'Longhi szak- 2.5 A tejes kancsó leírása (E) szervizhez forduljon. A szakszervizek címe a www.delonghi. com oldalon található. 2. LEÍRÁS E1. Tejes kancsó fedél 2.1 A készülék leírása E2.
Página 73
1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz (1. ábra). Hidraiulikus és öblítő rendszer feltöltése 7. Tegyen egy max. 200 mil-es edényt a kávéadagoló (A16) és Válasszon nyelvet a forró víz adagoló alá (6. ábr.); 2. Nyomja meg a kiválasztani kívánt nyelvnek megfelelő zászlót és a „Bef”...
Página 74
A vízkeménység mérése Megjegyzés: A vízkőoldási riasztás a víz keménységétől függően egy bizonyos A készülék átlagos használata mellett a szűrő élettartama 2 hónap, időtartam elteltével jelenik meg. Szükség esetén beállíthatja a ha azonban a készüléket nem használja, de a szűrő telepítve marad, készüléket a terület vízvezeték hálózatát jellemző...
Página 75
4. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA 6. A MENÜ BEÁLLÍTÁSAI Megjegyzés: Öblítés • Minden bekapcsolás előtt a készülék automatikusan el- Ezzel a funkcióval forró víz folyhat ki a kávéadagolóból (A16) végez egy előmelegítő és egy öblítő ciklust, amelyet nem (illetve, ha az csatlakoztatva van, a forró víz adagolóból (D5)) lehet félbeszakítani.
Página 76
„Energiatakarékosság”: ezzel a funkcióval aktiválhatja vagy 2. Lapozzon az oldalak között, amíg el nem éri a „Nyelvek” iktathatja ki az energiatakarékosság üzemmódot. Amikor a menüpontot; funkció be van kapcsolva, biztosítja az uniós szabályoknak 3. Nyomja meg a „Beállít” gombot; megfelelő alacsony energiafogyasztást. Ha aktív, a kez- 4.
Página 77
7. AZ ITALOK KIVÁLASZTÁSA Készüléke számos különféle ital elkészítését* teszi lehetővé. (*Típus és szám szerint eltérő italok a modell alapján). Forró Hideg ✕ ✓ Espresso ✕ ✓ 2x Espresso ✓ ✓ Kávé ✕ ✓ Doppio+ ✕ ✓ Long 5. Illessze az adagolót (D5) a csatlakozóra (A17) (4. ábr.) ; 6.
Página 78
8.3 Az ital személyre szabása Kávé alapú italok személyre szabott paraméterekkel történő készítéséhez az alábbiak szerint járjon el: 1. Nyomja meg a személyre szabó sávot (C8) a kívánt kávéra vonatkozó kép alján (pl. Espresso, 19. ábr.): a képernyőn megjelennek azok a paraméterek, amelyeket az egyéni ízlésnek megfelelően lehet beállítani: Espresso 8.2 Közvetlenül választható...
Página 79
8.4 Ital készítése őrölt kávéból ✓ Long Figyelem! ✓ Kávé (csak meleg) • Kikapcsolt gépbe soha ne öntsön őrölt kávét, mert az szét- szóródhat a gép belsejében, bepiszkítva azt. Ez károkat ✓ Doppio+ okozhat a készülékben. ✓ • Soha ne tegyen be a gépbe 1 csapott adagoló kanálnyinál Americano (csak meleg) több kávét (D2), mert a gép bepiszkolódhat, a tölcsér (A3) ✓...
Página 80
jelentése a „17. A kijelzőn megjelenített üzenetek” fejezet- ben található. • Ha a kávé cseppekben folyik, vagy túl testes és nem kré- ✓ Mandula mes, vagy túl hideg, lásd az őrlés szabályozásával kapcso- latos oktatóanyagot (lásd a „6.9 A kávédaráló beállításai” ✓...
Página 81
Megjegyzés: 3. Forgassa a hab szabályozó/tisztítás gombot (E3) „Clean” Ha az „Energiatakarékosság” üzemmód aktív (lásd „6.4 Általá- állásba (26. ábra): a tejadagolóból forró víz és gőz távozik. nos” bekezdés), az ital adagolása néhány másodpercnyi várako- A tisztítás automatikusan leáll; zást vehet igénybe. 4.
Página 82
3. Nyomja meg a személyre szabó sávot (C8) a forró vízre vo- Long 160 ml 115-250 ml natkozó kép alján: a képernyőn megjelenik a kiválasztandó Doppio+ 120 ml 80-180 ml hosszúság; 4. Nyomja meg az „Adag” gombot: megkezdődik az adagolás Americano 150 ml 70-480 ml...
Página 83
Figyelem! Égési sérülések veszélye a gép belső hidr. rendszere; zacctartó (A10); Ha egymás után több tejes italt készít, a fém csészetartó (A11) csepptálca (A14) és csepptálca rács (A12); felforrósodik. Várja meg, hogy kihűljön mielőtt hozzáérne, és víztartály (A9); akkor is csak az első részénél fogja meg. a kávéadagoló...
Página 84
felületben vagy a környező területen. A csepptálca eltávolításá- hoz a következőképpen járjon el: 1. Vegye ki a csepptálcát a ráccsal együtt, (A12) a tálcát és a zacctartót (A10) (24. ábr.); 2. Ellenőrizze a piros színű kondenzvíz gyűjtő tálcát (A15) és ha tele van, ürítse ki;...
Página 85
3. Kitartóan próbálja eltüntetni az ellenállóbb ujjlenyomato- kat, de soha ne vigye túlzásba. 13.10 Tejes kancsó tisztítása (E) Minden egyes használat után tisztítsa meg a tejes kancsót, az alábbiakban leírtak szerint: 1. Húzza ki a tejes kancsó fedelét (E1) (18. ábra); 2.
Página 86
6. Különösen ügyeljen arra, hogy a szabályozógomb alatti oldást kell végezni. (Az üzenet minden egyes bekapcsoláskor csatornában és nyílásban (38. ábra) ne maradjon tej: szük- megjelenik). ség esetén egy fogpiszkálóval kaparja ki; A vízkőoldó menübe lépéshez: 1. A kezdőoldalon nyomja meg a beállítások menü ikonját (C6);...
Página 87
15. VÍZLÁGYÍTÓ SZŰRŐ használt tartályt és vegye ki a víztartályt, folyóvíz alatt öb- lítse ki, töltse fel a MAX. szintig friss vízzel és tegye vissza a 15.1 A szűrő behelyezése gépbe (41. ábra). Nyomja meg a „Tovább” gombot; A szűrő behelyezéséhez az alábbiak szerint kell eljárni: 1.
Página 88
16.1 Az Energiatakarékosságra vonatkozó tanácsok • Aktiválja az Energiatakarékosság funkciót (lásd a „6.4 Általá- nos” bekezdést); • Az energiafogyasztás csökkentése érdekében egy vagy • Amikor a gép jelzi, végezzen vízkőoldást. több ital kiadása után távolítsa el a tejes kancsókat vagy tartozékokat.
Página 89
MEGJELENÍTETT ÜZENET JELENTÉS MEGOLDÁS Az új beállítások nincsenek Az ital testre szabása során (lásd „11. „My” A kezdőoldalra (C) visszatéréshez és a fél- mentve funkció (csak meleg italok)” fej.), a készítést beszakadást okozó riasztás megtekintéséhez szándékosan félbe szakította „X” megny- nyomja meg az „X”...
Página 90
MEGJELENÍTETT ÜZENET JELENTÉS MEGOLDÁS Valami nincs rendjén: a javítás A készülék belseje nagyon piszkos. Alaposan tisztítsa meg a gépet a „13. Tisz- érdekében lapozza fel a títás”„ fejezetben leírtak szerint. Ha a tisztítás felhasználói kézikönyvet után a gép még mindig megjeleníti az üzene- tet, lépjen kapcsolatba az Ügyfélszolgálattal és/vagy egy felhatalmazott márkaszervizzel A gép hidr.
Página 91
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A kávé nem meleg A készülék belső hidr. köre kihűlt, mert Kávéfőzés előtt melegítse fel a kávéfőző 2-3 perc telt el az utolsó kávéfőzés óta. egység belső hidr. körét öblítéssel, a megfele- lő funkciót használva (lásd „6.1 Öblítés” bek.). A beállított kávé...
Página 92
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Nem jön tej a tejadagolóból (E5) . A tejes kancsó fedele (E1) koszos Tisztítsa meg a fedelet a „13.10 Tejes kancsó tisztítása (E)” bek. leírtak szerint. A fedél (E1) helytelenül lett összeszerelve. Az összes alkatrészt az alábbi bekezdésekben leírtaknak megfelelően szerelje össze: „9.1 Tejes kancsó...
Página 93
CUPRINS 9.3 Umpleți și conectați carafa pentru lapte ..102 9.4 Reglarea cantităţii de spumă .....102 1. INTRODUCERE ......... 94 9.5 Prepararea băuturilor cu lapte ....103 1.1 Litere între paranteze ........94 9.6 Curățarea carafei pentru lapte după fiecare 1.2 Probleme şi soluţii ........94 utilizare ............103 2.
Página 94
D3. Decalcifiant delonghi.com. D4. Filtru pentru dedurizare Pentru reparaţii, adresaţi-vă exclusiv Serviciului de Asistenţă D5. Distribuție apă Tehnică De’Longhi. Adresele pot fi găsite la www.delonghi.com. 2.5 Descriere a carafei pentru lapte (E) 2. DESCRIERE 2.1 Descrierea aparatului A1. Capac recipient boabe E1.
Página 95
Umplere circuit apă şi clătire 7. Așezați un recipient cu o capacitate de cel puțin 200 ml sub distribuitorul de cafea (A16) și sub distribuitorul de apă caldă (fig. 6); Selectare limbă 2. Apăsați pe stegulețul corespunzător limbii dorite și confir- maţi alegerea, apăsând pe „Gata”.
Página 96
2. Introduceţi banda într-un pahar cu apă, timp de aproxima- 5. Introduceți filtrul în rezervorul de apă, scufundându-l complet tiv o secundă. timp de aproximativ zece secunde, înclinându-l și apăsându-l 3. Scoateţi banda din apă și scuturaţi-o ușor. Apăsați pe ușor pentru a permite bulelor de aer să...
Página 97
2. După finalizarea ciclului de încălzire, va începe o fază de 2. Afișarea rubricii „Clătire”; clătire cu apă caldă ce va curge din distribuitorul de cafea 3. Apăsați pe “Da” pentru a porni clătirea: după câteva secun- (A16); în felul acesta, pe lângă faptul că încălzește cazanul, de va începe să...
Página 98
6.5 Oprire automată 3. Apăsați „Mai mult” pentru a vedea tutorialul privind regla- Puteți seta funcţia de oprire automată poate fi setată astfel încât rea gradului de măcinare. Rețineți: espressorul să se oprească după 15 sau 30 de minute, sau după •...
Página 99
8. După ce clătirea este completă, scoateți rezervorul de Cold apă(A9) (fig. 2) și goliți-l; ✕ ✓ Cappuccino 9. Dacă este prevăzut, scoateți din rezervorul pentru apă fil- trul de dedurizare a apei (D4) și apăsați pe „Înainte”; ✕ ✓ Latte Macchiato 10.
Página 100
Espresso Espresso 2. Băutură cafea caldă: aparatul continuă cu prepararea. Băutură rece pe bază de cafea: Cantitate • selectați dacă doriți o băutură „Iced” (rece) sau „Extra iced” (extra rece): apăsați pe „Înainte”; Intensitate • în funcție de alegerea precedentă, espressorul va sugera cantitatea de cuburi de gheață...
Página 101
Dacă utilizaţi cafea pre-măcinată, puteţi prepara doar o singură ✓ Cappuccino ceașcă de cafea pe rând. ✓ Latte Macchiato • Pentru a prepara cafeaua Long: la jumătatea preparării, atunci când espressorul solicită acest lucru, introduceți încă ✓ Caffelatte o măsură rasă de cafea pre-măcinată și apăsați pe „Ok”. Nu este posibilă...
Página 102
• Dacă funcţia „Consum redus de energie” este activată, dis- tribuirea primei cafele ar putea necesita câteva secunde de așteptare. 8.7 Recomandări pentru o cafea mai fierbinte Pentru a obţine o cafea mai caldă, vă recomandăm: • să efectuați o clătire înainte de a distribui cafeaua (para- graful „6.1 Clătire”...
Página 103
apăsați „Anulează” . Curățați carafa pentru lapte, după pre- Poziţie buton Recomandat pentru... pararea ultimei băuturi. • Caffelatte După terminarea preparării băuturilor, recipientul pen- • Lapte cald (nespumat) Delicată tru lapte este gol, sau laptele nu este suficient pentru alte rețete •...
Página 104
11. FUNCȚIA „my“ (doar băuturi calde) În fiecare profil vor fi memorate setările personalizate ale băutu- rilor, iar ordinea în care sunt afișate toate băuturile depinde de Folosind funcția „my”, puteți personaliza băutura după cum frecvența de selectare a acestora. urmează: Pentru a selecta un profil, procedaţi după...
Página 105
circuitul intern al aparatului; bânta. Așteptaţi ca acesta să se răcească înainte de a-l atinge și recipientul pentru zațul de cafea (A10); apucaţi-l numai din partea anterioară. tava de picurare (A14) și grătarul tăvii (A12); Pentru efectuarea operaţiunilor de curăţare (cu aparatul pornit): rezervorul de apă...
Página 106
Înainte ca acest indicator să înceapă să iasă în afară din tava de 1. Scoateţi rezervorul pentru apă (fig. 2), scoateți filtrul de suport pentru cești (A11), va trebui să goliţi tăvița și să o cură- dedurizare a apei (dacă este prevăzut) și clătiţi-l cu apă de ţaţi, în caz contrar, apa se poate scurge peste margini și poate la robinet;...
Página 107
3. Insistați asupra celor mai persistente amprente, fără a apăsa prea tare. 13.10 Curățarea carafei de lapte (E) Curățați carafa de lapte după fiecare utilizare, urmând instruc- țiunile de mai jos: 1. Scoateți capacul carafei pentru lapte (E1) sau (fig. 18); Îndepărtați distribuitorul de lapte(E5), extensia distribui- torului de lapte(E6) și tubul de preluare a laptelui (E7) (fig.
Página 108
bilă caldă (cel puțin 40°C) cu detergent de vase. Clătiți apoi Pentru a amâna decalcifierea pentru mai târziu, apăsați pe din abundență sub jet de apă potabilă caldă toate compo- „Anulează”: pe pagina principală, simbolul (C3) vă va rea- nentele, conform indicațiilor de mai sus, frecând-o pe fiecare minti faptul că...
Página 109
12. În acest moment, aparatul este pregătit pentru un ciclu de • Aparatul necesită o a treia clătire, în situaţia în care rezer- clătire cu apă curată. Goliţi vasul folosit pentru colectarea vorul pentru apă nu a fost umplut până la nivelul MAX: soluţiei de decalcifiere;...
Página 110
16.1 Recomandări pentru un Consum Redus de Dimensiuni LxAxÎ: 260x450x385 mm Lungime cablu: 1200 mm Energie Greutate (diferă în funcție de model): 11,2 kg • Pentru a reduce consumul de energie, după prepararea Capacitate max recipient cafea boabe: 300 g uneia sau mai multor băuturi, scoateți carafele de lapte sau accesoriile.
Página 111
MESAJ AFIŞAT SEMNIFICAȚIE SOLUȚIE Efectuez curățarea. Aparatul detectează prezenţa unor impu- Aşteptaţi ca aparatul să fie din nou gata de uti- Imediat voi fi gata din nou rităţi în interiorul său. lizare şi apoi selectaţi din nou băutura dorită. Dacă problema persistă, contactaţi Centrul de Asistenţă...
Página 112
MESAJ AFIŞAT SEMNIFICAȚIE SOLUȚIE Ceva nu este în regulă: puteți Interiorul aparatului este foarte murdar. Curăţaţi foarte bine aparatul, urmând in- consulta manualul de utilizare strucţiunile din cap. “13. Curățare””. Dacă, după pentru a îmbunătăți lucrurile curățare, aparatul continuă să afișeze mesajul, adresați-vă...
Página 113
18. REMEDIEREA PROBLEMELOR În continuare sunt enumerate câteva posibile defecte. Dacă problema nu pate fi rezolvată în modul descris, trebuie să contactaţi Asistenţa Tehnică. PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE Aparatul nu porneşte Ştecărul nu este introdus în priză. Introduceţi ştecărul în priză (fig. 1). Cafeaua nu este caldă...
Página 114
PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE Infuzorul (A6) nu poate fi scos. Espressorul nu a fost închis în mod corect Derulați procedura de oprire a aparatului, apăsând tasta (B1) (consultați cap. “5. Oprirea aparatului”). La finalul ciclului de decalcifiere, În timpul celor două cicluri de clătire, Procedați conform instrucțiunilor aparatului, aparatul solicită...
Página 116
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...