Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
FR
EN
Manuel de l'utilisateur
Owner's Manual
Liste des pièces
Parts List
Guide de montage
Fitting Guide
PL
CZ
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Wykaz części
Seznam dílů
Instrukcja dopasowania
Pokyny pro upevnění
NO
SE
Brukerhåndbok
Ägarens bruksanvisning
Deleliste
Lista över delar
Monteringsveiledning
Passningsguide
AFFIX
I-SIZE R129
i-Size High Back Booster Car Seat
NL
DE
Gebruikershandleiding
Benutzerhandbuch
Teileliste
Onderdelenlijst
Montageanleitung
Montagehandleiding
SK
HR
Návod na obsluhu
Korisnički priručnik
Zoznam jednotlivých častí
Popis dijelova
Sprievodca montážou
Vodič za postavljanje
FI
HU
Omistajan käsikirja
Felhasználói kézikönyv
Osaluettelo
Alkatrészek listája
Kiinnitysohjain
Szerelési Útmutató
IT
ES
Manuale di istruzioni
Manual del propietario
Elenco parti
Lista de piezas
Guida al montaggio
Guía de ajustes
SR
SL
Uputstvo za upotrebu
Navodila za uporabo
Lista delova
Seznam delov
Vodič za sklapanje
Navodila za namestitev
RO
EL
Manualul utilizatorului
Εγχειρίδιο χρήστη
Lista componentelor
Κατάλογος εξαρτημάτων
Ghid de montare
Οδηγός τοποθέτησης
PT
Manual do proprietário
Lista de componentes
Guia de encaixe
RU
DA
Руководство по
Brugsvejledning
эксплуатации
Liste over dele
Спецификация деталей
Tilpasningsvejledning
Инструкции по
эксплуатации
AR
TR
Kullanıcı El Kitabı
‫دليل المالك‬
Parça Listesi
‫قائمة األجزاء‬
Bağlantı Kılavuzu
‫دليل التثبيت‬
IM-001093D

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Graco AFFIX I-SIZE R129

  • Página 1 AFFIX I-SIZE R129 ™ i-Size High Back Booster Car Seat IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Manuel de l'utilisateur Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Manual del propietario Manual do proprietário Owner's Manual Benutzerhandbuch Liste des pièces Parts List Teileliste Onderdelenlijst Elenco parti Lista de piezas Lista de componentes Guide de montage...
  • Página 4 ................English – see pages 9-12 ................Français – voir pages 13-19 ................Deutsch – siehe Seite 20-26 Nederlands – zie pagina's ..............27-32 Italiano – vedere alle pagine .............. 33-38 ............Español – consulte las páginas 39-45 ..............Português – ver páginas 46-52 ................
  • Página 5 IMPORTANT Any straps holding the booster to the vehicle should be tight that any READ THESE INSTRUCTIONS straps restraining the child should be CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP adjusted to the child’s body, and the THEM FOR FUTURE REFERENCE. straps should not be twisted. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE The booster seat should be replaced AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW...
  • Página 6 Product Always secure child in booster, even the vehicle seat from being torn. To attach the lower back support on short trips, as this is when most They can also guide the ISOFIX Information to the base, hook the lower back accidents occur.
  • Página 7 Care and ! Place a booster firmly against Rotate the ISOFIX connectors the back of a forward-facing Maintenance by 180 degrees, then press the vehicle seat equipped with a ISOFIX adjusting button to fold lap/shoulder belt. Please wash the seat cover and inner the ISOFIX connectors.
  • Página 8 IMPORTANT Taille de l'enfant 100cm-150 cm (âge de référence : 3,5-12 ans). Mode LISEZ ATTENTIVEMENT CES face à la route uniquement (dans INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE la direction de déplacement du UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. véhicule) LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT Le dispositif de retenue pour enfants POURRAIT ÊTRE COMPROMISE amélioré...
  • Página 9 Réglage de la Produit Tout bagage et autres objets N'installez PAS ce rehausseur dans les Rehausseur susceptibles de causer des blessures conditions suivantes : hauteur - pour Matériaux Plastiques, métaux, en cas de collision doivent être 1. Sièges de véhicule orientés sur le tissus l'appui-tête correctement sécurisés.
  • Página 10 ! Tirez sur la ceinture de sécurité Ouvrez les boutons et les élastiques Faites tourner les connecteurs comme indiqué dans du véhicule et faites-la passer à l'arrière des pièces douces pour les ISOFIX à 180 degrés jusqu'à ce ! Placez un rehausseur fermement dans le chemin de ceinture enlever.
  • Página 11 lieu frais et sec, hors de portée des enfants. Ne manipulez pas les connecteurs du harnais pendant le nettoyage. gracobaby.eu www.gracobaby.pl Kopfstütze Untere Rückenstütze Armstütze Basis Getränkehalter Kopfstützenversteller Schultergurtführung ISOFIX-Verbinder Fach für Gebrauchsanweisung ISOFIX-Führungen...
  • Página 12 WICHTIG ECE R129/03 muss Ihr Kind folgende Lassen Sie das Kind niemals unsachgemäßer Verwendung/ Anforderungen erfüllen. unbeaufsichtigt in der Lagerung strukturelle Schäden oder LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR Kindersitzerhöhung oder im Mängel auf. Körpergröße des Kindes 100 bis 150 DER BENUTZUNG AUFMERKSAM Fahrzeug, auch nicht für einige cm (entspricht einem Alter von 3,5 Verwenden Sie NUR die in der...
  • Página 13 2. Bitte wenden Sie sich im Rückenstütze über dem Befestigen Sie die ISOFIX- Drücken Sie zum Zweifelsfall an den Hersteller Sitzstangenscharnier an der Führungen an den ISOFIX- Zurückziehen des Sitzes in oder Händler des verstärkten Basis einhaken. Verankerungspunkten. Die die gewünschte Position den Kinderrückhaltesystems.
  • Página 14 Pflege und ! Die Kindersitzerhöhung kann ! Ziehen Sie den Fahrzeuggurt Nehmen Sie während der Reinigung nicht verwendet werden, wenn fest, indem Sie am Schultergurt keine Änderungen an den Wartung der Verschluss (Gurtschloss) ziehen, bis der gesamte Gurt Gurtverbindern vor. des Fahrzeugsicherheitsgurtes straff ist.
  • Página 15 BELANGRIJK Lengte kind 100cm-150cm (referentieleeftijd: 3,5-12 jaar). Alleen LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET naar voren kijkend (in rijrichting van GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE het voertuig) LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. Het verbeterde kinderzitje past HET NIET VOLGEN VAN DEZE wellicht niet in alle goedgekeurde INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN voertuigen.
  • Página 16 Geschikt voor lengte kind Bagage en andere voorwerpen die Installeer dit kinderstoeltje NIET Knijp in de hendel voor de in geval van botsing letsel kunnen onder de volgende omstandigheden: 100cm-150cm afstelling van de hoofdsteun en veroorzaken, moeten goed zijn (referentieleeftijd 1.
  • Página 17 Verzorging en ! Controleer of beide ISOFIX- ! Plaats de voertuiggordel NIET ! ervoor dat het aansluitingen stevig vast zitten over de bovenkanten van de schouderriemgedeelte van de onderhoud aan hun ISOFIX-ankerpunten. armleuningen. Hij moet onder autogordel recht in de geleider De kleur van de indicatoren op de armleuningen doorgaan.
  • Página 18 IMPORTANTE cm (età di riferimento: 3,5-12 anni). Solo modalità in senso di marcia (in LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE direzione di marcia del veicolo) ISTRUZIONI E CONSERVARLE Il dispositivo avanzato di ritenuta per PER USO FUTURO. LA MANCATA bambini potrebbe non essere adatto OSSERVANZA DI QUESTE a tutti i veicoli approvati.
  • Página 19 Assieme rialzo Dubbi Il rialzo non deve essere utilizzato 2. Sedili del veicolo spostabili durante senza il rivestimento imbottito. l'installazione. sull'installazione Vedere le figure Il rivestimento imbottito del rialzo Contattare il rivenditore in caso di Prima premere la leva di Vedere le figure deve essere sostituito con altri problemi relativi a manutenzione,...
  • Página 20 Cura e degli indicatori su entrambi ! Stringere la cintura del veicolo i braccioli. gli attacchi ISOFIX deve essere tirando le bretelle fino a quando manutenzione ! Il rialzo con schienale non può completamente verde. non viene rimosso tutto il gioco. essere utilizzato se la fibbia della Lavare la fodera e l'imbottitura ! Assicurarsi che il rialzo con...
  • Página 21 IMPORTANTE de acuerdo con ECE R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes LEA DETENIDAMENTE ESTAS requisitos: INSTRUCCIONES ANTES DE Altura del niño de entre 100 cm y UTILIZAR EL PRODUCTO Y 150 cm (edad de referencia: de 3,5 GUÁRDELAS PARA FUTURAS a 12 años).
  • Página 22 Ajuste de la Adecuado para Altura del niño asiento elevador ni en el vehículo, ni 1. Asientos de vehículo que estén siquiera durante unos minutos. orientados hacia un lado o hacia entre 100 cm y altura para el atrás con respecto a la dirección de 150 cm (edad de Sujete correctamente el equipaje y reposacabezas...
  • Página 23 Uso del portavasos ISOFIX. asiento del vehículo. forma que la entrepierna quede firmemente sujeta. Presione el botón de ajuste Gire los conectores ISOFIX 180 Consulte las imágenes ISOFIX para extraer los grados y luego presione el ! Para asegurarse de que la altura conectores ISOFIX.
  • Página 24 del asiento y en el acolchado interno. Deje secar la cubierta del asiento y el acolchado interno en un lugar protegido de la luz directa del sol. Retire este dispositivo de sujeción para niños del asiento del vehículo cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo.
  • Página 25 IMPORTANTE direção de deslocação do veículo) A cadeira auto não deve ser utilizada relação à direção de deslocação do sem a capa de tecido. veículo. O dispositivo avançado de retenção LEIA ATENTAMENTE ESTAS para crianças poderá não caber em A capa de tecido acolchoado da 2.
  • Página 26 referência 3,5-12 de cabeça para cima ou para ! Também pode ser instalado Alinhe os conectores ISOFIX anos). baixo até que este encaixe numa usando apenas um cinto de com os pontos de fixação ISOFIX das 10 posições. segurança de 3 pontos de Instalação Virado para a frente (na e, em seguida, encaixe ambos os...
  • Página 27 ! Encoste a cadeira auto Abra os botões elásticos na traseira Não modifique os conectores das firmemente contra o encosto de da capa de tecido acolchoado para correias de retenção durante a um banco de veículo virado para a remover. limpeza.
  • Página 28 WAŻNE pojazdu. Aby używać ten fotelik z podstawką PRZED UŻYCIEM FOTELIKA podwyższającą zgodnie ze PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z standardem ECE R129/03, dziecko ZAWIERAJĄCĄ WAŻNE INFORMACJE musi spełniać następujące INSTRUKCJĄ I ZACHOWAĆ JĄ wymagania. NA PRZYSZŁY UŻYTEK. CZYTAJ Wzrost dziecka 100cm-150cm (wiek UWAŻNIE.
  • Página 29 Informacje o się do tego polecenia, może słońcem miejscu. Najpierw ściśnij dźwignię spowodować poważne problemy produkcie Zaleca się, aby nie wykorzystywać regulacji oparcia głowy, a dotyczące bezpieczeństwa. używanego fotelika z podstawką następnie wsuń dolne oparcie 1. To jest system podwyższonego NIE należy używać...
  • Página 30 Instalacja z zamontowana, pociągając za za długa, aby bezpiecznie ! Jeśli pas przechodzi przez szyję obydwa złącza ISOFIX. zatrzasnąć podstawkę dziecka, głowę lub twarz, należy użyciem systemu podwyższającą. wyregulować wysokość oparcia Naciśnij przycisk regulacji ISOFIX, ISOFIX i pasa głowy. aby schować oparcie siedzenia ! Po umieszczeniu dziecka w tej 3-punktowego do wymaganej pozycji.
  • Página 31 Nie należy prasować miękkich elementów. Nie należy wybielać lub czyścić chemicznie miękkich elementów. Nie należy używać do mycia fotelika samochodowego dla dziecka nierozcieńczonych detergentów, benzyny lub innych rozpuszczalników organicznych. Mogą one spowodować uszkodzenie fotelika samochodowego dla dziecka. Nie wykręcać pokrowca siedzenia oraz obicia wewnętrznego w celu wysuszenia.
  • Página 32 Informace o DŮLEŽITÉ Je možné, že tento vylepšený dětský výrobce, protože se nedílnou částí zádržný systém nebude možné podílejí na účinnosti autosedačky. produktu PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ umístit do všech schválených vozů. Dítě v této autosedačce vždy PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A 1.
  • Página 33 ! Zatažením za oba kusy SE kotvící body ISOFIX. Vodítka ! Umístěte autosedačku pevně Otočte konektory ISOFIX o PŘESVĚDČTE, že jsou bezpečně ISOFIX chrání potah sedadel na sedadlo vozu po směru jízdy, 180 stupňů a potom stiskněte spojené. před potrháním. Rovněž mohou které...
  • Página 34 Péče a údržba Potah sedačky a vnitřní polstrování perte ve studené vodě do 30°C. Látkové části nežehlete. Na látkové části nepoužívejte bělidlo ani je nečistěte za sucha. K mytí této autosedačky nepoužívejte nezředěné čisticí prostředky, benzín ani jiná organická rozpouštědla. Mohlo by dojít k poškození...
  • Página 35 DÔLEŽITÉ jazdy vozidla) Mäkké textílie podsedáku sa nesmú Aby ste predišli popáleninám, nikdy nahrádzať inými než odporúčanými nedávajte do držiakov na poháre na Zosilnená detská autosedačka PRED POUŽITÍM SI POZORNE výrobcom, pretože mäkké textílie podsedáku horúce tekutiny. nemusí byť vhodná pre všetky PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A tvoria neoddeliteľnú...
  • Página 36 Inštalácia pás použiť správne, pričom Najprv stlačte páčku na Stlačením nastavovacieho sa musí zaistiť, aby akýkoľvek používajúca nastavenie opierky hlavy a tlačidla ISOFIX zasuňte operadlo bedrový popruh prechádzal potom zasuňte opierku dolnej sedačky do požadovanej polohy. systém ISOFIX nízko v spodnej časti s pevne časti chrbta pod textilný...
  • Página 37 Použitie držiakov Kryt sedačky a vnútorné čalúnenie zaveste do tieňa, aby sa vysušili. na poháre Ak sa táto detská autosedačka dlhšie Pozrite si obrázky nepoužíva, vyberte ju zo sedadla vozidla. Detskú autosedačku dajte na Odpojenie chladné a suché miesto, kde sa k nej vaše dieťa nedostane.
  • Página 38 VAŽNO možda neće biti moguće postaviti u Obloge i meki dijelovi booster Savjetujte se s prodavačem u svezi sva odobrena vozila. autosjedalice smiju se zamijeniti održavanja, popravaka i zamjene PRIJE UPORABE PAŽLJIVO isključivo onima koje preporučuje dijelova. Svi pojasevi i trake koje booster PROČITAJTE OVE UPUTE I ZADRŽITE proizvođač...
  • Página 39 Sklapanje booster Pripazite prilikom ! Provjerite jesu li oba ISOFIX ! Sigurnosni pojas vozila NEMOJTE priključka sigurno pričvršćena postavljati preko naslona za ruke. autosjedalice postavljanja na odgovarajuće ISOFIX točke Taj pojas mora prolaziti ispod sidrenja. Indikatori na oba ISOFIX naslona za ruke. Pogledajte slike Pogledajte slike priključka trebaju biti posve...
  • Página 40 Briga i održavanje ! Zategnite sigurnosni pojas vozila povlačenjem trake za rame Oblogu sjedala i unutarnje umetke sve dok pojas nije potpuno perite hladnom vodom temperature zategnut. niža od 30 °C. ! Ako pojas leži preko djetetovog Ne glačajte obloge i meke dijelove. vrata, glave ili lice, popravite i pravilno namjestite visinu Ne izbjeljujte niti nemojte kemijski...
  • Página 41 VAŽNO Unapređeno sedište za dete možda je preporučio proizvođač, zato što Da biste izbegli opekotine, nikada ne neće odgovarati svim odobrenim meki dodaci čine integralni deo sipajte vrelu tečnost u držače za čaše PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA vozilima. performansi sedišta za dete. buster sedišta.
  • Página 42 Montiranje ! Uverite se da je buster sedište preduga da bi se čvrsto vezao Prvo stisnite ručicu za čvrsto montirano tako što ćete buster. korišćenjem ISOFIX podešavanje potpore za glavu, povući oba ISOFIX konektora. ! Nakon što stavite dete u ovo a zatim gurnite potporu za donji sistema i pojasom Pritisnite ISOFIX dugme za...
  • Página 43 Upotreba Ne uvrćite pokrivač sedišta i unutrašnju postavu da biste ih držača za čaše osušili. To može dovesti do nabora na pokrivaču sedišta i unutrašnjoj Pogledajte slike postavi. Uklanjanje mekih Pokrivač sedišta i unutrašnju postavu okačite da se suše u senci. dodataka Uklonite sedište za dete sa sedišta Pogledajte slike...
  • Página 44 Informacije POMEMBNO Ojačani sistem za zadrževanje Otroka v jahaču vedno privežite z otrok morda ne bo ustrezal vsem varnostnim pasom, tudi če gre za o izdelku PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE odobrenim vozilom. kratko vožnjo, saj so prav na teh NAVODILA IN JIH SHRANITE nezgode najbolj pogoste.
  • Página 45 tako da ju povlečete. varnostni pas pa mora biti Glejte slike – Priključka ISOFIX zavrtite za 180 nameščen v zelenem območju, Če želite oporo za križ pritrditi stopinj in nato pritisnite gumb Vodili ISOFIX pritrdite na kot je prikazano na sliki na podnožje, oporo za križ...
  • Página 46 Odprite gumbe in elastike na hrbtni Med čiščenjem ne spreminjajte strani mehkih delov, da jih odstranite. priključkov za varnostni pas. gracobaby.eu Za ponovno namestitev sedežne blazine enostavno ponovite zgornje www.gracobaby.pl korake v obratnem vrstnem redu. Nega in vzdrževanje Sedežno prevleko in notranje podloge operite s hladno vodo pri temperaturi pod 30 °C.
  • Página 47 ВАЖНО! должен соответствовать ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать Рекомендуется не использовать следующим требованиям. сиденье, если его поверхность бывшее в употреблении сиденье- ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ сильно нагрелась от солнца. бустер, история которого вам Рост ребенка 100-150 см ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД неизвестна. Из-за неправильной (примерный возраст: 3,5-12 Ни...
  • Página 48 Информация Сборка детского подголовник вверх или вниз Разверните фиксаторы ISOFIX так, чтобы он защелкнулся в об изделии удерживающего на 180 градусов так, чтобы одном из 10 положений. они были направлены в одну устройства- 1. Это улучшенное детское сторону с направляющими бустера...
  • Página 49 ! Поместив ребенка в данное ! Если ремень проходит по Запрещается отбеливать и Поверните крепления ISOFIX детское удерживающее горлу, голове или лицу подвергать тканевые детали на 180 градусов, а затем устройство-бустер, ребенка, измените высоту химчистке. нажмите кнопку регулировки необходимо правильно подголовника.
  • Página 50 VIGTIGT alle godkendte køretøjer. Alle seler, der holder autostol fast til LÆS DISSE VEJLEDNINGER køretøjet, skal sidde stramt. Alle seler, OMHYGGELIGT FØR BRUG BEHOLD der fastholder barnet, skal justeres, DEM TIL SENERE REFERENCE. HVIS så de passer til barnets krop. Ingen af DISSE VEJLEDNINGER IKKE FØLGES, selerne må...
  • Página 51 Produkt- autostolens funktion. ISOFIX-skinnerne kan beskytte For at sætte den nedre overfladen af køretøjets sæde oplysninger Spænd altid barnet fast i autostolen, rygstøtte fast på bunden, skal imod slid. De kan også føre selv på korte ture, da de fleste ulykker du hænge den nedre rygstøtte ISOFIX-spænderne.
  • Página 52 Pleje og ! Sæt autostolen ordentligt mod Drej ISOFIX-spænderne 180 ryglænet på et fremadvendt vedligeholdelse grader, og tryk derefter på sæde i køretøjet, der skal være ISOFIX-justeringsknappen for at udstyret med en hofte- eller Sædebetræk og puder kan vaskes i folde ISOFIX-spænderne.
  • Página 53 VIKTIG Alle remmer som holder beltestolen i kjøretøyet, skal være stramme. LES DISSE INSTRUKSJONENE Eventuelle remmer som holder fast NØYE FØR BRUK, OG BEHOLD barnet, skal tilpasses kroppen til DEM FOR FREMTIDIG OPPSLAG. barnet. Remmene skal ikke vris. DERSOM DU IKKE FØLGER DISSE Beltestolen bør skiftes ut hvis den har INSTRUKSJONENE, KAN DET GÅ...
  • Página 54 IKKE la denne beltestolen eller andre «i-Size-sitteplasser» som angitt Drei korsryggstøtten opp mens Drei ISOFIX-kontaktene 180 gjenstander være ufestet med belte av kjøretøyprodusentene i du holder på setet til det klikker grader til de peker i retningen til eller usikret i bilen. Fjern beltestolen bruksanvisningen til kjøretøyet.
  • Página 55 ! Kan også installere ved med ! Stram bilbeltet ved å trekke i Ikke bruk ufortynnede vaskemidler, bare 3-punktsbelte. skulderremmen til det ikke er bensin eller andre organiske mer slakk i beltet. løsemidler til å vaske barnesetet. Det ! Legg skulderbelte gjennom kan føre til skade på...
  • Página 56 VIKTIGT (referensålder: 3,5-12 år). Endast framåtvänd (i fordonets färdriktning) LÄS NOGA IGENOM DESSA Den förstärkta bilbarnstolen kanske INSTRUKTIONER INNAN inte passar i alla godkända fordon. ANVÄNDNING OCH SPARA DEM Alla remmar som fäster bilbarnstolen FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNETS till fordonet ska vara snävt åtdragna SÄKERHET KAN PÅVERKAS och alla remmar som håller fast OM DU INTE FÖLJER DESSA...
  • Página 57 Installation med Bilbarnstolens mjuka material får inte För att undvika brännsår ska Tryck först hårt på ersättas med något annat material heta vätskor aldrig placeras i din ISOFIX-system och inställningsspaken för än det som rekommenderas av bilbarnstols mugghållare. huvudstödet och skjut sedan trepunktsbälte tillverkaren, eftersom det mjuka in nedre ryggstödet under...
  • Página 58 Borttagning av korrekt, samt säkerställas att Gör inga otillbörliga ändringar på Tryck på ISOFIX- höftbältet är placerat långt ned selefästen vid rengöring. mjuka delar justeringsknappen för att dra så att bäckenet sitter fast. gracobaby.eu tillbaka sätet till den önskade Se bilder ! För att garantera att positionen.
  • Página 59 TÄRKEÄÄ ehkä sovi kaikkiin hyväksyttyihin ajoneuvoihin. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI Kaikkien hihnojen, jotka kiinnittävät ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ istuinkorokkeen ajoneuvoon on NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. oltava tiukalla, kaikki hihnat, jotka LAPSESI TURVALLISUUS VOI OLLA pidättävät lasta, tulee olla säädetty UHATTUNA, JOS ET NOUDATA lapsen kehon mukaisesti eivätkä...
  • Página 60 3-pisteturvavyötä ei saa vaihtaa muihin kuin Palovammojen välttämiseksi, älä Purista ensin päätuen säätövipua valmistajan suosittelemiin, koska koskaan aseta kuumia juomia tai käyttämällä ja liu’uta sitten alaselkätuki pehmyttarvikkeet muodostavat istuinkorokkeen kupinpidikkeeseen. kangaskannen alle liittääksesi ne vain kiinteän osan turvajärjestelmän yhteen. 3-pisteturvavyötä suorituskyvystä.
  • Página 61 Irrota ! Jotta varmistetaan, että oikea turvaistuinta viileässä, kuivassa Paina ensin toissijaista päätuen korkeus on saavutettu, paikassa, johon lapsilla ei ole pääsyä. pehmyttarvikkeet lukituspainiketta ja sen jälkeen päätuen alareunan ON oltava Älä peukaloi valjaiden liittimiä -painiketta ISOFIX-kiinnikkeissä samalla tasolla kuin lapsen Katso kuvat puhdistuksen aikana.
  • Página 62 FONTOS Gyerek magasága 100cm-150cm (referencia életkor: 3,5-12 év). Csak HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA előrenéző (a jármű utazási irányába) EL FIGYELMESEN EZEKET AZ Megtörténhet, hogy a fejlett UTASÍTÁSOKAT ÉS TARTSA MEG gyerekülés nem talál minden A JÖVŐBENI HASZNÁLATRA. jóváhagyott gépkocsiba. AMENNYIBEN NEM KÖVETI Minden csat, ami az emelőszéket EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, EZ a gépkocsihoz rögzíti szorosan kell...
  • Página 63 Szerelés ISOFIX Az emelőszék puha belsőit nem Égési sérülések elkerülése végett Először nyomja meg a fejtámla szabad mással kicserélni, mint a soha ne tegyen forró folyadékokat a rendszerrel és 3 állítókart, majd csúsztassa be az gyártó által ajánlottal, mert a puha pohártartóba.
  • Página 64 ISOFIX csatolót. ! Bármilyen hámszíj ami az belső bélés. biztonságosan rögzítse. emelőszéket a gépkocsihoz Nyomja meg az ISOFIX beállítási Kérjük terítse ki száradni az árnyékba ! Miután gyermekét ebbe rögzíti, meg kell legyen húzva és gombot az ülés háttámlájának az üléshuzatot és a belső bélést. az emelőszékbe ültették, a az öv nem csavarodhat meg.
  • Página 65 IMPORTANT orientat spre înainte (în direcția de deplasare a vehiculului) CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI CU Este posibil ca sistemul de siguranță ATENȚIE ÎNAINTE DE UTILIZARE ȘI pentru copii să nu se potrivească în PĂSTRAȚI-LE PENTRU CONSULTARE toate vehiculele autorizate. ULTERIOARĂ. SIGURANȚA Orice curele folosite pentru fixarea COPILULUI POATE FI AFECTATĂ...
  • Página 66 Asamblarea Preocupări legate Componentele moi nu trebuie să fie Consultați distribuitorul pentru înlocuite decât cu cele recomandate probleme legate de întreținere, scaunului înălțător de instalare de producător, deoarece reparații și înlocuirea pieselor. componentele moi sunt parte Consultați imaginile Consultați imaginile Pentru a evita arsurile, nu puneți integrantă...
  • Página 67 Îngrijire și ancorare ISOFIX. ghidajul centurii de umăr, așa prezentat în cum se arată în întreținere ! Asigurați-vă că ambii conectori ! NU așezați centura de siguranță ISOFIX sunt atașați în siguranță ! Strângeți centura vehiculului, a vehiculului peste cotiere. Spălați husa scaunului și căptușeala în punctele de ancorare ISOFIX.
  • Página 68 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις. Ύψος παιδιού 100cm-150cm (ηλικία ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ αναφοράς: 3,5-12 έτη). Μόνο ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ κατεύθυνση προς τα εμπρός (σε ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ σχέση με την κίνηση του οχήματος) ΧΡΗΣΗ. ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ Το...
  • Página 69 Τυχόν αποσκευές ή άλλα αντικείμενα Μ χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε 2. Σε περίπτωση αμφιβολίας, Για να στερεώσετε το στήριγμα που μπορούν να προκαλέσουν σημεία επαφής που φέρουν φορτίο συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή πλάτης στη βάση, συνδέστε τραυματισμούς σε περίπτωση εκτός αυτών που περιγράφονται του...
  • Página 70 Εγκατάσταση με συνδέσμους ISOFIX πρέπει να ! Μ Ν τοποθετείτε τη ζώνη ! Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας είναι τελείως πράσινα. ασφαλείας του οχήματος πάνω ώμου της ζώνης ασφαλείας σύστημα ISOFIX από τα στηρίγματα βραχιόνων. του οχήματος περνά μέσα από ! Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι και...
  • Página 71 Φροντίδα και και σε σημείο στο οποίο δεν έχει πρόσβαση το παιδί σας. συντήρηση Μην παραβιάζετε τους συνδέσμους Πλένετε το κάλυμμα του καθίσματος των ιμάντων κατά τη διάρκεια του και την εσωτερική επένδυση με κρύο καθαρισμού. νερό, σε θερμοκρασία κάτω των gracobaby.eu 30°C.
  • Página 72 ÖNEMLİ tüm araçlara sığmayabilir. yükselticiye sabitleyin. aracın kullanım kılavuzunda araç üreticisi tarafından belirtilen “i-Size Yükselticiyi araca bağlayan kayışlar Bu yükselticiyi veya diğer ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE koltuk pozisyonlarında” kullanım öğeleri aracınızda kemersiz veya sıkı olmalı, çocuğu tutan kayışlar BU TALİMATLARI DİKKATLİCE için onaylanmıştır.
  • Página 73 ! Araç emniyet kemerini çekin yerleştirin. Yükseltici koltuğu tutarken alt ISOFIX bağlayıcılarını çekip ve kemer yolundan geçirip sırt desteğini dik konuma gelene çıkarmak için ISOFIX ayarlama ! Araç kemerinin omuz kemeri bağlayın. kısmının ‘de gösterildiği gibi kadar yukarı çevirin. düğmesine basın. ! Yalnızca 3 noktalı...
  • Página 74 Bakım ve Koruma Koltuk kaplamasını ve iç altlığı 30°C'nin altındaki soğuk suyla yıkayın. Tekstil malzemeleri ütülemeyin. Tekstil malzemelerinde ağartıcı kullanmayın veya kuru temizlemeye vermeyin. Çocuk koltuğunu yıkamak için seyreltilmemiş deterjanlar, benzin veya diğer organik çözücüler kullanmayın. Bu işlem çocuk koltuğuna zarar verebilir. Koltuk kaplamasını...
  • Página 75 ‫معلومات المنتج‬ ‫احرص دائ م ًا على إحكام تثبيت الطفل في المقعد‬ ‫ينبغي استبدال المقعد الداعم إذا تعرَّ ض ألحمال‬ ‫مهم‬ ‫الداعم، حتى أثناء الرحالت القصيرة، حيث إنها‬ .‫ثقيلة في حالة وقوع حادث أو إذا سقط‬ ‫1- هذا نظام مطوَّ ر مزوَّ د بمقعد داعم من فئة‬ ‫احرص...
  • Página 76 ‫استخدام حوامل األكواب‬ – ‫اضبط االرتفاع‬ ‫! بعد وضع طفلك في المقعد الداعم، يجب‬ ISOFIX ‫! تأكد من إحكام تركيب وصلتي‬ ‫استخدام حزام أمان مقعد السيارة بشكل‬ ‫. ومن‬ISOFIX ‫في نقطتي تثبيت‬ ‫لمسند الرأس‬ ‫راجع الصور‬ ‫صحيح والتأكد من وضع أي حزام فخذ‬ ‫المفترض...
  • Página 77 ‫العناية والصيانة‬ ‫يرجى غسل غطاء المقعد والبطانة الداخلية بماء‬ .‫بارد عند درجة حرارة أقل من 03 درجة‬ .‫تجنب كي القطع اللينة‬ ،‫ال تستخدم مادة تبييض أثناء غسل القطع اللينة‬ .‫وتجنب التنظيف الجاف‬ ‫ال تستخدم المنظفات غير المخففة أو البنزين‬ .‫أو المذيبات العضوية األخرى لغسل المقعد‬ ‫قد...
  • Página 78 Allison Baby UK Ltd Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl...