Página 1
DISTRIBUTOR - DISTRIBÚTOR DISTRIBUIT DE - DISTRIBUERAD AV MANUFACTURAS GRE S.A. - ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA - APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 MADE IN CHINA - FABRICADO EN CHINA - FABRIQUÉ AU CHINE - HERGESTELLT IN CHINA - PRODOTTO IN CHINA - GEPRODUCEERD IN CHINA - FABRICADO NA RPC - WYPRO- DUKOWANO W CHINACH - VYROBENO V ČÍNĚ...
Página 2
Self-priming swimming pool pump SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY • Our pumps may only be assembled and installed in pools compliant with standards IEC/HD 60364-7-702 and required national rules. The installation should follow standard IEC/HD 60364-7-702 and required national rules for swimming pools. Consult your local dealer for more information.
Página 3
unauthorised spare parts or accessories. • When working on each machine or on the units linked to them, disconnect the unit from the power supply and the startup devices, as the electrical parts of the pump are live during operation. •...
Página 4
motor before working on the electrical connections. • If it short-circuits, this will indicate there is an electricity problem. If it short-circuits and cannot be restarted, ask a qualified electrician to verify and repair the electrical system. •The unit should be connected to an alternating current supply (see data on the pump’s plate) with an earth connection, protected by a residual current device (RCD) with a rated residual operating current that does not exceed 30 mA.
Página 5
Assembly of pipes • The pipes should be assembled before and after the pump and should have diame- ters equal of above those of the pump inlet. • The suction and expulsion pipes should never stay connected to the pump. •...
Página 6
Symptoms Causes Solution Use another device that works to check the electricity outlet There is no power supply and check the short-circuit swit- ches Check the short-circuit switches It has short-circuited and replace them if necessary Cut the power supply and leave to cool before re- starting the The pump does not work The automatic thermal cut-out...
Página 7
Bomba de piscina autocebante INDICACIONES DE SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE • Nuestras bombas únicamente se pueden montar e instalar en piscinas que cumplan con las normas IEC/HD 60364-7-702 y con la normativa nacional requerida. La instalación debe realizarse de conformidad con la norma IEC/HD 60364-7-702 y la normativa nacional requerida para piscinas.
Página 8
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD • Las máquinas citadas en este Manual están especialmente diseñadas para obtener el prefiltrado y la recirculación del agua en las piscinas. • Efectuar la instalación de acuerdo con las indicaciones particulares de cada implan- tación. •...
Página 9
petando las normas vigentes. • La bomba tendrá que estar instalada horizontalmente, fijándola con tornillos en el soporte, para evitar vibraciones y ruidos molestos. • La bomba debe estar instalada en un lugar lejos de todo producto corrosivo o infla- mable.
Página 10
ben ser supervisados para asegurar que no juegan con el equipo. • Ajustar convenientemente el valor del relé térmico según intensidad de la bomba. • Peligro de electrocución en caso de una conexión de red no adecuada. MONTAJE DE LAS MANGUERAS •...
Página 11
• Si el cable eléctrico está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente, o una persona cualificada para evitar cualquier peligro. • Limpiar su bomba de forma regular quitando la suciedad de su filtro, para que el tubo de entrada no se bloquee y dañe la bomba. •...
Página 12
Síntomas Causas Solución Utilizar otro aparato que funcio- No hay corriente. ne para comprobar. Verificar el diferencial y sustituir- El diferencial ha saltado. lo si necesario. Cortar la corriente de la bomba y dejar enfriar el motor antes de arrancarlo de nuevo. El paro térmico automático de Asegurarse que la bomba y el La bomba no funciona...
Página 13
Pompe de piscine auto-amorçante INDICATIONS DE SÉCURITÉ, LISEZ-LES ATTENTIVEMENT • Nos pompes peuvent uniquement être montées et installées dans des piscines con- formes aux normes IEC/HD 60364-7-702 et aux dispositions nationales en vigueur. L’installation doit être en conformité avec la norme IEC/HD 60364-7-702 et les disposi- tions nationales en vigueur relatives aux piscines.
Página 14
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Les machines citées dans ce manuel sont spécialement conçues pour obtenir le pré- filtrage et le recyclage de l’eau dans les piscines • Effectuer l’installation selon les indications particulières de chaque implantation L’autorisation préalable du fabricant est requise pour effectuer toute modification de la pompe.
Página 15
• La pompe doit être installée loin de tout produit corrosif ou inflammable. • La pompe doit avoir un drainage suffisant pour eviter le risque d’inondation et doit être protégée d’un excès d’humidité. • Prévoir des vannes indépendantes a l’entrée et a la sortie d’eau. •...
Página 16
duites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Interdisez aux enfants et aux adultes de s’appuyer ou de s’asseoir sur l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Página 17
isolantes. • La température de la machine et du moteur électrique. En cas d’anomalie, arrêter immédiatement la machine et contacter le Service d’Assistance Technique le plus proche. • Les vibrations de la machine. En cas d’anomalie, arrêter immédiatement la machine et procéder à...
Página 18
Symptômes Cause Solution Utiliser un autre appareil qui Pas de courant à la source élec- fonctionne pour vérifier la prise trique. électrique. Vérifier le disjoncteur. Vérifier le disjoncteur et le rem- Disjoncteur sauté. placer si nécessaire. Couper le courant à la pompe et laisser refroidir le moteur avant de le redémarrer.
Página 19
Selbstansaugende Schwimmbadpumpe SICHERHEITSHINWEISE, BITTE AUFMERKSAM LESEN • Die Montage und Installation unserer Pumpen ist nur in Schwimmbädern zulässig, die die Normen IEC/HD 60364-7-702 und die vorgeschriebenen nationalen Regelun- gen erfüllen. Die Installation hat gemäß der Norm IEC/HD 60364-7-702 und den vor- geschriebenen nationalen Regelungen für Schwimmbäder zu erfolgen.
Página 20
WICHTIG Dieses Handbuch enthält wesentliche Informationen über die Sicherheitsvorkehrun- gen, die bei der Installation und Inbetriebnahme zu treffen sind. Daher ist es unbe- dingt erforderlich, dass sowohl der Installateur als auch der Benutzer vor Beginn der Montage und Inbetriebnahme diese Anweisungen lesen. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN •...
Página 21
Nur dazu autorisiertes und qualifiziertes Personal sollte die Pumpe und die Kabel gemäß den geltenden Normen installieren. • Die Pumpe muss horizontal angebracht werden, wobei sie mit Schrauben an der Halterung festgemacht wird, um Vibrationen und Lärm zu vermeiden. • Die Pumpe darf nicht in der Nähe von korrosiven oder entflammbaren Materialien angebracht werden.
Página 22
• Dieses Gerät ist nicht gedacht für die Verwendung durch Kinder, durch Menschen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Per- sonen, denen die Erfahrung oder Kenntnisse fehlen, es sei denn, eine Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist, übernimmt deren Überwachung und gibt ihnen vorab Anweisungen, wie das Gerät zu betreiben ist.
Página 23
- Vibrationen an der Maschine. Bei Störungen die Maschine sofort ausschalten und wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienst. Problem Grund Lösung Benutzen Sie ein anderes Gerät und Kein Strom überprüfen Sie so die Steckdose. Überprüfen Sie die Sicherungen. Die Sicherung ist Überprüfen Sie die Sicherung und durchgebrannt.
Página 24
Bomba de piscina autocebante INDICAZIONI DI SICUREZZA, LEGGERE ATTENTAMENTE • È possibile assemblare e installare le nostre pompe esclusivamente in piscine con- formi agli standard IEC/HD 60364-7-702 e alle normative nazionali applicabili. L’ins- tallazione deve essere effettuata ai sensi dello standard IEC/HD 60364-7-702 e delle normative nazionali applicabili per le piscine.
Página 25
NORME GENERALI DI SICUREZZA • Le macchine indicate in questo manuale sono appositamente progettate per la fil- trazione preliminare e il ricircolo dell’acqua nelle piscine. • L’installazione va effettuata secondo le indicazioni specifiche di ogni impianto. • Per qualsiasi modifica della pompa è necessaria l’autorizzazione previa del fabbri- cante.
Página 26
• In occasione dell’impianto della pompa, piazzare per avere uno spazio libero di 1m molto intorno. INSTALLAZIONE ELETTRICA • Mettere il motore a terra prima di collegarlo ad una fonte elettrica. Altrimenti, il mo- tore potrà causare una scossa elettrica rigorosa vedere mortale. Non metterlo a terra su un condotto di gas.
Página 27
Assemblaggio di condotti • I condotti a monte ed a valle della pompa devono avere diametri uguali o superiori a quello dell’entrata della pompa. • I condotti d’aspirazione e di scarico non devono mai restare sulla pompa. • Bene sigillare tutti i collegamenti ed il coperchio della pompa per evitare le gocce d’acqua sul motore, cosa che potrebbe danneggiarla.
Página 28
Sintomi Causa Soluzione Utilizzare un altro apparecchio Non una corrente alla fonte elettrica. funziona per verificare la presa elettrica. Verificare l’interruttore Verificare l’interruttore e sosti- Interruttore saltato tuirlo se necessario Tagliare la corrente alla pompa e lasciare raffreddare il motore prima di Ricominciare.
Página 29
Zelfaanzuigende zwembadpomp DE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOORNEMEN • Onze pompen kunnen uitsluitend worden gemonteerd en geïnstalleerd in zwemba- den die voldoen aan de normen IEC/HD 60364-7-702 en de vereiste nationale regels. De installatie moet voldoen aan de norm IEC/HD 60364-7-702 en de vereiste nationale regels voor zwembaden.
Página 30
ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN • De machines waarnaar wordt verwezen in deze handleiding zijn speciaal ontworpen voor het voorfiltreren en het recycleren van water in zwembaden. • Volg bij elke installatie de specifieke aanbevelingen op. • De voorafgaande toestemming van de fabrikant is vereist voor eender welke wijziging aan de pomp.
Página 31
• Men moet onafhankelijke kleppen voorzien aan de aan- en afvoer van water. • Men moet voldoende plaats laten voor het onderhoud van de pomp en er zeker van zijn dat het kenplaatje van de pomp zichtbaar is. • Tijdens de installatie van de pomp moet men die zodanig plaatsen dat er rondom een vrije ruimte van 1 meter aanwezig is.
Página 32
beperking, of door personen die onvoldoende ervaring of kennis hebben, tenzij er een persoon bij is die verantwoording neemt voor hun veiligheid en hun de bovengenoem- de instructies geeft om het apparaat te kunnen bedienen. Het is zowel voor kinderen als voor volwassenen verboden te steunen of plaats te ne- men op het toestel.
Página 33
• De vibraties van de machine . Schakel bij onregelmatigheden de machine onmidde- llijk uit en neem contact op met de dichtsbijzijnde Symptomen Oorzaken Oplossing Er is geen spanning aanwezig Gebruik een ander apparaat dat Er is geen spanning aanwezig werkt om het stopcontact en de stroomonderbreker te controle- ren.
Página 34
Bomba piscina autocomeçando INDICAÇÕES DE SEGURANÇA, LEIA COM ATENÇÃO • As nossas bombas só se podem montar e instalar em piscinas que cumpram as nor- mas IEC/ HD 60364-7-702 e a legislação nacional requerida. A instalação deve ser efetuada em conformidade com a norma IEC/HD 60364-7-702 e a legislação nacional requerida para piscinas.
Página 35
• As máquinas apresentadas neste Manual foram especialmente concebidas para ob- ter a pré-filtragem e a recirculação da água nas piscinas. • Efectuar a instalação com base nas indicações específicas de cada aplicação. • Para qualquer alteração na bomba é necessária a autorização prévia do fabricante. As peças de substituição originais e os acessório autorizados pelo fabricante servem para garantir uma maior segurança.
Página 36
rótulo de dados técnicos da bomba continua a ser visível. • Aquando da instalação da bomba, posicionar para ter um espaço livre de 1m muito ao redor. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA • Pôr o motor à terra antes de ligá-lo à uma fonte eléctrica. Se não, o motor poderá provocar um choque eléctrico severo ver mortal.
Página 37
• Existe perigo de electrocussão, caso a ligação à rede eléctrica não seja efectuada de forma adequada. Montagem de tubos • Os tubos ascendentes e a jusante da bomba devem ter diâmetros iguais ou superio- res ao da entrada da bomba. •...
Página 38
Symptoms Causes Solution Utilizar outro aparelho que fun- Não corrente à fonte eléctrica. ciona para verificar a tomada eléctrica. Verificar o disjuntor Verificar o disjuntor e substitui-lo Disjuntor saltado. se necessário Cortar a corrente à bomba e deixar resfriar o motor antes do redémarrer.
Página 39
Samo-zassysająca pompa do basenów INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA. NALEŻY PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE • Nasze pompy mogą być montowane i instalowane wyłącznie w basenach zgodn- ych z normami IEC/HD 60364-7-702 oraz wymaganymi przepisami krajowymi. Insta- lacja powinna być zgodna z normą IEC/HD 60364-7-702 i wymaganymi przepisami krajowymi w zakresie basenów.
Página 40
WAŻNE Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie niezbędne informacje jeżeli chodzi o środki be- zpieczeństwa, których należy przestrzegać w przypadku przeprowadzenia instalacji oraz uruchomienia urządzenia. Instalator oraz użytkownik urządzenia musi zatem zapoznać się z instrukcją przed przystąpieniem do instalacji oraz uruchomienia urzą- dzenia.
Página 41
celu podłączenia pompy do zasilania. Należy ją podłączyć do poprawnie zainstalowa- nego gniazdka. • Nie należy używać pompy bez wody! INSTALACJA • Tylko odpowiednio wykwalifikowany oraz autoryzowany personel powinien insta- lować pompę oraz jej okablowanie biorąc pod uwagę obowiązujące przepisy elek- tryczne.
Página 42
wykwalifikowaną osobę, posiadającą doświadcznie w montowaniu tego typu insta- lacji. Niniejsze urządzenie nie jest zaprojektowane aby mogło być używane przez dzie- ci, ani przez osoby niepełnosprawne lub osoby o zmniejszonych zdolnościach psycho- logicznych, lub przez osoby nieposiadające odpowiedniego doswiadczenia lub wiedzy potrzebnej do używania tego typu urządzenia, chyba że jest osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo i odpowiednio ich poinstruuje jak należy obsługiwać...
Página 43
nie znajdują się żadne elementy mogące utrudnić działanie pompy. Konserwacja oraz czyszczenie • Twoja nowa pompa nie potrzebuje szczególnej konserwacji, należy tylko pamiętać, że w momencie gdy pompa nie jest używana przez dłuższy czas należy ją zdemon- tować oraz wyczyścić a następnie przechowywać w suchym, dobrze wentylowan- ym miejscu.
Página 44
Problemy Powód Rozwiązanie Należy skorzystać z innego urządzenia w celu sprawdzenia Brak zasilania czy gniazdko jest dobre oraz na- leży sprawdzić czy nie powstało zwarcie. Należy sprawdzić czy nie pows- Powstało zwarcie tało zwarcie, a jeżeli tak się stało to należy naprawić usterkę. Należy odciąć...
Página 45
Samo-plnící bazénové čerpadlo BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ČTĚTE POZORNĚ • Naše čerpadla je možné montovat a instalovat u bazénů splňujících požadavky nor- my IEC/ HD 60364- 7-702 a příslušné národní legislativy. Instalace by se měla řídit normou IEC/ HD 60364-7-702 a příslušnou národní legislativou pro bazény. Podrobnos- ti vám sdělí...
Página 46
spouštěcích zařízení, protože elektrické součásti čerpadla jsou za provozu pod prou- dem. • Veškeré montážní a údržbářské práce musí provádět kvalifikovaný a pověřený perso- nál, který si pečlivě prostudoval instalační a servisní pokyny. • Pro zajištění bezpečnosti za provozu zařízení musíte přesně dodržovat pokyny k insta- laci a servisu.
Página 47
systému. • Připojte čerpadlo ke zdroji střídavého proudu a zemnímu připojení chráněnému prou- dovým chráničem (RCD). Jmenovitý zbytkový provozní proud nesmí přesahovat 30 mA. • Nevhodné připojení k síti s sebou nese riziko úrazu elektrickým proudem. • Napájení musí přesně odpovídat napětí uvedenému na výrobním štítku motoru. Nes- právné...
Página 48
• Před spuštěním naplňte čerpadlo vodou. • Zkontrolujte, zda síťové napětí a kmitočet odpovídají údajům na štítku čerpadla. • Čerpadlo může běžet nepřetržitě. Spuštění čerpadla Čerpadlo spouštějte jen tehdy, pokud jsou k příslušným otvorům připojeny přívodní a vypouštěcí trubky. Zkontrolujte, zda jsou trubky volně průchodné. Údržba a čištění...
Página 49
Příznaky Příčiny Řešení Není elektrické napájení Není elektrické napájení mocí jiného zařízení zkontrolujte zásuvku a zkratové vypínače Zkontrolujte a v případě potřeby Došlo ke zkratu vyměňte zkratové vypínače Vypněte napájení a nechte čerpadlo před novým spuštěním vychladnout. Zkontrolujte, zda Automatický limitní spínač Čerpadlo nefunguje mají...
Página 50
Samonasávacie bazénové čerpadlo BEZPEČNOSTNÉ POKYNY. ČÍTAJTE POZORNE • Naše čerpadlá možno montovať a inštalovať iba v bazénoch, ktoré spĺňajú normy IEC/ HD 60364-7-702 a požadované národné predpisy. Inštalácia by mala spĺňať normu IEC/HD 60364- 7-702 a požadované národné pravidlá pre bazény. Ďalšie informácie Vám poskytne váš...
Página 51
• Nainštalujte ich v súlade so špecifickými pokynmi pre každú inštaláciu • Všetky úpravy čerpadla si vyžadujú predchádzajúce povolenie výrobcu. Vyššiu be- zpečnosť zaisťujú originálne náhradné diely a príslušenstvo schválené výrobcom. Výrobca čerpadla je vyňatý z akejkoľvek zodpovednosti za škody spôsobené neo- právnenými náhradnými dielmi alebo príslušenstvom.
Página 52
ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA • Pred pripojením k sieti položte motor na podlahu. V opačnom prípade by motor mohol spôsobiť vážny až smrteľný úraz elektrickým prúdom. Neumiestňujte ho na podlahu nad plynové potrubie. • Pred prácou na elektrických prípojkách odpojte napájanie motora, aby nedošlo k smr- teľnému úrazu elektrickým prúdom.
Página 53
alebo vyšší ako priemer ma vstupe čerpadla. Aby ste sa vyhli strate trením, vždy použí- vajte PVC rúrku s minimálnym priemerom 50 mm. Pre väčšie rúry zväčšite priemer. • Sacie a výtlačné rúry by nikdy nemali zostať spojené s čerpadlom. •...
Página 54
Príznaky Príčiny Riešenie Na kontrolu elektrickej zásuvky Nie je napájanie a skratových spínačov použite iné funkčné zariadenie Skontrolujte skratové spínače, Došlo k skratu prípadne ich vymeňte Pred opätovným spustením čerpadla prerušte napájanie a Na ochranu sa aktivoval auto- nechajte ho vychladnúť. Uistite matický...
Página 55
POMPĂ PISCINĂ CU AUTO-AMORSARE INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA. CITIȚI CU ATENȚIE • Pompele noastre pot fi asamblate și instalate în piscine conform standardelor IEC/HD 60364- 7-702 și reglementărilor naționale aplicabil. Instalarea trebuie să respecte stan- dardul IEC/HD 60364-7-702 și reglementărilor naționale aplicabile piscinelor. Pentru mai multe informații, consultați-vă...
Página 56
• Toate modificările aduse pompei necesită autorizarea prealabilă a producătorului. Piesele de schimb originale și accesoriile autorizate de producător asigură o siguranță mai mare. Producătorul pompei este scutit de orice răspundere cu privire la orice dau- ne cauzate de piese de schimb sau accesorii neautorizate. •...
Página 57
INSTALAȚIE ELECTRICĂ • Așezați motorul pe podea înainte de a-l conecta la rețea. În caz contrar, motorul ar putea provoca un șoc electric grav și chiar mortal. Nu-l așezați pe podea deasupra unei conducte de gaz. • Pentru a evita un șoc electric periculos sau mortal, deconectați sursa de alimentare a motorului înainte de a lucra la conexiunile electrice.
Página 58
Asamblarea conductelor • Țevile trebuie asamblate înainte și după pompă și trebuie să aibă diametre egale cu cele de la intrarea pompei. • Conductele de aspirație și expulzare nu trebuie să rămână niciodată conectate la pompă. • Etanșați bine toate racordurile și capacul pompei pentru a evita eventualele scurgeri de apă...
Página 59
Simptome Cauze Soluție Utilizați un alt dispozitiv care funcționează pentru a verifica Nu există alimentare cu energie priza de curent și pentru a verifi- electrică ca întrerupătoarele de scurtcir- cuit Verificați întrerupătoarele de S-a scurtcircuitat scurtcircuit și înlocuiți-le dacă este necesar Tăiați sursa de alimentare și lăsați-o să...
Página 61
(EN) THE PUMP MUST NOT BE INSTALLED: • In an area susceptible to rainfall and splashing. • Near a heat source or source of inflammable gas. • In an area that cannot be cleaned or kept free of leaves, dry vegetation and other in- flammable items.
Página 62
(CS) ČERPADLO NESMÍ BÝT INSTALOVÁNO: - V oblasti náchylné na dešťové srážky a stříkající vodu. - V blízkosti zdroje tepla nebo zdroje hořlavých plynů. - Na místě, které nelze čistit nebo udržovat bez listí, suché vegetace a jiných hořlavých předmětů. - V zóně...
Página 64
TECHNICAL CARACTERISTICS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN DATI TECHNICI TECHNISCHE GEGEVENS CARACTERISTICAS TECNICAS DANE TECHNICZNE TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY TECHNICKÉ VLASTNOSTI PP032 PP052 PP077 Hmax Hmin Voltage (V) Input Power (W) Current (A) 1,14 2,05 2900 2900 2900 Q max (m3/h)
Página 66
Self-priming SWIMMING POOL PUMP BOMBA DE PISCINA autocebante POMPE DE PISCINE auto-amorçante Selbstansaugende SCHWIMMBADPUMPE POMPA DI PISCINA auto-aspirante Zelfaanzuigende ZWEMBADPOMP BOMBA PISCINA autocomeçando SAMOZASYSAJĄCA POMPA DO BASENU Samo-plnící BAZÉNOVÉ ČERPADLO Samonasávacie BAZÉNOVÉ ČERPADLO POMPĂ PISCINĂ cu auto-amorsare Pre-ílter Tapa del Buse Vorílterdec- Coperchio...
Página 67
Rear plate Placa tra- Plaque Hinterabde- Targa poste- Achterste Placa tra- sera arrière ckung riore plaat seira Motor Placa de Plaque de Montageab- Targa d’as- Monteer- Placa da assembly montaje del montage du deckung des semblaggio basis voor montagem plate motor moteur Motors...
Página 68
GUARANTEE CERTIFICATE GENERAL TERMS · In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the time of delivery. · The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser. ·...
Página 69
CERTIFICADO DE GARANTÍA ASPECTOS GENERALES • De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el Producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. • El Período de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al comprador.
Página 70
CERTIFICAT DE GARANTIE ASPECTS GÉNÉRAUX • Conformément à ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspondant à cette garantie (“le Produit”) ne présente aucun défaut de conformité à la date de sa livraison. • La Période de Garantie pour le Produit est de deux (2) ans et elle sera calculée à partir du moment de sa remise à...
Página 71
GARANTIEZERTIFIKAT ALLGEMEINE GESICHTSPUNKTE • In Übereinstimmung mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt dieser Garantie (“das Produkt”) entspricht und dass es im Moment der Übergabe in allen Punkten mit den Anforderungen übereinstimmt. • Der Garantiezeitraum für das Produkt beträgt zwei (2) Jahre und wird ab dem Augenblick der Lieferung an den Käufer gerechnet.
Página 72
CERTIFICATO DI GARANZIA ASPETTI GENERALI • Ai sensi delle seguenti disposizioni, il venditore garantisce che il prodotto corrispondente a questa garanzia (“il Prodotto”) non presenta alcun difetto di conformità al momento della sua consegna. • Il Periodo di Garanzia per il Prodotto è di due (2) anni a decorrere dal momento della consegna dello stesso all’acquirente.
Página 73
GARANTIECERTIFIKAAT ALGEMENE ASPEKTEN • In overeenkomst met de voorliggende bepalingen wordt door de verkoper gegarandeerd dat het produkt verkocht onder deze garantie (“het Produkt”) geen enkel defekt vertoont op het moment van levering. • De Garantieperiode voor het Produkt bedraagt twee (2) jaar en is geldig vanaf het moment dat het Produkt aan de koper geleverd wordt.
Página 74
CERTIFICADO DE GARANTIA CONDIÇÕES GERAIS • De acordo com estas disposições, o vendedor garante que, no momento da entrega, o produto correspondente a esta garantia (“o Produto”) não apresenta nenhum tipo de falta de conformidade. • O Período de Garantia para o Produto é de dois (2) anos, contados a partir da data de entrega ao comprador. •...
Página 75
CERTYFIKAT GWARANCJI WARUNKI OGÓLNE • Zgodnie z tymi postanowieniami sprzedawca gwarantuje, że produkt odpowiadający tej gwarancji («Produkt») jest w idealnym stanie w momencie dostawy. • Okres gwarancji na produkt wynosi dwa (2) lata od momentu dostarczenia go nabywcy. • W przypadku jakiejkolwiek wady Produktu, o której Kupujący poinformował sprzedającego w okresie Gwarancji, sprzedawca będzie zobowiązany do naprawy lub wymiany Produktu na własny koszt chyba że jest to niemożliwe lub nieuzasadnione.
Página 76
ZÁRUČNÍ LIST OBECNÉ PODMÍNKY • V souladu s těmito podmínkami zaručuje prodávající, že výrobek, pro nějž se vystavuje tato záruka (dále jen „Výrobek“), je v okamžiku dodávky v bezvadném stavu. • Záruka se poskytuje na dobu dvou (2) let od data dodávky kupujícími. •...
Página 77
ZÁRUČNÝ LIST VŠEOBECNÉ PODMIENKY • V súlade s týmito ustanoveniami predávajúci zaručuje, že výrobok zodpovedajúci tejto záruke („výrobok“) je v čase dodania v perfektnom stave. • Záručná doba na výrobok je dva (2) roky od dátumu jeho dodania kupujúcemu. • V prípade akejkoľvek chyby na výrobku, ktorú kupujúci oznámi predávajúcemu počas záručnej doby, bude predávajúci povinný...
Página 78
CERTIFICAT DE GARANȚIE CONDIȚII GENERALE • În conformitate cu aceste prevederi, vânzătorul garantează că produsul corespunzător acestei garanții („Produsul”) este în stare perfectă la momentul livrării. • Termenul de garanție pentru produs este de doi (2) ani de la data livrării către cumpărător. •...
Página 79
DISTRIBUTED BY / DISTRIBUIDO POR / DISTRIBUÉ PAR / VERTRIEB DURCH / DISTRIBUITO DA / GEDISTRIBUEERD DOOR / DISTRIBUÍDO POR / DYSTRYBUOWANE PRZEZ / DISTRIBUERAS AV: MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA...
Página 80
• We reserve the right to change all or part of the articles or contents of this document, without prior notice • Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o el contenido de este documento sin previo aviso •...
Página 81
EVIDENCE OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE DI CONFOMITÀ OVEREENSTEMMIGGSVERK LARING DECLARAÇAU DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE EVROPSKÉ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ DECLARAȚIA DE CONFORMITATE...
Página 82
DISTRIBUTED BY - DISTRIBUIDO POR - DISTRIBUÉ PAR- VERTRIEB DURCH - DISTRIBUITO DA - GEDISTRIBUEERD DOOR - DISTRIBUÍDO POR - WYPRO- DUKOWANY PRZEZ - DISTRIBUTOR - DISTRIBÚTOR - DISTRIBUIT DE - DISTRIBUERAD AV: MANUFACTURAS GRE S.A. - ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA - APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 MADE IN CHINA - FABRICADO EN CHINA - FABRIQUÉ...