Descargar Imprimir esta página
DeWalt DCD470N-XJ Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt DCD470N-XJ Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DCD470N-XJ Traducido De Las Instrucciones Originales

Taladro de ángulo recto de 54 v

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 41

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DeWalt DCD470
DCD470N-XJ
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
DCD470

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCD470N-XJ

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DCD470 DCD470N-XJ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DCD470...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Página 5 Fig. H...
  • Página 6 Dansk 54V RETVINKELBOREMASKINE DCD470 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest hænderne varme (relevant ved vibration), organisering af pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Página 7 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der Angiver brandfare.
  • Página 8 Dansk metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem et sekund. batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der Elektrisk Værktøj sive væske ud.
  • Página 9 Dansk Opladere • Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. Dette vil give bedre kontrol over værktøjet. WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange være så brugervenlige som muligt. borehoveder Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere Arbejd aldrig ved højere hastighed end borehovedets •...
  • Página 10 Dansk BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er • batteripakken med hen til et autoriseret serviceCentre for at beskadiget—få...
  • Página 11 Dansk Transport Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende LÆS ALLE INSTRUKTIONER kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig •...
  • Página 12 Dansk (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt Destruér ikke batteripakken. timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer. ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3 x 36 Wh, hvilket Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 betyder 3 batterier hver på...
  • Página 13 Dansk Datokodeposition (Fig. A) Borehovedet roterer med uret, når værktøjet er i den fremadrettede position, og mod uret, når værktøjet er i den  14  Datokoden  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk bagudrettede position. Brug den rette håndposition til at på huset.
  • Página 14 Dansk Sådan installeres batteripakken i Du vælger omvendt ved at trykke på forlæns/baglæns knappen værktøjets håndtag på venstre side af værktøjet. Når positionen af knappen ændres, sørg for at udløseren er udløst.  1  1. Ret batteripakken  ind efter rillerne inde i håndtaget Montering og fjernelse af patronnøglen (Fig. B).
  • Página 15 Undtagelserne mere på: er støbejern og messing, der skal tørbores. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. BEMÆRk: Der kan lettere laves store 8 mm til 13 mm huller i BETJENING stål, hvis der først bores et pilothul på 4 mm til 5 mm.
  • Página 16 Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige MaksIMUM anBEFaLEDE kaPaCITETER kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen LAV HASTIGHED HØJ HASTIGHED i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen MURVÆRk justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller Diamantkernebor ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Luftet betonblok/ 152 mm 152 mm...
  • Página 17 DEUTsCh 54V-WINKELBOHRER DCD470 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs...
  • Página 18 DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht...
  • Página 19 DEUTsCh d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
  • Página 20 DEUTsCh Restrisiken 6) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass nicht vermieden werden. Diese sind: die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
  • Página 21 DEUTsCh WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen autorisierten Kundendienststelle. elektrischen Schlag zur Folge haben. Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie • WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss.
  • Página 22 DEUTsCh hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie Ladegerät inweisen. niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Akkus Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer Wichtige Sicherheitsanweisungen für autorisierten Servicestelle.
  • Página 23 DEUTsCh Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die geschlagen oder getreten wurde).
  • Página 24 DEUTsCh Schilder am Ladegerät und Akku 1 Li-Ion-Akku (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Modelle) 2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle) Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: 3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, E3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle) 1 Betriebsanleitung...
  • Página 25 DEUTsCh Bestimmungsgemässe Verwendung E-Clutch®-System (Abb. A) Dieser Winkelbohrer DCD470 wurde für das Das Modell DCD470 ist mit dem D WALT Antirotationsystem professionellen Bohren an verschiedenen Arbeitsorten (z.B. E-Clutch® ausgestattet. Hierdurch wird die Bewegung des Baustellen) konzipiert. Werkzeugs erkannt und dieses gegebenenfalls abgeschaltet.  12 ...
  • Página 26 DEUTsCh Entfernen des Akkus aus dem Für Linksdrehung (rückwärts) lassen Sie den Drehrichtungsknopf Werkzeuggriff los und drücken den Drehrichtungsknopf an der linken Seite des Werkzeugs. Achten Sie darauf, dass der Auslöseschalter  2  1. Drücken Sie Akku-Löseknopf  und ziehen Sie den Akku entriegelt ist, wenn Sie diesen Knopf verstellen.
  • Página 27 Tags finden Sie im Handbuch zum D WALT Tool Tag. Weitere 6. Lassen Sie den Motor weiterlaufen, während Sie den Informationen finden Sie unter: Bohreinsatz aus dem Bohrloch herausziehen. Dies verhindert http://www.dewalt.de/toolconnect/ ein Verklemmen. BETRIEB In Metall bohren Starten Sie das Bohren mit langsamer Geschwindigkeit und Betriebsanweisungen erhöhen Sie auf die volle Leistung, während Sie festen Druck...
  • Página 28 DEUTsCh WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder Verwenden Sie nur scharfe Bohreinsätze. Verwenden Sie für Mauerwerk, wie Ziegel, Zement, Schlackenbetonblock usw., andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- Diamantbohrkronen zum Trockenbohren. metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. hInWEIs: Verwenden Sie immer Bohrkronen, die zum Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Trockenbohren vorgesehen sind.
  • Página 29 DEUTsCh Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
  • Página 30 EnGLIsh 54V RIGHT-ANGLE DRILL DCD470 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough as: maintain the tool and the accessories, keep the product development and innovation make D WALT one of the hands warm (relevant for vibration), organisation of...
  • Página 31 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
  • Página 32 EnGLIsh 3) Personal Safety tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. a ) Stay alert, watch what you are doing and use f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the maintained cutting tools with sharp cutting edges are less influence of drugs, alcohol or medication.
  • Página 33 EnGLIsh Mains Plug Replacement Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause • personal injury. (U.K. & Ireland Only) Brace the tool properly before use. This tool produces a • If a new mains plug needs to be fitted: high output torque and without properly bracing the tool •...
  • Página 34 EnGLIsh Pull by plug rather than cord when disconnecting • Charge Indicators charger. This will reduce risk of damage to electric plug Charging and cord. Make sure that cord is located so that it will not be • Fully Charged stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
  • Página 35 EnGLIsh Charger Cleaning Instructions WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger exposed battery terminals. For example, do not place from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit may be removed from the exterior of the charger using a boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
  • Página 36 EnGLIsh Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for Discard the battery pack with due care for shipping. the environment. When in Transport mode, strings Charge D WALT battery packs only with designated of cells are electrically WALT chargers.
  • Página 37 EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, Wear eye protection. NEVER brace the tool against the battery pack. With hands in the proper hand position (also refer to Fig. H), brace the tool as shown in Figure C. Visible radiation. Do not stare into light. The bit rotates clockwise when the tool is in the forward position and counterclockwise when the tool is in the reverse Date Code Position (Fig.
  • Página 38 D WALT Tool Tag manual. To learn more, visit: forward/reverse button on the right side of the tool. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect To select reverse, depress the forward/reverse button on the left side of the tool. When changing the position of the button, be...
  • Página 39 EnGLIsh OPERATION Drilling in Wood Start drilling with slow speed and increase to full power while Instructions for Use applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be WARNING: Always observe the safety instructions and made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from the applicable regulations.
  • Página 40 EnGLIsh Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to Cleaning produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing environment: with dry air as often as dirt is seen collecting in and around...
  • Página 41 EsPañOL TALADRO DE ÁNGULO RECTO DE 54 V DCD470 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos del ruido y las WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento...
  • Página 42 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior AVISO: Indica una práctica no relacionada con modificados y las tomas de corriente correspondientes las lesiones personales que, de no evitarse, puede...
  • Página 43 EsPañOL herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica que tengan el interruptor encendido puede está dañada, llévela para que sea reparada antes de provocar accidentes. utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes mantenimiento de las herramientas eléctricas.
  • Página 44 EsPañOL incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado pueden doblarse causando rotura o pérdida de control y puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. lesiones personales. 6) Servicio Riesgos residuales a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad reparada por una persona cualificada para realizar pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen...
  • Página 45 EsPañOL ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de de corriente residual con corrientes residuales de 30mA inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una o menos. personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras.
  • Página 46 EsPañOL LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. No recargue ni utilice las baterías en atmósferas • Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases caliente.
  • Página 47 EsPañOL obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de batería de 54 V. baterías, pero podrán volcarse con facilidad. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene colocada la tapa, está...
  • Página 48 EsPañOL • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Marcas sobre la herramienta Sólo para uso en interior.
  • Página 49 EsPañOL Empuñadura superior (Fig. D) que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los  4 La herramienta dispone de una empuñadura superior  para su niños jueguen solos con este producto. transporte y para utilizar como empuñadura adicional.. Empuñadura lateral (Fig.
  • Página 50 Encaje el eje del mango en la brida de etiquetas para herramientas D WALT. Para saber más, visite: retención del soporte. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. Para extraer la llave del mandril de su soporte, saque el mango de la llave del mandril del soporte y deslice la cabeza plana fuera FUNCIONAMIENTO del orificio.
  • Página 51 EsPañOL ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones nOTa: Cuando utilice un lubricante de corte, asegúrese de no personales graves, apague la herramienta y poner el lubricante en la herramienta. desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno Perforar madera o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La Empiece a perforar a baja velocidad y aumente a plena potencia puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
  • Página 52 EsPañOL MANTENIMIENTO METaL Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para Barrena 13 mm 8 mm funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. MaMPOsTERÍa Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen Broca hueca de diamante cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones Bloque de hormigón 152 mm...
  • Página 53 FRançaIs PERCEUSE À ANGLE DROIT 54V DCD470 Félicitations ! où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le degré d’exposition sur la durée totale de travail. le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Identifiez et déterminez les mesures de sécurité...
  • Página 54 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque c ) Ne pas exposer les outils électriques à...
  • Página 55 FRançaIs f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux et vos préhension sèches, propres et exemptes d’huile et vêtements éloignés des pièces en mouvement, car ils de graisse.
  • Página 56 FRançaIs Règles de sécurité supplémentaires Sécurité électrique propres aux perceuses/visseuses/marteaux Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de perforateurs la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque Portez des protections auditives pour le perçage à...
  • Página 57 FRançaIs AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en Recharger une batterie (Fig.
  • Página 58 FRançaIs NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne • laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur du chargeur. d’autres liquides. Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des •...
  • Página 59 FRançaIs entrer en contact et qui pourraient provoquer un Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries court-circuit. peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie transportées dans des bagages enregistrés.
  • Página 60 FRançaIs Recharger les blocs batterie D WALT uniquement avec les chargeurs D WALT appropriés. La Porter un dispositif de protection auditive. recharge des blocs batterie différents des batteries D WALT appropriées avec un chargeur Porter un dispositif de protection oculaire. WALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situations dangereuses.
  • Página 61 FRançaIs  5 Le couple est l’action de torsion que la perceuse produit La poignée latérale à deux positions  peut être installée  5 par rapport au foret en rotation. Lorsque le foret rencontre d’un côté ou de l’autre de l’outil. Vissez la poignée latérale   15 une résistance dans la matière percée, le moteur répond en directement dans les trous filetés ...
  • Página 62 à la base de l’outil. Pour installer la clé du mandrin dans Balise d’outil D WALT. Pour en savoir plus, rendez-vous sur : son support, glissez la tête plate de la poignée dans le trou www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect comme indiqué. Clipsez l’axe de la poignée dans le clip de FONCTIONNEMENT retenue sur le support.
  • Página 63 FRançaIs Position correcte des mains (Fig. H) Percer du bois AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque Commencez à percer à petite vitesse et accélérez jusqu’à la vitesse maximale tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. de dommages corporels graves, adopter Le bois peut être percé...
  • Página 64 FRançaIs MAINTENANCE À avancement auto 117 mm 117 mm Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner Cloche 158 mm 152 mm longtemps avec un minimum de maintenance. Le MÉTaL fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une Hélicoïdale 13 mm 8 mm...
  • Página 65 ITaLIanO TRAPANO AD ANGOLO RETTO 54 V DCD470 Congratulazioni! Per una stima del livello di esposizione a rumore e vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, l’elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di viene utilizzato.
  • Página 66 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o pericolosa che, se non viene evitata, può...
  • Página 67 ITaLIanO e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore di pericolo. controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa f ) Indossare vestiario adeguato.
  • Página 68 ITaLIanO Regole di sicurezza specifiche aggiuntive per • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano durante la lavorazione. trapani/avvitatori/trapani a percussione • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. Indossare sempre protezioni acustiche quanto si utilizza • Sicurezza elettrica la modalità di foratura a percussione. L’esposizione al rumore può...
  • Página 69 ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. caricabatterie da veicolo. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1.
  • Página 70 ITaLIanO Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna • modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si in un caricabatteria non compatibile siccome il accende automaticamente quando il pacco batteria necessita pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi di essere raffreddato.
  • Página 71 ITaLIanO Trasporto Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla batteria FLEXVOLT , la batteria è in modalità trasporto. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle Conservare il coperchio per la spedizione. batterie può causare incendi se i terminali della batteria In modalità...
  • Página 72 ITaLIanO Riferimenti sull’apparato Solo per uso interno. Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. per l’ambiente. Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente Utilizzare protezioni acustiche. con i caricabatteria designati da D WALT.
  • Página 73 ITaLIanO Coppia Impugnatura laterale (Fig. E) AVVERTENZA: questo è un trapano con una coppia AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni a persone, elevata. Per ridurre il rischio di gravi lesioni a persone, utilizzare sempre l’utensile con l’impugnatura laterale tenerlo SEMPRE saldamente con entrambe le mani nella correttamente installata e serrata.
  • Página 74 D WALT consultare il rispettivo manuale. alloggiamento, estrarre l’impugnatura della chiave Per maggiori informazioni visitare la pagina del sito: dall’alloggiamento e fare scivolare la testa piatta fuori dal foro. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect nOTa: per evitare di smarrire la chiave, non riporla con orientandola diversamente.
  • Página 75 ITaLIanO FUNZIONAMENTO Trapanatura del metallo Iniziare a trapanare a bassa velocità per poi raggiungere la Istruzioni per l’uso piena potenza, esercitando una decisa pressione sull’utensile. La AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza fuoriuscita continua e regolare di materiale dal foro è indice di un funzionamento adeguato.
  • Página 76 ITaLIanO Risoluzione dei problemi riguardanti la foratura di CaPaCITÀ MassIME RaCCOManDaTE muratura BASSA VELOCITÀ ALTA VELOCITÀ Problema Soluzione Sistema E-Clutch® SÌ SÌ La velocità di rotazione potrebbe • Per conoscere i valori nominali di Frizione meccanica SÌ non essere appropriata. velocità...
  • Página 77 nEDERLanDs HAAKSE BOORMACHINE 54V DCD470 Hartelijk gefeliciteerd! maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange gedurende de totale arbeidsduur. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van professioneel gereedschap.
  • Página 78 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen en ijskasten.
  • Página 79 nEDERLanDs d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel onderhouden snijdgereedschappen met scherpe of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot te beheersen.
  • Página 80 nEDERLanDs Overige risico’s 6) Service a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door Ondanks het toepassen van de relevante een erkende reparateur die uitsluitend identieke veiligheidsvoorschriften en het toepassen van vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd.
  • Página 81 nEDERLanDs van een elektrische schok. Het risico is niet minder wanneer elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade kunnen veroorzaken. u de accu verwijderd. VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te sluiten. • met het apparaat kunnen spelen.
  • Página 82 nEDERLanDs Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in De lader DCB118 is voorzien van een interne ventilator voor • de lader. Wijzig de accu op geen enkele manier als deze het koelen van de accu. De ventilator gaat automatisch draaien niet past in een lader die niet geschikt is, omdat de accu wanneer de accu moet worden gekoeld.
  • Página 83 nEDERLanDs Transport Wanneer de FLEXVOLT -accu in een 54V- of een 108V-product (twee 54V-accu’s) zit, werkt de accu als een 54V-accu. WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLT -accu is kunnen accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen bevestigd, staat de accu in de transport-stand.
  • Página 84 nEDERLanDs Markering op het gereedschap Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Alleen voor gebruik binnenshuis. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Bied de accu als chemisch afval aan en houd Draag gehoorbescherming. rekening met het milieu. Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen Draag oogbescherming.
  • Página 85 nEDERLanDs Koppel InDICaTOR DIaGnOsE OPLOssInG WAARSCHUWING: Dit is een boormachine met een hoog ONONDERBROKEN AAN Anti-rotatie Ondersteun het is geactiveerd gereedschap goed en laat koppel. Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig met beide handen vast in (INGESCHAKELD) de Aan/Uit-schakelaar los.
  • Página 86 nEDERLanDs De boorkopsleutel plaatsen en verwijderen U kunt door de Aan/uit-schakelaar van het gereedschap drie seconden ingedrukt te houden de geringe eventueel nog (Afb. F) in gereedschap aanwezige elektrische lading afvoeren. De  11 Uw gereedschap is voorzien van een boorkopsleutel  die op werkverlichting zal misschien even gaan branden.
  • Página 87 WALT Tool Tag. Ga In metaal boren voor meer informatie naar Begin te boren op lage snelheid en laat de snelheid maximaal www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect toenemen terwijl u stevige druk uitoefent op het gereedschap. BEDIENING Een gelijkmatige, constante stroom van de metaalsnippers wijst erop dat u op de juiste snelheid boort.
  • Página 88 nEDERLanDs Optionele accessoires Oplossen van problemen bij boren in metselwerk WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet Probleem Oplossing door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn Er verzamelt zich stof in • Haal het woordje regelmatig uit getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met het boortje.
  • Página 89 nORsk 54V RETTVINKLET DRILL DCD470 Gratulerer! av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Página 90 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på...
  • Página 91 nORsk e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan hastigheten det ble konstruert for. oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå...
  • Página 92 nORsk Legg på trykk kun i rett linje med biten og ikke bruk for FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de • hardt trykk. Biten kan bøye seg og føre til at den brekker eller ikke leker med apparatet. at du mister kontrollen, som kan føre til personskade.
  • Página 93 nORsk  1  2. Sett batteripakken  i laderen, pass på at batteripakken plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen. som indikasjon på at ladeprossessen er startet. Bruk baksiden av laderen som mal for å...
  • Página 94 nORsk ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er gjeldende retningslinjer. sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad Transport av FLEXVOLT batteriet batteripakken.
  • Página 95 nORsk • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne Ikke utsett for vann. håndboken før bruk. Merking på verktøyet Få byttet defekte ledninger omgående. Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Les instruksjonshåndboken før bruk. Kun for innendørs bruk.
  • Página 96 nORsk MONTERING OG JUSTERING den driller, svarer motoren med å justere utgangsmomentet for å møte kravet opp til maksimalkapasiteten til motoren ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig og girsystemet. personskade, slå av verktøyet og koble fra Støtte opp verktøyet (Fig. C, H) batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
  • Página 97 D WALT Tool Tag. For mer informasjon, se: fremover/bakover kontrollknappen på høyre side av verktøyet. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect For å velge bakover, trykk fremover/bakover kontrollknappen BRUK på venstre siden av verktøyet. Når du skifter kontrollknappens posisjon, påse at avtrekkeren er sluppet.
  • Página 98 nORsk ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 6. Hold motoren i gang når du trekker en bit tilbake ut av personskade, slå av verktøyet og koble fra hullet. Dette bidrar til å hindre låsing. batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Bore i metall eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
  • Página 99 nORsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler.
  • Página 100 PORTUGUês BERBEQUIM ANGULAR DE 54 V DCD470 Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de desligada ou está em funcionamento, mas sem executar experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus tarefas.
  • Página 101 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa b ) Evite o contacto corporal com superfícies e que, se não for evitada, poderá...
  • Página 102 PORTUGUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da com uma manutenção insuficiente.
  • Página 103 PORTUGUês Riscos residuais ou a temperaturas fora da gama especificada podem causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes 6) Assistência e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes: a ) A sua ferramenta eléctrica só...
  • Página 104 PORTUGUês CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • que não brincam com o aparelho. O carregador foi concebido para funcionar com uma • AVISO: em determinadas condições, quando o carregador potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão.
  • Página 105 PORTUGUês Não carregue ou utilize baterias em ambientes lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de • explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da O carregador DCB118 está...
  • Página 106 PORTUGUês Transporte Modo de transporte: Quando a tampa está montada na bateria FLEXVOLT , isso significa que a bateria está no modo de ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha a bateria.
  • Página 107 PORTUGUês • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender Carregue a bateria apenas com uma temperatura todas as instruções neste manual antes de utilizar ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. o equipamento. Símbolos na ferramenta Apenas para uso dentro de casa. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Desfaça-se da bateria de uma forma Leia o manual de instruções antes de utilizar...
  • Página 108 PORTUGUês Pega superior (Fig. D) • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou  4  Está instalada uma pega superior  para transportar a mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, ferramenta que serve também de pega adicional. a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se Punho lateral (Fig. E) responsabilize pela sua segurança.
  • Página 109 Encaixe o eixo do punho no clipe de obter mais informações, visite: fixação no suporte. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Para retirar a chave macho em T do suporte, puxe a pega da chave macho em T do suporte e faça deslizar a cabeça achatada FUNCIONAMENTO para fora do furo.
  • Página 110 PORTUGUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos nOTa: Pode ser mais fácil fazer orifícios grandes de 8 mm graves, desligue a ferramenta e retire a bateria a 13 mm em aço se fizer primeiro um furo guia de 4 mm a antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ 5 mm.
  • Página 111 PORTUGUês MANUTENÇÃO MaDEIRa A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para 51 mm 51 mm funcionar durante um longo período de tempo com uma Inserção automática 117 mm 117 mm manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória Serra com furo 158 mm 152 mm depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de...
  • Página 112 sUOMI 54 V OIKEAKULMAINEN PORAKONE DCD470 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- varten) ja kiinnittämällä...
  • Página 113 **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi Sähkötyökalun yleiset e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä...
  • Página 114 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Página 115 sUOMI HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin on suurempi, terä voi vääntyä sen pyöriessä koskettamatta työkappaleeseen ja seurauksena voi olla henkilövahinko. vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa Aloita poraaminen aina alhaisella nopeudella ja terän • henkilövahingon ja vaurioita. kärjen koskettaessa työkappaleeseen.
  • Página 116 sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville  1  2. Aseta akku  laturiin ja varmista, että...
  • Página 117 sUOMI Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. • Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ yhteys lääkäriin. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä...
  • Página 118 sUOMI • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Työkalun merkinnät Älä lataa vaurioitunutta akkua. Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Älä altista vedelle. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Vaihdata vialliset akut heti. Käytä kuulosuojaimia. Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C.
  • Página 119 sUOMI Vääntömomentti kiristettynä. Jos näin ei tehdä, se voi aiheuttaa sivukahvan lipsumisen työkalun käytön aikana ja aiheuttaa VAROITUS: Tämä pora toimii suurella vääntömomentilla. hallinnan menetyksen. Pidä työkalua molemmilla käsillä Pidä työkalua AINA tukevasti molemmilla hallinnan maksimoimiseksi. käsillä kuvan mukaisessa asennossa vakavien  5 ...
  • Página 120 Aukiruuvausta varten paina suunnanvaihtopainiketta työkalun Katso D WALT-työkalutunnisteen asennusohjeet D WALT- vasemmalla puolella. Painikkeen asentoa muuttaessa tulee työkalutunnisteen ohjekirjasta. Lisätietoa on saatavilla varmistaa, että liipaisinkytkin on vapautettu. osoitteessa: www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Istukka-avaimen asentaminen ja TOIMINTA irrottaminen (Kuva F) Käyttöohjeet  11  Työkalussa on istukka-avain  , jota voidaan säilyttää...
  • Página 121 sUOMI 2. Paina aina suorassa linjassa terän kanssa. Käytä riittävästi Vianmääritys - Muuraukseen poraaminen voimaa, jotta terä pureutuu materiaaliin, mutta älä paina Ongelma Ratkaisu liikaa, jolloin moottori saattaa sakata tai terä taipua. Poranterä ei läpäise materiaalia. • Valitse sopivampi poranterä (jossa on 3.
  • Página 122 sUOMI mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. sUOsITELLUT EnIMMÄIskaPasITEETIT ALHAINEN NOPEUS SUURI NOPEUS...
  • Página 123 sVEnska 54V HÖGERVINKLAD BORRMASKIN DCD470 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller buller Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de händerna varma (relevant för vibrationer), organisera pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-...
  • Página 124 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare Anger risk för eldsvåda.
  • Página 125 sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten. elverktyget för din tillämpning. Det korrekta elverktyget Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket medicinsk hjälp.
  • Página 126 sVEnska Säkerhetsinstruktioner när långa borrbits • Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och varningar om laddaren, batteripaket och produkten för används användning av batteripaketet. Arbeta aldrig på högre hastighet än maximala • VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i hastighetsmärkningen på...
  • Página 127 sVEnska Felaktig montering kan resultera i risker för elektriska stötar, Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. dödsfall via elektricitet eller brand. Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett varmt batteripaket.
  • Página 128 sVEnska damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren NOTERA: Litium-jon batterier skall inten placeras i det kan antända dammet eller ångorna. incheckade bagaget. Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera • WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, icke-kompatibel laddare då...
  • Página 129 sVEnska Exempel. transport Exempel på etikettmärkning för ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar användning och transport Wh-klassificering kan Wh-märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). indikera 3 x 36 Wh, vilket TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, betyder tre batterier på 36 Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på...
  • Página 130 sVEnska Datumkodplacering (Bild A) fastnar saktar verktyget ned till en hanterbar nivå. Använd  5 korrekt handposition, stötta sidohandtaget  eller verktyget  14  Datumkoden  , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns hölje mot en regel för bättre stöd (Bild C). tryckt i kåpan. Koppling Exempel: 2022 XX XX DCD470 är utrustad med en mekanisk slirkoppling.
  • Página 131 sVEnska Installation av batteriet För rotation bakåt tryck på knappen framåt/bakåt på vänster i verktygshandtaget. sida av verktyget. Vid byte av position av knappen se till att avtryckaren är släppt.  1  1. Rikta in batteripaketet  mot listerna inuti verktyget Installation och borttagning av handtag (Bild.
  • Página 132 Undantaget är gjutjärn och mässing som bör ta reda på mer, besök borras torrt. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect nOTERa: Stora hål (8 mm till 13 mm) hål i stål kan göras enklare om ett pilothål (4 mm till 5 mm) borras först.
  • Página 133 sVEnska VARNING: För att minska risken för allvarlig Hålbetongblock/ 152 mm 152 mm personskada, stäng av verktyget och koppla bort slaggbetongblock/ batteripaketet innan du gör några justeringar cementblock eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En Tegel 127 mm 127 mm oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
  • Página 134 TüRkçE 54V SAĞ AÇILI MATKAP DCD470 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi alet kullanıcıları...
  • Página 135 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak Yangın riskini belirtir.
  • Página 136 TüRkçE emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması tehlikeleri azaltabilir. yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili c ) Akü...
  • Página 137 TüRkçE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli parçasını el veya vücudunuzla tutmak dengesizdir ve kontrol kaybına neden olabilir. Güvenlik Talimatları • Tutma saplarını kuru, temiz, yağsız ve gressiz tutun. Bu, BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları aletin daha iyi kontrolü sağlar. hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
  • Página 138 TüRkçE Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde • Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. bir hızda şarj olacaktır ve akü...
  • Página 139 TüRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla değişiklik yapmayın. Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin.
  • Página 140 TüRkçE bulunduğu anlamına gelir. Use (Kullanım) Wh değeri ise 108 Wh TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile). olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh değerindeki 3 batarya). Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCD470 54 volt akülerle çalışır.
  • Página 141 Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Aleti Destekleme (Şek. C, H) neden olabilir. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA aleti sıkıca tutun veya destekleyin. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) UYARI: Ciddi fiziksel yaralanma riskini azaltmak için,...
  • Página 142 Geriyi seçmek için, aletin sol tarafındaki ileri/geri düğmesine yerleştirilmesi için D WALT Alet Etiketi kılavuzuna bakın. Bu basın. Düğmenin konumunu değiştirirken, tetiğe konuda daha fazla bilgi için: basılmadığından emin olun. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Matkap Anahtarının Takılması ve KULLANMA Çıkartılması (Şek. F) Kullanma Talimatları  11 ...
  • Página 143 TüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. H) Duvarda Delik Açma UYARI: Demirle güçlendirilmiş betonarme duvar gibi UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA güçlendirmeli duvarları asla delmeyin. şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. UYARI: Karotlu delme gibi önemli miktarda toz UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki üreten uygulamalar için, her zaman DWV902M gibi ihtimaline karşı...
  • Página 144 TüRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller Temizleme normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak hammaddeler için talebi azaltabilir.
  • Página 145 Ελληνικά ΔΡΑΠΑΝΟ 54 V ΟΡΘΗΣ ΓΩΝΙΑΣ DCD470 Συγχαρητήρια! Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά ανάπτυξη...
  • Página 146 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος 2) Ηλεκτρική...
  • Página 147 Ελληνικά αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. προσωπικούς τραυματισμούς. δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. χρησιμοποιείτε...
  • Página 148 Ελληνικά επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά Φροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές και • λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Σε περίπτωση χωρίς λάδια ή γράσα. Έτσι θα επιτύχετε καλύτερο έλεγχο που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε του εργαλείου.
  • Página 149 Ελληνικά Φορτιστές Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι • απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. ελαφράς...
  • Página 150 Ελληνικά Λειτουργία του φορτιστή τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου φορτιστεί πλήρως. Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. Στερέωση στον τοίχο Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν Ενδείξεις φόρτισης σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια φορτίζει...
  • Página 151 Ελληνικά Μεταφορά Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια αιτία...
  • Página 152 Ελληνικά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. ελαττωματικών καλωδίων. κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι στην μπαταρία FLEXVOLT , η μπαταρία είναι σε κατάσταση Η...
  • Página 153 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Το σήμα και τα λογότυπα Bluetooth® είναι Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. κατατεθέντα εμπορικά σήματα ιδιοκτησίας της Bluetooth®, Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από SIG, Inc. και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από μη...
  • Página 154 Ελληνικά Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων ΕνΔΕικΤικη ΔιάΓνΩΣη λΥΣη απο το εργαλειο λΥΧνιά ΕΝΕΡΓ. Το εργαλείο λειτουργεί Τηρείτε όλες τις  2  1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης  της μπαταρίας και κανονικά προειδοποιήσεις και οδηγίες τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή όταν...
  • Página 155 συσκευής D WALT Tool Tag. Για να μάθετε περισσότερα, αφαιρέστε την επίπεδη κεφαλή από την οπή. επισκεφθείτε τη διεύθυνση: ΣηΜΕιΩΣη: Για να αποφύγετε να χάσετε το κλειδί του τσοκ, www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect μην το φυλάσσετε σε οποιονδήποτε άλλο προσανατολισμό. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εγκατάσταση και αφαίρεση μιας μύτης δραπάνου...
  • Página 156 Ελληνικά Διάτρηση Διάτρηση σε είδη τοιχοποιίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην πραγματοποιείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ διάτρηση σε είδος τοιχοποιίας που έχει ενισχυθεί, όπως σε ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΝΤΑ να βεβαιώνεστε ότι το σκυρόδεμα ενισχυμένο με χαλύβδινες ράβδους. αντικείμενο που επεξεργάζεστε είναι σταθερά στερεωμένο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Página 157 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον ΜΕΓιΣΤΕΣ ΣΥνιΣΤΩΜΕνΕΣ ΔιάΣΤάΣΕιΣ κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, ΧΑΜΗΛΗ απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε ΥΨΗΛΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση ΜΕΤάλλΟ τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση Σπειροειδές...
  • Página 160 Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Este manual también es adecuado para:

Dcd470