Descargar Imprimir esta página
Snap-On PH3050BR Traducción De Las Instrucciones Originales
Snap-On PH3050BR Traducción De Las Instrucciones Originales

Snap-On PH3050BR Traducción De Las Instrucciones Originales

Martillo neumático

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳
ZPH3050BRCE Rev. B
PH3050BR
Air Hammer
1
(03/21)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Snap-On PH3050BR

  • Página 1 PH3050BR Air Hammer ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPH3050BRCE Rev. B (03/21)
  • Página 2 Safety Messages Snap-on Tools Company provides safety messages to Risk of contamination from hazardous dust. cover reasonable situations that may be encountered • Wear an approved dust mask or respirator when using when operating, servicing or repairing air tools.
  • Página 3 Breathing air with oil mist can cause injury. • Do not modify or make temporary repairs. Use only genuine Snap-on replacement parts for maintenance and repair. Servicing and repairs should be performed only by trained personnel. • Do not use the tool if it vibrates too much, makes Electricity can cause electric shock.
  • Página 4 Filter The Snap-on AHR424 Filter, or equivalent, should be used to assure clean air for the hammer. Water, dirt and scale act as abrasives which could damage the air hammer.
  • Página 5 The preferred method of lubricating the air hammer motor is to use an air line lubricator such as the Snap-on AHR428 Lubricator. It should be filled with Snap-on IM6 Air Motor Oil or a good grade of SAE 10W oil. If an air line Disconnect air supply before changing hammer bits.
  • Página 6 Veiligheidsaanwijzingen Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot ge- hoorverlies. Snap-on Tools Company biedt veiligheidsaanwijzingen voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens gebruik, onderhoud of reparatie van persluchtgereed- schap. Het is de verantwoordelijkheid van gebruikers en Elektrisch gereedschap trilt.
  • Página 7 • Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand tijdens het • Breng geen wijzigingen aan en voer geen tijdelijke re- gebruik van het gereedschap. Niet gebruiken als u ver- paraties uit. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on moeid bent of onder de invloed van geneesmiddelen, reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. On- drugs of alcohol.
  • Página 8 • Bedien de persluchthamer met de beitel van uw li- Toepassingen chaam af gericht. Aaanraken van de scherpe rand van de beitel kan letsel De Snap-on PH3050BR persluchthamer levert krachti- veroorzaken. ger slagen en is bestemd voor zwaardere toepassingen zoals het snijden van grote bouten en klinknagels, het...
  • Página 9 L – Aftappunt, dagelijks de luchtleiding zoals de Snap-on AHR428 smeerinrich- Leidingsysteem ting. Deze moet worden gevuld met Snap-on IM6 pneu- matische motorolie of een SAE 10W olie van goede kwa- Het leidingsysteem moet groot genoeg zijn om een over- liteit.
  • Página 10 Regelbare hendel Opsluitspankop PH200D De hendel regelt de luchtstroom, die op zijn beurt het ver- Opsluitspankop PH200D wordt met model PH3050BR mogen en het toerental van de hamer regelt. De afstand meegeleverd. Met deze spankop kunnen niet-draaiende waarover de hendel wordt verplaatst, regelt rechtstreeks beitels worden gebruikt met de persluchthamer wanneer de luchtstroom naar de persluchtmotor.
  • Página 11 L’exposition prolongée au bruit peut causer la perte de Messages de sécurité l’ouïe. Snap-on Tools Company fournit des messages de sécurité pour couvrir les situations raisonnables pouvant se rencontrer lors de l’utilisation, de l’entretien ou de la Les outils mécaniques vibrent.
  • Página 12 • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’un dispositif d’arrêt a été posé sur la conduite d’alimentation et que son emplacement est connu et facilement accessible de façon à pouvoir arrêter l’alimentation en air de Risque d’enchevêtrement. l’outil en cas d’urgence. • Tenez-vous à l’écart des composants en mouvement. •...
  • Página 13 Utilisez uniquement des pièces de Tout contact avec le bord coupant du foret risque de rechange Snap-on authentiques pour la maintenance causer des blessures. et les réparations. L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié.
  • Página 14 Snap-on AHR428. G – Filtre Remplissez-le d’huile pour moteur pneumatique H – Régulateur d’air réglé à la pression de Snap-on IM6 ou d’une bonne huile SAE 10W. Si vous fonctionnement n’utilisez pas de lubrificateur d’air réseau, lubrifiez le I – Lubrificateur moteur pneumatique en injectant environ 3,7 ml d’huile...
  • Página 15 La distance de déplacement de Le mandrin de retenue PH200D est inclus avec le modèle la détente régule le flux d’air acheminé jusqu’au moteur PH3050BR. Ce mandrin permet l’utilisation de forets non pneumatique. rotatifs avec le marteau pneumatique pour les travaux Régulateur de puissance...
  • Página 16 Lärmeinwirkung über einen längeren Zeitraum kann Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der zu Schwerhörigkeit führen. Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante Si- tuationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von Druckluftwerkzeugen gelten. Der Benutzer und der War- tungstechniker tragen die Verantwortung dafür, sich mit Power Tools erzeugen Vibrationen.
  • Página 17 • Beim Betrieb des Werkzeugs stets Wachsamkeit und Vorsicht walten lassen. Nicht betreiben, wenn Sie müde sind oder Medikamente eingenommen haben oder unter Alkohol- bzw. Drogeneinfluss stehen. Verhedderungsgefahr. • Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs sicher, • Sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen fernhal- dass eine Absperrvorrichtung in die Versorgungslei- ten.
  • Página 18 Berühren der scharfen Kante des Einsatzes kann zu • Nehmen Sie keine Modifizierungen oder provisorische Verletzungen führen. Reparaturen vor. Verwenden Sie zur Wartung und Re- paratur nur Originalersatzteile von Snap-on. Wartungs- BEWAHREN SIE und Reparaturarbeiten dürfen nur durch geschultes Personal ausgeführt werden.
  • Página 19 F – Ausschaltventil, leicht erreichbar Drucklufthammers ist mit einer Luftleitungsschmiervor- G – Filter richtung wie z. B. AHR428 von Snap-on. Der Öler muss H – Druckluftregler, auf Arbeitsdruck eingestellt mit dem Druckluft-Motoröl Snap-on IM6 oder einem Öl I – Öler der Qualität SAE 10W aufgefüllt werden.
  • Página 20 Sicherungsspannfutter das unten beschriebene Ver- H90A, oder einem ähnlichen Werkzeug. Ein beschädig- fahren beachten. tes oder dauerhaft verstopftes Sieb ist durch ein Snap-on 1. Die äußere Spannfutterhülse nach hinten (zum Gewin- Sieb, Teile-Nr. PGS1-11, zu ersetzen. deende hin) schieben.
  • Página 21 L’esposizione a livelli di rumorosità elevati per periodi Avvisi cautelari di tempo prolungati può compromettere l’udito. La Snap-on Tools Company offre avvisi cautelari per si- tuazioni che possono ragionevolmente verificarsi duran- te l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli utensili Gli utensili a motore tendono a vibrare.
  • Página 22 • Prima di utilizzare l’utensile, assicurarsi che la li- nea d’erogazione sia munita di un dispositivo di di- sattivazione installato in un punto noto e di facile accesso, in modo tale che l’erogazione dell’aria Parti del corpo o indumenti possono impigliarsi all’utensile possa essere facilmente disattivata in nell’utensile.
  • Página 23 • Non modificare o effettuare riparazioni temporanee. QUESTE ISTRUZIONI Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare esclu- sivamente parti di ricambio Snap-on originali. La Dati tecnici manutenzione e le riparazioni devono essere ese- guite esclusivamente da personale competente.
  • Página 24 AHR428 Snap-on. Deve essere riempito di H – Regolatore dell’aria, impostazione alla pressione di lavoro un olio per motore pneumatico IM6 Snap-on oppure un I – Lubrificatore olio SAE 10W di buona qualità. Se non si utilizza un lubri- J –...
  • Página 25 Il mandrino di ritegno PH200D è di serie sul modello consigliata per il tubo dell’aria è di 6,2 bar/620 kPa. Il re- PH3050BR. Questo mandrino consente l`impiego di golatore, situato sul fondo dell`impugnatura, regola la punte non rotanti, utilizzate nei casi in cui occorre un potenza e la frequenza dei colpi.
  • Página 26 Mantenga estas instrucciones en un lugar accesible. La exposición prolongada al ruido puede provocar Mensajes de seguridad pérdida de audición. Snap-on Tools Company proporciona mensajes de seguridad que incluyen todas las situaciones razonables que se pudieran presentar al operar, mantener o reparar Las herramientas mecánicas vibran.
  • Página 27 • Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el dispositivo de desconexión esté instalado en la línea de suministro y que el lugar donde se encuentra sea conocido por todos y de fácil acceso, para que el Peligro de enredamiento. suministro de aire a la herramienta se pueda apagar •...
  • Página 28 • Manipule con cuidado los bordes afilados de las Usos brocas. • Desmonte la broca de la herramienta antes de El martillo neumático PH3050BR de Snap-on genera limpiarla o afilarla. golpes de gran intensidad y ha sido fabricado para • Siempre manipule las brocas agarrándolas por el aplicaciones de servicio pesado, tales como el corte de vástago.
  • Página 29 Suministro de aire Filtro Las herramientas neumáticas funcionan mejor cuando Se debe utilizar un filtro AHR424 de Snap-on, o su reciben aire limpio, libre de humedad y bien lubricado, a equivalente, para asegurar que el martillo reciba aire una presión constante de 6,2 bar (620 kPa) como limpio.
  • Página 30 La distancia del movimiento del El portabrocas de sujeción PH200D se incluye con el accionador controla directamente el flujo de aire al motor modelo PH3050BR. Este portabrocas permite instalar neumático. brocas no giratorias en el martillo neumático para Regulador de potencia efectuar trabajos que exijan un mayor control y precisión.
  • Página 31 ここに記載されている指示をお読みください。 本書 パワーツールは振動します。 は、 いつでも参照できる場所に保管してく ださい。 • 長期間の振動や反復運動、 快適でないポジシ ョ 安全に関するお知らせ ンは避けてください。 • 不快、 しびれ、 痛みを感じたら、 ツールの使用を Snap-on Tools Company は、 妥当な状況でのエアツ 停止してください。 使用を再開する前に、 医学的 ールの操作、 補修、 修理を行う場合に発生する安 なア ドバイスを受けるこ とをお勧めします。 長期間の振動や反復運動、 快適でないポジショ 全情報を提供します。 手順や使用するツール、 材 ンは、 怪我を招く おそれがあります。 質に関して熟知し、 手順、 ツール、 材質が自分自身...
  • Página 32 作業場での危険にはご注意ください。 • 作業場は清潔に保ち、 明るい照明を使用してくだ 不十分な修理や保守の不足は、 危険を招くおそ さい。 れがあります。 • ツールの操作時には注意を払い、 一般常識に従 • 改ざんしたり、 一時的な修理をしたり しないでく って作業を行ってください。 疲労しているとき、 医 ださい。 保守や修理には、 Snap-on 純正の交換 薬品、 ドラ ッグ、 アルコールの影響を受けていると 部品をご使用ください。 補修や修理は、 研修を受 きには操作を行わないでください。 けた担当者のみが行います。 • 緊急時にツールに供給される空気を遮断できる • ツールが異常に振動する、 異常なノイズを発す よう、 ツールを使用する前に、 遮断装置が電源に る、 部品が緩んでいる、 または何らかの損傷があ...
  • Página 33 さい。 ん。 • ハンマービッ トの鋭い部分に身体を近づけないで 用途 ください。 • ビッ トの鋭い部分は、 注意深く扱ってください。 Snap-on PH3050BRエアハンマーは、 強力な排気を • のク リーニングや研磨の前に、 ビッ トをツールから 提供し、 大きなボル トやリベッ トの切断、 ボールジ ョ 取り外してください。 • 常に、 ビッ トの軸部を握って、 ビッ トを扱ってくださ イ ン トの分離、 厚い金属板の切断、 ブッシングの取 い。 ビッ トの鋭い部分を握らないでください。...
  • Página 34 図 2: パワーレギュレーター い。 ビッ トの取付 エアハンマーのモーターへの注油には、 Snap-on AHR428注油器などのエアライ ン注油器を使用する エアハンマーの胴部のネジ部先端に、 ユニバーサ ことをお勧めします。 また、 Snap-on IM6 エアモータ ル固定チャ ックを完全にネジ締めします。 ー オイルまたは良好なグレー ドのSAE 10Wオイル を使用してください。 空気ライ ン注油器を使用しな い場合は、 毎日使用する前に、 3.7 ml (1/8 オンス) のIM6エアモーター オイルをエアハンマーの空気 注 入 口に 注し、 エアモーター の 潤 滑 を図りま...
  • Página 35 注:ハンマービッ トのカラーが、 リテーナ内の4つの クランプナッ トからハウジング 銅球を除いていることを確認します。 ......40-55 ft. lb. (54-75 N•m) 3. 外部チャ ックスリーブを解放し、 ハンマーツールビ ッ トがリテーナ内に保持されていることを確認し ます。 PH200D リテーナ チャ ック PH200Dリテーナ チャ ックは、 PH3050BRモデルに含 まれます。 このチャ ックは、 ジョ ブが要求する制御 が増加し、 正確性が必要な場合に、 エアハンマー でビッ トが回転しないようにします。 ZPH3050BRCE Rev. B (03/21)
  • Página 36 Notes ZPH3050BRCE Rev. B (03/21)
  • Página 37 Notes ZPH3050BRCE Rev. B (03/21)
  • Página 38 Notes ZPH3050BRCE Rev. B (03/21)
  • Página 39 14 13 12 11 10 9 8 22 21 20 7 8 5 4 19 18 17 16 15 22a 22b 22c 22d 22e 22f 22g 33 34 23 Figure 3: PH3050BR Pneumatic Hammer Parts Listing Description Part Number spring ME1A270 22d steel ball...
  • Página 40 ® Snap-on Incorporated UKCA DECLARATION OF CONFORMITY This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A. OBJECT OF DECLARATION: Product: Air Hammer...
  • Página 41 This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
  • Página 42 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
  • Página 43 La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
  • Página 44 The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.