Página 1
PH3050BR Air Hammer ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPH3050BRCE Rev. B (03/21)
Página 2
Safety Messages Snap-on Tools Company provides safety messages to Risk of contamination from hazardous dust. cover reasonable situations that may be encountered • Wear an approved dust mask or respirator when using when operating, servicing or repairing air tools.
Página 3
Breathing air with oil mist can cause injury. • Do not modify or make temporary repairs. Use only genuine Snap-on replacement parts for maintenance and repair. Servicing and repairs should be performed only by trained personnel. • Do not use the tool if it vibrates too much, makes Electricity can cause electric shock.
Página 4
Filter The Snap-on AHR424 Filter, or equivalent, should be used to assure clean air for the hammer. Water, dirt and scale act as abrasives which could damage the air hammer.
Página 5
The preferred method of lubricating the air hammer motor is to use an air line lubricator such as the Snap-on AHR428 Lubricator. It should be filled with Snap-on IM6 Air Motor Oil or a good grade of SAE 10W oil. If an air line Disconnect air supply before changing hammer bits.
Página 6
Veiligheidsaanwijzingen Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot ge- hoorverlies. Snap-on Tools Company biedt veiligheidsaanwijzingen voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens gebruik, onderhoud of reparatie van persluchtgereed- schap. Het is de verantwoordelijkheid van gebruikers en Elektrisch gereedschap trilt.
Página 7
• Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand tijdens het • Breng geen wijzigingen aan en voer geen tijdelijke re- gebruik van het gereedschap. Niet gebruiken als u ver- paraties uit. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on moeid bent of onder de invloed van geneesmiddelen, reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. On- drugs of alcohol.
Página 8
• Bedien de persluchthamer met de beitel van uw li- Toepassingen chaam af gericht. Aaanraken van de scherpe rand van de beitel kan letsel De Snap-on PH3050BR persluchthamer levert krachti- veroorzaken. ger slagen en is bestemd voor zwaardere toepassingen zoals het snijden van grote bouten en klinknagels, het...
Página 9
L – Aftappunt, dagelijks de luchtleiding zoals de Snap-on AHR428 smeerinrich- Leidingsysteem ting. Deze moet worden gevuld met Snap-on IM6 pneu- matische motorolie of een SAE 10W olie van goede kwa- Het leidingsysteem moet groot genoeg zijn om een over- liteit.
Página 10
Regelbare hendel Opsluitspankop PH200D De hendel regelt de luchtstroom, die op zijn beurt het ver- Opsluitspankop PH200D wordt met model PH3050BR mogen en het toerental van de hamer regelt. De afstand meegeleverd. Met deze spankop kunnen niet-draaiende waarover de hendel wordt verplaatst, regelt rechtstreeks beitels worden gebruikt met de persluchthamer wanneer de luchtstroom naar de persluchtmotor.
Página 11
L’exposition prolongée au bruit peut causer la perte de Messages de sécurité l’ouïe. Snap-on Tools Company fournit des messages de sécurité pour couvrir les situations raisonnables pouvant se rencontrer lors de l’utilisation, de l’entretien ou de la Les outils mécaniques vibrent.
Página 12
• Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’un dispositif d’arrêt a été posé sur la conduite d’alimentation et que son emplacement est connu et facilement accessible de façon à pouvoir arrêter l’alimentation en air de Risque d’enchevêtrement. l’outil en cas d’urgence. • Tenez-vous à l’écart des composants en mouvement. •...
Página 13
Utilisez uniquement des pièces de Tout contact avec le bord coupant du foret risque de rechange Snap-on authentiques pour la maintenance causer des blessures. et les réparations. L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié.
Página 14
Snap-on AHR428. G – Filtre Remplissez-le d’huile pour moteur pneumatique H – Régulateur d’air réglé à la pression de Snap-on IM6 ou d’une bonne huile SAE 10W. Si vous fonctionnement n’utilisez pas de lubrificateur d’air réseau, lubrifiez le I – Lubrificateur moteur pneumatique en injectant environ 3,7 ml d’huile...
Página 15
La distance de déplacement de Le mandrin de retenue PH200D est inclus avec le modèle la détente régule le flux d’air acheminé jusqu’au moteur PH3050BR. Ce mandrin permet l’utilisation de forets non pneumatique. rotatifs avec le marteau pneumatique pour les travaux Régulateur de puissance...
Página 16
Lärmeinwirkung über einen längeren Zeitraum kann Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der zu Schwerhörigkeit führen. Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante Si- tuationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von Druckluftwerkzeugen gelten. Der Benutzer und der War- tungstechniker tragen die Verantwortung dafür, sich mit Power Tools erzeugen Vibrationen.
Página 17
• Beim Betrieb des Werkzeugs stets Wachsamkeit und Vorsicht walten lassen. Nicht betreiben, wenn Sie müde sind oder Medikamente eingenommen haben oder unter Alkohol- bzw. Drogeneinfluss stehen. Verhedderungsgefahr. • Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs sicher, • Sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen fernhal- dass eine Absperrvorrichtung in die Versorgungslei- ten.
Página 18
Berühren der scharfen Kante des Einsatzes kann zu • Nehmen Sie keine Modifizierungen oder provisorische Verletzungen führen. Reparaturen vor. Verwenden Sie zur Wartung und Re- paratur nur Originalersatzteile von Snap-on. Wartungs- BEWAHREN SIE und Reparaturarbeiten dürfen nur durch geschultes Personal ausgeführt werden.
Página 19
F – Ausschaltventil, leicht erreichbar Drucklufthammers ist mit einer Luftleitungsschmiervor- G – Filter richtung wie z. B. AHR428 von Snap-on. Der Öler muss H – Druckluftregler, auf Arbeitsdruck eingestellt mit dem Druckluft-Motoröl Snap-on IM6 oder einem Öl I – Öler der Qualität SAE 10W aufgefüllt werden.
Página 20
Sicherungsspannfutter das unten beschriebene Ver- H90A, oder einem ähnlichen Werkzeug. Ein beschädig- fahren beachten. tes oder dauerhaft verstopftes Sieb ist durch ein Snap-on 1. Die äußere Spannfutterhülse nach hinten (zum Gewin- Sieb, Teile-Nr. PGS1-11, zu ersetzen. deende hin) schieben.
Página 21
L’esposizione a livelli di rumorosità elevati per periodi Avvisi cautelari di tempo prolungati può compromettere l’udito. La Snap-on Tools Company offre avvisi cautelari per si- tuazioni che possono ragionevolmente verificarsi duran- te l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli utensili Gli utensili a motore tendono a vibrare.
Página 22
• Prima di utilizzare l’utensile, assicurarsi che la li- nea d’erogazione sia munita di un dispositivo di di- sattivazione installato in un punto noto e di facile accesso, in modo tale che l’erogazione dell’aria Parti del corpo o indumenti possono impigliarsi all’utensile possa essere facilmente disattivata in nell’utensile.
Página 23
• Non modificare o effettuare riparazioni temporanee. QUESTE ISTRUZIONI Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare esclu- sivamente parti di ricambio Snap-on originali. La Dati tecnici manutenzione e le riparazioni devono essere ese- guite esclusivamente da personale competente.
Página 24
AHR428 Snap-on. Deve essere riempito di H – Regolatore dell’aria, impostazione alla pressione di lavoro un olio per motore pneumatico IM6 Snap-on oppure un I – Lubrificatore olio SAE 10W di buona qualità. Se non si utilizza un lubri- J –...
Página 25
Il mandrino di ritegno PH200D è di serie sul modello consigliata per il tubo dell’aria è di 6,2 bar/620 kPa. Il re- PH3050BR. Questo mandrino consente l`impiego di golatore, situato sul fondo dell`impugnatura, regola la punte non rotanti, utilizzate nei casi in cui occorre un potenza e la frequenza dei colpi.
Página 26
Mantenga estas instrucciones en un lugar accesible. La exposición prolongada al ruido puede provocar Mensajes de seguridad pérdida de audición. Snap-on Tools Company proporciona mensajes de seguridad que incluyen todas las situaciones razonables que se pudieran presentar al operar, mantener o reparar Las herramientas mecánicas vibran.
Página 27
• Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el dispositivo de desconexión esté instalado en la línea de suministro y que el lugar donde se encuentra sea conocido por todos y de fácil acceso, para que el Peligro de enredamiento. suministro de aire a la herramienta se pueda apagar •...
Página 28
• Manipule con cuidado los bordes afilados de las Usos brocas. • Desmonte la broca de la herramienta antes de El martillo neumático PH3050BR de Snap-on genera limpiarla o afilarla. golpes de gran intensidad y ha sido fabricado para • Siempre manipule las brocas agarrándolas por el aplicaciones de servicio pesado, tales como el corte de vástago.
Página 29
Suministro de aire Filtro Las herramientas neumáticas funcionan mejor cuando Se debe utilizar un filtro AHR424 de Snap-on, o su reciben aire limpio, libre de humedad y bien lubricado, a equivalente, para asegurar que el martillo reciba aire una presión constante de 6,2 bar (620 kPa) como limpio.
Página 30
La distancia del movimiento del El portabrocas de sujeción PH200D se incluye con el accionador controla directamente el flujo de aire al motor modelo PH3050BR. Este portabrocas permite instalar neumático. brocas no giratorias en el martillo neumático para Regulador de potencia efectuar trabajos que exijan un mayor control y precisión.
Página 40
® Snap-on Incorporated UKCA DECLARATION OF CONFORMITY This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A. OBJECT OF DECLARATION: Product: Air Hammer...
Página 41
This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Página 42
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Página 43
La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
Página 44
The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.