GXS11300R
MODEL NO.:4592041
Unpack Generator: Remove generator, accessories, inserts and Literature from carton. If any item is missing or damaged, contact our product service department
at 855-888-3598.
Desempaquetar el generador: Retireel generador, Ios accesorios, el folleto y el libro de la caja. Si falta algúnarticulo o está dañado, contacte con nuestro
departamento de servicio de productal 855-888-3598.
Le déballage du générateur: enlevez legénérateur et ses accessoires, des insertions et des documents du carton.Siaucun article est manquante ou endommagée,
communiquez avec notre départment deservice du produit au 855-888-3598.
Included Items / Artículos incluidos / Eléments Inclus
C
E
D
B
A
F
WARNING
This Quick Reference Guide is not substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and
underdstand the operator's manual before using this product. All pages references to the operator's manual.
La presente Guía de Referenciarápida no sustituye a la lectura del manual del operador. Para reducir elriesgo de lesiones o muerte, el deberá leer y
ADVERTENCIA
entender el manual del operadorantes de utilizar este producto. Toda la página hace referencia al manual deloperador.
AVERTISSEMENT
Ce guide de référence rapiden'est pas la substitution de lire le manuel d'opérateur. Pour réduire le risque deblessure ou de décès, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d'opérateuravant d'utiliser ce produit. Toutes les pages de reference pour le manuel d'oprateur.
1. Install the wheel kit / instalar el Equipo de Ruedas / Installation du kit de roue
Slide the axle pin(B) through the wheel(C), flat washer(D) and mount
point on the frame(E). Secure them with cotter pin(F),then assemble
Cap(A) to Wheel(C).
/Deslice el pin del eje (B) en los puntos de montaje de la rueda (C), la
arandela plana (D) y el marco (E). Seguro con un alfiler de algodón
(F),luego ensamble Cap(A) a Wheel(C).
/Glissez la goupille (B) dans les points de montage de la roue (C), de la
Rondelle plate (D) et du cadre (E). Fixez - le avec une goupille fendue
(F),puis assembler le capuchon(A) à la roue(C).
Attach the support leg(H) to the generator frame with flange bolt(G)
(M8X16) and tighten.
/ Fije la pata de soporte (H) al bastidor de la generadora con el perno de
brida (G) (M8X16) y apriete.
/ Fixez la jambe de support (H) au cadre du générateur avec le boulon de
bride (G) (M8X16) et serrez.
2. Battery cable connection / Conexiónpor cable de la batería / La connexion du câble de batterie
A quick connect battery plug is pre-installed on the battery.Cut the
cable tie securing the plugs and push two halves A and B firmly to
connect them.
/ Un enchufe de batería de conexión rápida está preinstalado en la
batería. Corte la brida que sujeta los enchufes y presione las dos
mitades A y B firmemente para conectarlas.
/ Une prise de batterie à connexion rapide est préinstallée sur la batterie.
Coupez le serre-câble fixant les fiches et poussez fermement les deux
moitiés A et B pour les connecter.
3. Add lubricant and fuel / Añadir lubricante y combustible / Ajoutez lubrifiant et carburant
Use a funnel to pour provided engine oil into engine. Fill to the upper
mark of the oil dipstick H.
/ Utilice un embudo para verter el aceite de motor facilitado en el motor.
Llénelo hasta la marca superior de la varilla de medición H.
/ Utilisez un entonnoir pour verser de l'huile fourni à la moteur jusqu'à la
marque superieure de jauge dl'huile H.
Use clean / fresh regular UNLEADED gasoline with a minimum 87
octane.
/ Use gasolina regular SIN PLOMO y limpia / nueva con un minimo de 87
octanos.
/ Utilisez l'essence sans plomb fraîche / propre régulier avec un indice
d'octane 87 minimum.
4. Adjust shock-absorbing seat / Réglage du siège amortisseur / Ajuste del asiento amortiguador
Before operating the generator, the shock-absorbing seat (cushion)
must be adjusted for proper clearance. Loosen the lock nut and adjust
the shock-absorbing seat so there is a 3mm gap between the top of the
seat and the bottom of the motor bracket. Re-tighten the lock nut.
/ Avant de faire fonctionner le générateur, le support de choc (coussin de
siège) doit être réglé pour obtenir un dégagement approprié. Desserrez
I'écrou de verrouillage et réglez le support de vibration de sorte qu'ily ait
un espace de 3mm entre le haut du. Siège et le has du support moteur.
Serrez à nouveau l'écrou de verrouillage .
/ Con el fin de evitar danos en el generador, antes de operar el generador,
por favor gire a la izquierda la tuerca de amortiguador asiento como
mostrado en La, de modo que el asiento de amortiguador se encuentra
en el soporte del motor mantener al menos la distancia de 3 mm .
Questions? Call 855-888-3598 or email support@a-ipower.com
Generator Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d'une
Qu ic k
Re fe re nc e
Gu id e
Gu ía de
Re fe re nc ia
Gu ide de
Manual
Ré fé re nc e
Manual
G
Manuel
Rá
Ra pid e
C
D
F
E
A
B
H
L
M
L
¿Tiene preguntas? Llame al 855-888-3598 o escriba a support@a-ipower.com
Des questions? Téléphoner au 855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com
B
A
G
H
뇈샽 25.400
Fuel cap / Bouchon du
Red line indicator
réservoir d'essence /
Indicateur de ligne rouge
Tapa de combustible
Indicador de línea roja
M
K
L
3-4mm
K