Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
GR
Instrukcje obsługi
PL
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
Příručka k obsluze
CZ
SK
Návod na obsluhu
Pуководство по эксплуатации
RU
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
Ръководство по експлоатацията
BG
RS
Uputstva za upotrebu
Instrukcijų vadovėlis
LT
EE
Kasutamisjuhend
Instrukciju rokasgrāmata
LV
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Oilless Air Compressor
TAB 200/10/24V
TAB 200/10/30V
TAB 200/10/30VW
TAB 230/10/50VW

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stanley TAB 200/10/24V

  • Página 1 Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) TAB 200/10/24V Instruction manual for owner’s use (Original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) TAB 200/10/30V Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones TAB 200/10/30VW (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
  • Página 2 STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an affiliate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.
  • Página 3 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση...
  • Página 4 Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der anwendbaren Richtlinien entspricht. Declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas aplicables. Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das directivas aplicáveis. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn. Erklærer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne i direktiverne. Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens säkerhetsföreskrifter.
  • Página 5 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Página 6 Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, eye and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben DE Gefahr durch automatischen Anlauf ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias PT Perigo arranque automático PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen NL Gevaar voor automatisch starten DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje DK Fare automatisk start SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt SE Risk för automatisk start Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia...
  • Página 7 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku nalepeném na poslední straně manuálu last page of this manual CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom appliquée sur la dernière page du manuel na poslednej strane tejto príručky TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,...
  • Página 8 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) Livello di potenza acustica misurato in dB(A) Nível de potência sonora medido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço...
  • Página 9 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Página 10 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Página 11 TAB 200/10/24V TAB 200/10/30V TAB 200/10/30VW TAB 230/10/50VW...
  • Página 12 TAB 200/10/30VW TAB 230/10/50VW...
  • Página 13 Open Closed EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) BROWN Cord LIVE grip WIRE...
  • Página 14 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA ● I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Leggere attentamente e fino in fondo tutte le informazioni ● Non posizionare oggetti infiammabili o oggetti in nylon e stoffa vicino contenute nel manuale utente prima di montare, utilizzare o e/o sul compressore. eseguire operazioni di manutenzione sul compressore d’aria. ● Non pulire la macchina con liquidi infiammabili o solventi. Impiegare Consultare inoltre le seguenti norme per un utilizzo sicuro e solamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la...
  • Página 15 6. ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO D. Manopola del regolatore di pressione: La manopola del regolatore serve per regolare la pressione dell’aria presente 6.1 Procedure di avvio nella linea di scarico. La pressione dell’aria di scarico aumenta 1. Verificare che l’interruttore On/Off (acceso/spento) sia in posizione ruotando la manopola in senso orario, mentre diminuisce ruotandola in senso antiorario. 2. Verificare che la pressione dell’aria nel serbatoio sia pari a 0 BAR E. Valvola di scarico: Questa valvola consente di scaricare la (e PSI). condensa dal serbatoio, quando viene aperta.
  • Página 16 8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO 7.4 Conservazione L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. Attenzione! metallo e plastica. Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare l'apparecchio Consegnare i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. informazioni rivolgersi negozio specializzato e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegato. Tenere all'amministrazione comunale! il compressore in modo tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.
  • Página 17 Preserve this handbook for future reference 1. SAFETY PRECAUTIONS ● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. All users must read and fully understand all information ● Do not position flammable or nylon/fabric objects closed to and/or contained in this owner’s manual before assembling, operating, on the compressor.
  • Página 18 5. PRE-START PROCEDURES E. Drain Valve: This valve allows to drain moisture from the tank, when opened. ● Examine the machine for signs of transport damage. Report any F. Quick Coupler: The quick coupler is used to connect the airline damage immediately to the company which delivered the compressor. ● Verify that the tanks have been drained and are clear of any to your tool.
  • Página 19 2. Holding the handle, tilt the compressor toward the drain valve so 7.4 Storage that it’s set in a lower position. Open gently the drain valve. Warning! Keep the compressor tilted until all moisture has been removed. Pull the mains plug out of the socket and ventilate the appliance Close the drain valve. and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in Warning! such a way that it cannot be started up again by any unauthorized...
  • Página 20 Conserver le présent manuel pour toute consultation nécessaire 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ● Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et comprendre ● Ne pas placer des objets inflammables ou en nylon et tissu à toutes les informations contenues dans ce manuel d’entretien proximité et/ou sur le compresseur.
  • Página 21 2. CARACTÉRISTIQUES (Figure 1) ● Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière. ● N’installez pas le compresseur dans un local humide ou détrempé. A. Interrupteur I/O (Marche/Arrêt): L’interrupteur est un dispositif ● Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adé- déclencheur qui permet de démarrer et d’arrêter le compresseur. quats (bonne ventilation, température ambiante +5°C - +40° C). Il Lorsque l’interrupteur est positionné sur « 1 » (Marche), le moteur ne doit y avoir dans la salle aucune poussière, aucun acide, aucune et la pompe comprimeront l’air jusqu’à ce que la pression du vapeur, aucun gaz explosif ou inflammable. réservoir atteigne la limite supérieure de la pression de service ● Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut réglée en usine. Lorsque la pression de la cuve est inférieure à être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures la pression « d’enclenchement » réglée en usine, le compresseur d’eau. redémarrera automatiquement pour comprimer l’air. 5.1 Montage du kit de roues B.
  • Página 22 4. Maintenir le compresseur incliné jusqu’à ce que l’humidité ait été 7.4 Entreposage évacuée. 5. Fermer la soupape de drainage. Attention ! Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les outils à Attention ! air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière L’eau condensée issue du récipient de pression comprend des qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en ser- résidus d’huile.
  • Página 23 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und oder über den Gebrauch des Gerätes informiert. Alle Benutzer müssen vor jeglichen Montage- oder Wartungsar- ● Kinder müssen beaufsichtigt und es muss sichergestellt werden, beiten sowie vor Inbetriebnahme dieses Luftkompressors sämtli- dass sie nicht mit dem Gerät spielen. che in diesem Bedienungshandbuch des Herstellers enthaltenen ● Entzündliche Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und Stoff Informationen lesen und in vollem Umfang verstehen.
  • Página 24 2. AUSSTATTUNG (Abb. 1) ● Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden. A. Druckschalter: Der Druckschalter ist der ● Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. Aktivierungsmechanismus, um den Kompressor hochzufahren ● Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. und anzuhalten. Steht der Schalter auf „I“ (Ein) verdichtet ● Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, der Motor und die Pumpe die Luft, bis der Tankdruck den Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum oberen Grenzwert des werkseitig eingestellten Betriebsdrucks dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder erreicht.
  • Página 25 2. Halten Sie den Griff und neigen Sie den Kompressor zum 7.4 Lagerung Ablassventil, sodass beide unten am Tank positioniert sind. 3. Drehen Sie das Ventil auf. Achtung! 4. Halten Sie den Kompressor gekippt, bis kein Wasserdampf mehr Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle an- vorhanden ist. geschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor 5. Schließen Sie den Ablasshahn.
  • Página 26 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD instrucciones referentes al uso del aparato. ● Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con Todos los usuarios deben leer y entender perfectamente la el aparato. información contenida en este manual del propietario antes de ● No colocar objetos inflamables o de nylon y tela cerca y/o encima montar, poner en funcionamiento o realizar el mantenimiento de del compresor.
  • Página 27 C. Indicador de la presión regulada: El indicador de la presión 5.2 Ajuste de los pies de apoyo regulada indica la cantidad de presión permitida en la línea de Si se suministran, los pies de apoyo deben instalarse como se descarga de acuerdo con el ajuste del regulador.
  • Página 28 8. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE funcione correctamente cuando resulte necesaria, activarla de vez en cuando. Apretar el anillo (fig. 5) hasta que se pueda escuchar que sale El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, la presión de aire. A continuación, volver a soltar el anillo. como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse 7.4 Almacenamiento en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. ¡Atención! Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas.
  • Página 29 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ● As crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho. Todos os utilizadores devem ler e compreender plenamente ● Não posicionar objectos inflamáveis ou objectos em nylon e tecido todas as informações contidas neste manual do proprietário perto e/ou sobre o compressor.
  • Página 30 B. Manómetro do reservatório: O manómetro do reservatório 5.2 Montagem dos pés de apoio indica a pressão do ar presente no reservatório em PSI (e BAR). Caso seja fornecido, o pé de borracha deve ser instalado, como mos- trado na figura 2. C. Manómetro regulado: O manómetro regulado indica a quantidade de pressão consentida na linha de descarga, de 6. INSTRUÇÕES PARA O USO acordo com a configuração do regulador. D. Botão de regulação: O botão de regulação é usado para ajustar 6.1 Procedimentos de arranque a pressão de ar disponível na linha de descarga.
  • Página 31 8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM comprimido sair de forma audível. De seguida, solte o anel. O compressor e os respectivos acessórios são de diferentes mate- 7.4 Armazenagem riais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Infor- me-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! Atenção! Retire a ficha da corrente, faça a sangria do aparelho e de todas as ferramentas de ar comprimido ligadas ao aparelho. Desligue o compressor de modo a evitar uma entrada em funcionamento indesejada.
  • Página 32 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE ● Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. VEILIGHEID ● Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen van nylon of stof in de buurt en/of op de compressor. Alle gebruikers dienen alle informatie in deze handleiding ● Reinig de machine niet met ontvlambare vloeistoffen of voor de eigenaar te lezen en helemaal te begrijpen alvorens luchtcompressor assembleren,...
  • Página 33 ● De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed geventileerd, 2. KENMERKEN (Afb. 1) omgevingstemperatuur +5°C - +40°C) worden gebruikt. In de ruimte A. Drukschakelaar: De drukschakelaar is het activeringsmechanisme mogen geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen zijn. dat gebruikt wordt om de compressor te starten en stil te leggen. ● De compressor is geschikt voor gebruik in droge ruimten. Hij mag Wanneer de schakelaar op “I” (Aan) staat, drukken de motor en de niet worden gebruikt in zones waarin met spatwater wordt gewerkt.
  • Página 34 4. Houd de compressor in de schuine stand totdat alle vocht eruit 7.4 Opbergen gestroomd is. 5. Sluit de afvoerkraan. Let op! Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het apparaat Let op! en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten.
  • Página 35 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER har fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Alle brugere skal læse og forstå alle informationer, der findes i ● Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Página 36 E. Aftapningsventil: Denne ventil anvendes til at tappe 6.2 Stop kondensvand af beholderen. 1. Drej On/Off-afbryderen til stilling O (sluk) (fig. 3). 2. Tag stikket ud af stikkontakten, og tøm al luft ud af beholderen (ved F. Lynkobling: Lynkoblingen bruges til at tilslutte luftslangen fra at bruge et trykluftværktøj, der sluttes til lynkoblingen). værktøjet. G. Sikkerhedsventil: Sikkerhedsventilen er indstillet til at undgå overtryk i trykluftbeholderen. Ventilen er fra fabrikken indstillet, 7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING og den træder ikke i funktion, med mindre beholdertrykket når op på...
  • Página 37 9. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING Bemærk: Afbryd strømmen og tøm trykluftbeholderen, før der foretages reparationer eller justeringer. FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Luftlækage fra ventilen i trykafbryderen, når Tilbageslagsventilen fungerer ikke korrekt Løsn den forreste sekskantede del af tilbageslagsventilen, rengør sædet og den kompressoren er standset. pga. slitage eller store mængder snavs på særlige gummiskive (udskift den, hvis den forseglingsstoppet.
  • Página 38 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSÅTRGÄRDER ● Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. Alla användare ska läsa igenom och till fullo förstå all information i ● Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av nylon eller textil i denna användarmanual innan monter, användning eller underhåll närheten och/eller på kompressorn.
  • Página 39 F. Snabbkoppling: Snabbkopplingen används för att ansluta 6. Juster tryckregulatorn till den rätta tryckinställningen som krävs för luftledningen till ditt verktyg. luftverktyget. G. Säkerhetsventil: Säkerhetsventilen är inställd för att undvika 6.2 Procedurer för avstängning övertryck i lufttankarna. Denna ventil har ställts in på fabriken och 1. Vrid On/Off (På/Av) brytaren till O-läge (Av) (figur 3). fungerar inte om inte trycket i tanken uppnår detta tryck. Försök 2. Dra ut sladden och avlufta tanken helt (med hjälp av ett pneumatiskt inte justera eller eliminera denna säkerhetsanordning.
  • Página 40 8. SKROTNING OCH ÅTERVINNING Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik. 9. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Anmärkningar: Koppla ur strömtillförseln och töm tanken innan någon form av reparation eller justering utförs.
  • Página 41 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. VAROTOIMET ● Lapsia on valvottava ja varmistuttava siitä, etteivät he pääse leikkimään laitteella. Käyttäjien on luettava tämä käsikirja ja ymmärrettävä sen sisältö ● Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja lähelle ennen tämän ilmakompressorin kokoamista, käyttöä tai huoltoa. kompressoria ja/tai sen päälle. Käy huolellisesti läpi seuraavat turvallisuuteen liittyvät säännöt ● Älä puhdista laitetta syttyvillä nesteillä tai liuottimilla. Käytä...
  • Página 42 E. Tyhjennysventtiili: Tämä venttiili poistaa avattaessa säiliöstä 5. Käännä On/Off-kytkin I-asentoon (ks. kuva 3). Kompressori toimii automaattisesti jaksoittain, säilyttääkseen säiliön paineen. kosteutta. 6. Säädä paineensäädin ilmatyökalun vaatimaan paineeseen. F. Pikaliitin: Pikaliitintä käytetään ilmalinjan kytkemiseksi työkaluun. G. Turvaventtiili: Turvaventtiili on asetettu välttämään, että 6.2 Sammutusproseduurit 1. Käännä On/Off-kytkin O-asentoon (pois päältä) (ks. kuva 3). ilmasäiliöihin syntyy ylipaine. Venttiili on esiasetettu tehtaalla eikä 2. Irrota virtajohto ja poista kaikki ilma säiliöstä (paineilmavälineellä, se toimi ennen kuin säiliön paine saavuttaa tämän paineen.
  • Página 43 8. KÄYTÖSTÄPOISTO JA UUSIOKÄYTTÖ Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! 9. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET Huomautus: Irrota virtalähde ja tyhjennä säiliöstä paine ennen korjausten tai säätöjen tekemistä. VIKA KORJAUS Ruuvaa irti takaiskuventtiilin kuusiopää,...
  • Página 44 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Πρέπει να υπάρχει επίβλεψη των παιδιών για να σιγουρευτείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Όλοι οι χρήστες πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν ● Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή πλαστικά και υφασμάτινα πλήρως όλες τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το αντικείμενα κοντά ή/και επάνω στο συμπιεστή. εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη συναρμολόγηση, τη λειτουργία ή ● Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με εύφλεκτα υγρά ή διαλύτες. Να τη συντήρηση του αεροσυμπιεστή.
  • Página 45 2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Εικόνες 1) απαλλαγμένες από τυχόν υγρασία ή βρωμιά. ● Ο συμπιεστής πρέπει να ρυθμίζεται κοντά στον καταναλωτή που θα Α. Διακόπτης On/Off (I/O) (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης): τον χειριστεί. Ο διακόπτης είναι ο μηχανισμός ενεργοποίησης που ● Να αποφεύγετε τις μακριούς αγωγούς αέρα και τους μακριούς χρησιμοποιείται για την εκκίνηση και τη διακοπή λειτουργίας του αγωγούς παροχής (προεκτάσεις). συμπιεστή. Όταν ο διακόπτης είναι σε θέση “I” (ενεργοποίηση), ● Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας εισαγωγής είναι ξηρός και απαλλαγμένος ο κινητήρας και η αντλία θα συμπιέζουν αέρα μέχρι η πίεση από σκόνη. δεξαμενής να φτάσει στο ανώτατο όριο της εργοστασιακά ● Μη ρυθμίζετε το συμπιεστή σε νοτισμένους ή υγρούς χώρους. ρυθμισμένης πίεσης λειτουργίας. Όταν η πίεση δεξαμενής πέσει ● Ο συμπιεστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε κατάλληλους κάτω από την εργοστασιακά ρυθμισμένη πίεση εκκίνησης, ο...
  • Página 46 7.2 Δεξαμενή αποστράγγισης 7.4 Αποθήκευση Το νερό συμπύκνωσης πρέπει να αποστραγγίζεται κάθε μέρα ανοίγοντας τη βαλβίδα αποστράγγισης (αναφ. E) (στο κάτω μέρος του Προειδοποίηση! δοχείου πίεσης) (εικ. 4). Βγάλτε από την πρίζα το καλώδιο τροφοδοσίας και αερίστε 1. Βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σε θέση Off. τη συσκευή και όλα τα συνδεδεμένα πνευματικά εργαλεία. 2. Συγκρατώντας τη χειρολαβή, κλίνετε το συμπιεστή προς τη βαλβίδα Απενεργοποιήστε το συμπιεστή και βεβαιωθείτε ότι έχει αποστράγγισης έτσι ώστε να συγκεντρωθούν τα υγρά στο κάτω...
  • Página 47 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ● Maszyny nie czyścić płynami łatwopalnymi lub rozpuszczalnikami. Czyścić wyłącznie wilgotną ścierką, upewniając się uprzednio, że Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i zrozumieć wtyczka została wyjęta z gniazdka elektrycznego. informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi przed ● Zastosowanie sprężarki związane jest ściśle ze sprężaniem rozpoczęciem montażu, użytkowania oraz konserwacji sprężarki powietrza. Nie stosować maszyny do innego typu gazu.
  • Página 48 2. FUNKCJE (Rys. 1) ● Kompresor powinien być ustawiony w pobliżuużytkownika. ● Unikać długich przewodów powietrznych idługich przewodów do- A. Przełącznik ciśnieniowy: Przełącznik ciśnieniowy jest prowadzających (przedłużaczy). mechanizmem uruchamiającym, służącym do włączania i ● Zwracać uwagę na suche i wolne od kurzupowietrze zasysane. wyłączania sprężarki. Kiedy przełącznik ustawiony jest w ● Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrympomieszczeniu. położeniu “I” (Wł.), silnik i pompa będą sprężać powietrze do ● Kompresor musi być używany w nadających siędo tego pomiesz- momentu aż ciśnienie w zbiorniku osiągnie maksymalny limit czeniach (dobrze wietrzonych, otemperaturze od +5°C do 40°C). ciśnienia roboczego ustawionego fabrycznie. Jeśli ciśnienie Wpomieszczeniu nie mogą się znajdować pyły,kwasy, opary, eks- w zbiorniku spadnie poniżej fabrycznie ustawionego ciśnienia plodujące lub łatwopalne gazy.
  • Página 49 2. Przytrzymując uchwyt, przechylić sprężarkę w kierunku zaworu 7.4 Przechowywanie spustowego, aby był on ustawiony na dnie zbiornika. 3. Obrócić zawór spustowy, aby go otworzyć. Uwaga! 4. Trzymać przechyloną sprężarkę do usunięcia całej wody. Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządzenie iwszystkie 5. Zamknąć kurek spustowy. załączone narzędzia pneumatyczne. Odstawić kompresor w taki sposób, żeby nie mógł byc użytkowa- Uwaga! ny przez osoby nieupoważnione. Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawierająpozostałości ole- ju. Odpowiednio utylizowaćskropliny przez dostarczenie do od- Uwaga!
  • Página 50 Ova uputstva za uporabu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti. 1. MJERE SIGURNOSTI te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju Prije početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora pravilne upute za koristenje uređaja. zraka, svi korisnici moraju u cijelosti razumjeti sve informacije ● Pazite i nadzirite djecu kako se ne bi igrala s uređajem.
  • Página 51 okretanjem regulacijskog gumba u smjeru kazaljke na satu, a 5. Okrenite On/Off prekidač u položaj I (On) (sl. 3). Kompresor će se automatski uključivati i isključivati kako bi održavao razinu tlaka smanjuje okretanjem regulacijskog gumba suprotno od kazaljke na satu. unutar spremnika. 6. Regulator tlaka podesite na odgovarajuće postavke tlaka koje se E. Ispusni ventil: Ventil koji omogućuje pražnjenje vlage iz traže za zračni alat. spremnika kad je isti otvoren. 6.2 Postupci isključivanja F. Brzi priključak: Brzi priključak se koristi za spajanje dovoda 1. Okrenite On/Off prekidač u položaj O (Off) (sl. 3).
  • Página 52 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. me- tala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi. 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite stlačeni zrak iz spremnika prije nego započnete s bilo kakvim popravcima ili podešava- njima. SMETNJE POMOĆ UZROK Izlaženje zraka iz ventila tlačne sklopke, Greška na ventilu za blokiranje zbog Odvrnite šesterokutnu glavu ventila za blokiranje, očistite kućište i poseban gumeni kada je kompresor u mirovanju.
  • Página 53 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe varnost, nadzorovanje ali navodila za uporabo stroja. 1. PREVIDNOSTNI UKREPI ● Otroke treba je nadzorovati, naj ne igrajo s strojem. Pred montažo, uporabo in vzdrževanjem tega zračnega ● V bližino in/ali na kompresor ne odlagajte gorljivih objektov ali kompresorja morajo vsi uporabniki prebrati in razumeti varnostne predmetov iz najlona in tkanin. zahteve v uporabniškem priročniku.
  • Página 54 3. Priključite cev za zrak na odvodno linijo. kazalca in zmanjša z vrtenjem gumba v nasprotni smeri urinega 4. Napravo priključite v ustrezno ozemljeno električno vtičnico. kazalca. 5. Stikalo za vklop/izklop obrnite v položaj ''I'' (vklop) (slika 3). E. Izpustni ventil: z odprtjem tega ventila se vlago (kondenzat) Kompresor se samodejno vklopi in izklopi, kar vzdržuje konstanten odvede iz rezervoarja. tlak v rezervoarju. F. Hitra spojka: Hitra spojka se uporablja za povezavo med cevjo 6. Na regulatorju tlaka nastavite ustrezen tlak, ki ga zahteva za zrak in vašim orodjem.
  • Página 55 8. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na de- ponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi! 9. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE Opomba: Pred kakršnimikoli popravili ali nastavitvami napajalni kabel naprave iztaknite iz električne vtičnice in izpustite tlak iz rezervoarja. MOTNJA VZROK UKREP Puščanje iz ventila tlačnega stikala, ko je Proti-povratni ventil slabo deluje zaradi Odvijte šest-robo glavo proti-povratnega...
  • Página 56 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK felügyelete alatt vagy annak útmutatásai alapján használják a készüléket. A légkompresszor összeszerelése, működtetése és karbantartása ● A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, így biztosítva, hogy nem előtt minden felhasználónak el kell olvasnia és meg kell értenie a játszanak a készülékkel. használati útmutatóban foglalt információkat. ● Ne helyezzen a kompresszorhoz közel és/vagy a kompresszorra A biztonságos működtetés érdekében olvassa el a következő...
  • Página 57 6. ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK C. A szabályozott nyomás nyomásmérője: A szabályozott nyomás nyomásmérője a kimeneti vezetékben uralkodó nyomás értékét mutatja, a szabályozó beállításának megfelelően. 6.1 Indítási lépések 1. A Be/Ki kapcsoló legyen Ki állásban. D. Beállítógomb: A beállítógomb a kimeneti vezetékben 2. A tartály nyomása legyen 0 BAR (PSI). rendelkezésre álló levegőnyomás beállítására szolgál. A kimeneti 3. Csatlakoztassa a levegőtömlőt a kimeneti vezetékhez. levegőnyomás a gomb óramutató járásával megegyező irányú 4. Csatlakoztassa az egységet egy megfelelően földelt forgatásakor nő, ellenkező irányú forgatásakor csökken. csatlakozóaljzatba. E. Ürítőszelep: Szelep, amelynek kinyitásakor leereszthető a 5. Fordítsa el a Be/Ki kapcsolót Be állásba (3 ábra). A kompresszor tartályban levő nedvesség. a tartály nyomásának fenntartására automatikusan be- és F.
  • Página 58 8. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS 7.4 Tárolás A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, Figyelem! mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzlet- Húzza ki a hálózati csatlakozót, szellőztesse ki a készüléket és ben vagy a községi közigazgatásnál! minden csatlakoztatott préslég szerszámot.
  • Página 59 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ● Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se se spotřebičem nebudou hrát. Před montáží, obsluhou nebo údržbou tohoto vzduchového ● Nepokládejte hořlavé předměty nebo předměty z umělé hmoty či kompresoru musí všichni uživatelé přečíst a plně porozumět tkaniny do blízkosti kompresoru nebo na něj.
  • Página 60 6. PROVOZNÍ POKYNY D. Regulační knoflík: Regulační knoflík se používá pro nastavení tlaku vzduchu, který je k dispozici ve výstupním potrubí. Výstupní 6.1 Postup při uvádění do provozu tlak vzduchu se zvětšuje otáčením knoflíku po směru hodinových ručiček a snižuje se otáčením knoflíku proti směru hodinových 1. Zkontrolujte, že je spínač ZAP/VYP (On/Off) (I/O) v poloze O (VYP). ručiček. 2. Zkontrolujte, že je tlak vzduchu v zásobníku 0 psi (a bar). 3. Připojte k výstupnímu potrubí vzduchovou hadici. E. Vypouštěcí ventil: Tento ventil umožňuje vypouštění vlhkosti ze 4. Zapojte kompresor do řádně uzemněné zásuvky. zásobníku. 5. Otočte spínač ZAP/VYP (On/Off) (I/O) do polohy I (ZAP) (obr. F. Rychlospojka: Rychlospojka se používá pro připojení 3). Kompresor se bude automaticky zapínat a vypínat, aby v vzduchového vedení k nářadí.
  • Página 61 8. LIKVIDACE A RECYKLACE Pozor! Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepovolané osoby např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních nepřípustném prostoru. Neklopit, skladovat vstoje! odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupi- telství! 9. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY Upozornění: Dřív, než budete provádět jakékoliv opravy nebo seřizování kompresoru, odpojte napájení a vypusťte ze zásobníku tlak. PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH Únik vzduchu z ventilu presostatu při Zpětný ventil je opotřebený nebo znečištěný Odšroubujte šestihranný talíř zpětného na těsnicím okraji a neplní správně svoji ventilu, vyčistěte sedlo a kotouček ze...
  • Página 62 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť. 1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA bezpečnosť alebo ak neboli touto osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča. Pred montážou, použitím alebo vykonávaním údržby na tomto ● Dávajte pozor na deti, aby ste sa uistili, že sa so spotrebičom vzduchovom kompresore sa každý používateľ musí náležite nebudú hrať.
  • Página 63 5.2 Montáž oporných nôh C. Meradlo regulovaného tlaku: Meradlo regulovaného tlaku zobrazuje výšku tlaku, ktorý môže vstupovať do výtlačného Ak sú dodané, gumené nohy sa musia namontovať, ako je uvedené potrubia podľa nastavenia regulátora. na obrázku 2. D. Otočný regulátor: Otočný regulátor slúži na nastavenie tlaku vzduchu, ktorý je k dispozícii na výtlačnom potrubí. 6. PREVÁDZKOVÉ POKYNY Tlak vytláčaného vzduchu možno zvýšiť otočením regulátora v smere hodinových ručičiek a znížiť jeho otočením proti smeru 6.1 Postup pri zapínaní hodinových ručičiek. 1. Skontrolujte, či je tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ (I/O) v polohe vypnuté E. Vypúšťací ventil: Tento ventil umožňuje vypúšťanie vlhkosti zo (O). zásobníka. 2. Skontrolujte, či tlak v zásobníku je na úrovni 0 psi (a bar). 3. Pripojte vzduchovú hadicu k výtlačnému potrubiu. F.
  • Página 64 8. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA vať z neho plombu. Z dôvodu správnej funkcie bezpečnostného venti- lu v prípade potreby, by sa mal tento ventil občas aktivovať. Potiahnite Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú za krúžok tak silno (obr. 5), aby ste zreteľne počuli unikanie tlakového napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvi- vzduchu. Nakoniec znovu krúžok pustite. dáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! 7.4 Skladovanie Pozor! Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou. Pozor! Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je neprístup- né nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v postave- nom stave! 9. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ Poznámka: Pred vykonaním akejkoľvek opravy alebo úprav odpojte kompresor od elektrického napájania a zásobník odtlakujte.
  • Página 65 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ знаний; за исключением случаев, когда лицо, ответственное за их безопасность, наблюдает за ними или даёт им инструкции по Все пользователи должны ознакомиться и полностью применению прибора. усвоить все сведения, содержащиеся в данном руководстве ● Необходимо следить, чтобы дети не играли с прибором. пользователя, перед началом сборки, эксплуатации или ● Размещать рядом с компрессором легко воспламеняющиеся техобслуживания...
  • Página 66 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (Рис. 1) немедленно сообщить транспортному предприятию, которое доставилокомпрессор. A. Переключатель On/Off (I/O): Переключатель представляет ● Проверьте, что баки слиты и в них отсутствует влажность или собой механизм активации, используемый для запуска и грязь. остановки компрессора. Когда переключатель находится в ● Компрессор должен быть установлен вблизи потребителя. положении “On” (I), двигатель и насос сжимают воздух пока ● Нужно избегать длинных путей воздуховодов и большой длины давление бака не достигает верхнего предела рабочего кабелей питания (удлинительный кабель). давления, установленного на заводе. Когда давление в баке ● Обеспечьте всасывание сухого и не содержащего пыль падает ниже установленного на заводе “отключающего”...
  • Página 67 7.4 Подшипниковая опора не попала вода. ● Удалите перед очисткой шланг и воду для разбрызгивания из компрессора. Запрещено очищать компрессор водой, Внимание! растворителем или подобными средствами. Выньте штекер электропитания из розетки,выпустите воздух из устройства и всех подключенных инструментов на сжатом 7.2 Сливной бак воздухе. Защитите компрессор от несанкционированного Конденсационная вода должна сливаться каждый день путем...
  • Página 68 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. FORHOLDSREGLER FOR Å IVARETA ● Pass på barna så de ikke leker med apparatet. ● Du må aldri plassere brannfarlige gjenstander eller gjenstander av SIKKERHETEN nylon eller tøy nær og/eller på kompressoren. ● Maskinen må ikke rengjøres med brennbare væsker eller Alle brukere må...
  • Página 69 utløpet øker ved å dreie knotten med urviseren og reduseres ved 4. Sett enheten inn i riktig jordet stikkontakt. 5. Vri On/Off bryteren til posisjonen I (På) (fig. 3). Kompressoren vil å dreie den mot urviseren. automatisk skifte mellom on og off for å opprettholde trykket på E. Avløpsventil: Denne ventilen gjør det mulig å drenere væske fra tanken.
  • Página 70 8. AVHENDING OG RESIRKULERING Advarsel! Enheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags materialer, slik Lagre kompressoren på et tørt sted som er utilgjengelig for som metall og plast. Defekte deler må kastes som spesialavfall. Spør uautoriserte personer. Kompressoren må alltid lagres stående, forhandleren din eller lokale myndigheter.
  • Página 71 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ kullanımına dair deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanımı amaçlanmamıştır. Tüm kullanıcılar bu hava kompresörünü monte etmeden, ● Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetim altında çalıştırmadan veya bakımını yapmadan önce bu kullanıcı tutulmalıdır. kılavuzunda yer alan tüm bilgileri okumalı ve bütünüyle ● Kompresör yanında ve/veya üzerinde tutuşabilen veya naylon ve anlamalıdır.
  • Página 72 E. Drenaj Vanası: Bu vana, açıldığında tanktaki nemin boşalmasını 6. Basınç regülatörünü, havalı alet için gerekli doğru basınç ayarına sağlar. ayarlayın. F. Hızlı Bağlantı: Hızlı bağlantı, hava hattını aletinize bağlamada 6.2 Kapatma Prosedürleri kullanılır. 1. Açma / Kapama anahtarını Kapalı konuma getirin (şekil 3). G. Güvenlik vanası: Güvenlik vanası, hava tanklarında aşırı 2. Güç kablosunu çıkarın ve tanktaki tüm havayı (hızlı kuplaj yoluyla basınç birikmesini önlemek üzere ayarlanır. Bu vana fabrikada kompresöre bağlanan pnömatik bir alet kullanarak) boşaltın. önceden ayarlanır ve tank basıncı bu basınca ulaşıncaya dek işlevsizdir. Bu güvenlik vanasını ayarlamaya veya iptal etmeye kalkışmayın. 7. TEMİZLİK VE BAKIM Bu vanada yapılacak herhangi bir ayarlama, ciddi yaralanmalara neden olabilir. Bu cihazın servis veya bakım gerektirmesi durumunda, bir Yetkili Servis Merkezine başvurun.
  • Página 73 8. BERTARAF VE GERİ DÖNÜŞÜM Birim ve aksesuarları, metal ve plastik gibi çeşitli maddelerden yapıl- mıştır. Arızalı bileşenler özel atık olarak bertaraf edilmelidir. Bayinize veya yerel danışmanınıza danışın. 9. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Not: Herhangi bir onarım veya ayarlama yapmadan önce güç kaynağını ve tank basıncını kaldırın. ANORMALLİK MÜDAHALE SEBEP Kapama valfı aşınma veya pislikten dolayı Kapama valfının altıgen kafasını Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat kapama sırasında işlevini hatasızca sökün, yuvasını ve özel lastikli diski bij stilstaande compressor. yapamıyor. temizleyin(aşınmış ise değiştirin). Yeniden monte edin ve özenle sıkıştırın. Randıman azalması. Sık başlatmalar. Alçak Fazla randıman talebi, bağlaç ve/veya Rakor contalarını değiştirin filtreyi temizleyin basınç değerleri.
  • Página 74 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PRECAUŢIE instruirea lor asupra modului de utilizare a aparatului de către o persoană responsabilă de securitatea lor. Toţi utilizatorii trebuie să citească şi să înţeleagă complet ● Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia nu informaţiile cuprinse în acest manual de utilizare înainte de se joacă cu aparatul.
  • Página 75 B. Manometru rezervor: Manometrul rezervorului indică presiunea 5.2 Montarea picioarelor de sprijin aerului din interiorul rezervorului în PSI (şi BARI). Dacă sunt furnizate, picioarele de sprijin trebuie montate aşa cum este indicat în figura 2. C. Manometru pentru reglarea presiunii: Manometrul pentru reglarea presiunii indică valoarea presiunii admise în conducta de refulare conform setării regulatorului. 6. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE D. Buton de reglare: Butonul de reglare este utilizat pentru reglarea 6.1 Proceduri de pre-pornire presiunii aerului disponibil la conducta de refulare. Presiunea aerului refulat este mărită prin rotirea butonului în sens orar şi 1. Asiguraţi-vă că întrerupătorul (I/O) On/Off (Pornit/Oprit) se află în redusă prin rotirea butonului în sens antiorar.
  • Página 76 8. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA ranţă μi îndepărtarea plombei. Pentru ca ventilul de siguranţă în caz de necesitate să funcţioneza corect, acesta trebuie acţionat din când Compresorul şi auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din materiale diferite în când. Trageţi puternic de inel până când aerul comprimat iese cu cum ar fi de exemplu metal şi material plastic. Piesele defecte se vor zgomot (aşa cum se vede în Figura 5). Apoi eliberaţi din nou ventilul. preda la un centru de colectare pentru deşeuri speciale. Interesaţi-vă în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraţia locală! 7.4 Depozitarea Atenţie! Scoateţi ştecherul din priză, depresuraţi aparatul şi toate uneltele cu aer sub presiune racordate. Depozitaţi compresorul în aşa fel încât acesta să nu poată fi pornit de persoane neautorizate. Atenţie! Compresorul se va depozita numai în locuri uscate şi inaccesi- bile persoanelor neautorizate. Nu se va înclina, se va amplasa numai în picioare! 9. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) Notă: Deconectaţi sursa de alimentare şi eliberaţi presiunea din rezervor înainte de a face reparaţii sau reglări.
  • Página 77 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ● Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че те не играят с уреда. Всички потребители трябва да прочетат и осмислят ● Не поставяйте до и/или върху компресора леснозапалими, напълно информацията съдържаща се в това ръководство найлонови или платнени предмети.
  • Página 78 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (Фиг. 1) компрсора. ● Уверете се, че резервоарите са източени и са чисти от всякаква A. Ключ за вкл./изкл. (I/O): Този ключ е механизмът за влага или замърсявания. активиране, който се използва за пускане и спиране на ● Монтиранто на компрсора трябва да стан в близост до консума- компресора. Когато ключът е на “I” (Вкл.), електромоторът тора. и помпата ще компресират въздуха, докато налягането ● Да с избягват дълги въздухопроводи и дълги подвждащи линии в резервоара достигне горната граница на фабрично (удължния). настроеното работно налягане. Когато налягането в ● Да с обърн внимани за сух и бзпрашн засмукван въздух. резервоара падне под фабрично настроеното налягане ● Компрсорът да н с монтира във влажно или мокро помщни. на “включване”, компресорът ще започне автоматично да ● Ј Компрсорът мож да с ксплоатира само в подходящи помщния компресира въздух. (добр внтилирани, околна тмпратура +5°C - +40° С). В помщни- B. Манометър на резервоара: Манометърът на резервоара то н трябва да има нито прах, нито кислини, пари, ксплозивни показва въздушното налягане, което е налице в резервоара или възпламними газов. във фунтове на кв. инч (или барове). ● Ј Компрсорът подходящ за приложни в сухи помщния. В участъ- ци, къдто с работи с водни пръски, използванто му ндопустимо. C. Регулиран манометър: Регулираният манометър показва стойността на налягането, което се подава към изпускателния...
  • Página 79 7.2 Източване на резервоара 7.4 Съхранение Кондензираната вода трябва да бъде източвана всеки ден чрез отваряне на изпускателния вентил (поз. E) (на дъното на съда под Внимание! налягане) (фиг. 4). Издърпайте щепсела, проветрете уреда и всички свързани 1. Уверете се, че компресорът е изключен. пневматични инструменти. Съхранявайте компресора така, 2. Като държите ръкохватката, наклонете компресора към че той да не може да бъде пуснат в експлоатация от неком- изпускателния вентил, така че той да се разположи в долната...
  • Página 80 Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga upotrebite i u budućnosti. ili sa nedovoljno iskustva i znanja osim uz nadzor i pomoć osobe 1. MERE BEZBEDNOSTI odgovorne za njihovu bezbednost. Pre početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora ● Nadgledajte decu kako bi obezbedili da se ne igraju sa uređajem.
  • Página 81 E. Ispusni ventil: Ventil koji omogućuje pražnjenje vlage iz 5. Okrenite On/Off prekidač u poziciju I (On) (sl. 3). Kompresor će se automatski ukapčati i iskapčati da bi održavao nivo pritiska unutar rezervoara kad je isti otvoren. rezervoara. F. Brzi priključak: Brzi priključak se koristi za spajanje dovoda 6. Regulator pritiska podesite na adekvatne postavke pritiska koje se vazduha na Vaš alat. traže za zračni alat. G. Bezbednosni ventil: Bezbednosni ventil se ugrađuje kako bi se 6.2 Procedure isključivanja izbjeglo stvaranje prekomernog pritiska u rezervoarima vazduha. 1. Okrenite On/Off prekidač u poziciju O (Off) (sl. 3).
  • Página 82 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi. 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite vazduh pod pritiskom iz rezervoara pre nego započnete s bilo kakvim popravkama ili podešavanjima.
  • Página 83 Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. 1. SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS ● Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotais fiziniais, jutimo arba protiniais sugebėjimais, taip pat Visi naudotojai, prieš montuodami šį oro kompresorių, dirbdami asmenims, kuriems trūksta patirties bei žinių, išskyrus atvejus, kai su juo ar atlikdami techninės priežiūros darbus turi perskaityti ir šie asmenys yra prižiūrimi arba juos apmoko asmuo, atsakingas už visiškai suprasti visą informaciją, pateiktą naudotojo vadove. jų saugą. Atidžiai perskaitykite šias saugaus darbo taisykles, kad ● Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
  • Página 84 slėgis didinamas, sukant rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, automatiškai įsijungs ir išsijungs, palaikydamas bako slėgį. mažinamas, sukant ją prieš laikrodžio rodyklę. 6. Nustatykite reguliatoriumi reikiamą įrankiui oro slėgį. E. Išleidimo vožtuvas: Vožtuvas, atidarius išleidžia susikaupusią 6.2 Išjungimas drėgmę iš bako. 1. Pasukite On/Off jungiklį į padėtį Off (O) (pav. 3). 2. Atjunkite maitinimo laidą ir išleiskite visą orą į baką (naudodami F. Greitoji jungtis: Greitoji jungtis naudojama sujungti oro kanalą su pneumatinį įrankį, prijungtą prie kompresoriaus per greitaveikę įrankiu. jungtį). G. Apsauginis vožtuvas: Apsauginis vožtuvas apsaugo oro baką nuo viršslėgio. Šis vožtuvas gamykloje nustatytas ir nesuveiks, kol bako slėgis nepasieks šio lygio. Nebandykite reguliuoti ar 7.
  • Página 85 8. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS Įrankis ir jo priedai yra pagaminti iš įvairių medžiagų, tokių kaip metalas ir plastikas. Sugedę prietaisai turi būti pašalinti į specialias, tokio tipo atliekoms skirtas vietas. Apie tai teiraukitės pardavėjo arba miesto savivaldybės. 9. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI Pastaba: Atjunkite įtampą ir išleiskite bako slėgį prieš atlikdami bet kokius taisymo ar reguliavimo darbus. SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Kompresoriui nedirbant iš slėgio relės Kontrolės vožtuvas, kuris dėl nusidėvėjimo Atsukti kontrolės vožtuvo šešiakampę...
  • Página 86 Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. 1. OHUTUSABINÕUD juhul, kui seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid jälgib või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik. Kõik kasutajad peavad selles kasutusjuhendis sisalduva ● Laste puhul peab toimuma järelvalve, et nad seadmega ei teabe läbi lugema ja sellest täielikult aru saama, enne kui nad mängiks. kompressori kokku panevad, seda kasutavad või hooldavad.
  • Página 87 7. PUHASTAMINE JA TEHNILINE HOOLDUS G. Turvaventiil: turvaventiili abil saate vältida õhumahutite ülerõhku. Ventiil on tehases seadistatud ja ei rakendu enne, kui mahuti rõhk selle väärtuse saavutab. Ärge püüdke seda turvaseadist Tähelepanu! reguleerida ega eemaldada. Selle ventiili mis tahes muutmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Kui see seadis vajab Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik pistikupesast hooldust, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. välja. H. Käepide tõstmiseks/liigutamiseks. Tähelepanu! I.
  • Página 88 9. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE Märkus. Enne mis tahes remonttööde või reguleerimise teostamist eemaldage toiteallikas ja vabastage mahuti rõhu alt. VIGA PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist imbub Tagasilöögiklapp ei teosta õieti oma Keerake lahti tagasilöögiklapi kuusnurkne välja õhku. funktsioone seoses kulumise või mustusega pea, puhastage sisu ja spetsiaalsest kummist rõngas (kui on kulunud, siis isolatsioonikihil. vahetage välja). Pange peale tagasi ja keerake hästi kinni. Nõuakse liiga suurt töötulemit. Lekked Vahetage välja ühenduste tihendid. Töö...
  • Página 89 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS PASĀKUMI atbildīgais veic uzraudzību vai ir apmācījis šīs personas par šīs ierīces lietošanu. Visiem lietotājiem ir jāizlasa un pilnīgi jāsaprot visa informācija, ● Bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļājas ar šo ierīci. kas ietverta šajā lietotāja rokasgrāmatā, pirms gaisa kompresora ● Nelikt uzliesmojošus objektus, neilona vai audekla priekšmetus salikšanas, izmantošanas vai apkopes. blakus / vai uz kompresora. Uzmanīgi izlasiet zemāk izklāstītos drošības noteikumus un ● Netīrīt ierīci ar uzliesmojošiem šķidrumiem vai šķīdinātajiem. Tīrīt pārliecinieties, ka jūs pilnībā saprotiet visus brīdinājumus.
  • Página 90 6.2 Izslēgšanas procedūras E. Drenāžas vārsts: Drenāžas vārsts, kuru atverot no tvertnes var izliet šķidrumu. 1. Pagrieziet Iesl./Izsl. slēdzi pozīcijā Izsl (O) (att. 3). F. Ātrdarbīgs savienotājs: Ātrdarbīgu savienotāju izmanto gaisa 2. Atvienojiet barošanas vadu un izlaidiet visu gaisu no tvertnes (izmantojot pneimatisko instrumentu, kas savienots ar kompresoru, vada pievienošanai pie jūsu instrumenta. izmantojot ātrdarbīgo savienojumu). G. Drošības vārsts: Drošības vārsts ir iestatīts tādā veidā, lai izvairītos no pārmērīga spiediena rašanās gaisa tvertnēs. Šis vārsts ir iestatīts rūpnīcā un neieslēdzas, kamēr spiediens tvertnē 7. TĪRĪŠANA UN APKOPE nesasniedz šo līmeni. Nemēģiniet regulēt vai noņemt šo drošības ierīci. Šī vārsta jebkāda veida regulēšana var izraisīt smagas traumas. Ja ir jāveic šīs ierīces remonts vai apkope, Brīdinājums! vērsieties pilnvarotajā servisa centrā.
  • Página 91 8. UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ PĀRSTRĀDE Iekārta un tās piederumi ir izgatavoti no dažādiem materiāliem, piemēram, metāliem un plastmasām. Bojātus komponentus jāutilizē kā speciālos atkritumus. Konsultējieties ar savu pārstāvi vai vietējo municipalitāti. 9. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Piezīme: Pirms jebkāda veida remontdarbu veikšanas vai regulēšanas atvienojiet ierīci no elektrības avota un samaziniet spiedienu tvertnē.
  • Página 92 STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an affiliate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.

Este manual también es adecuado para:

Tab 200/10/30vTab 200/10/30vwTab 230/10/50vw