Página 3
Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar. Das Lichtbogenschweißen wird erst in Verbindung mit der Schweißstromquelle möglich. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die MIG/MAG Schweißbrenner ML/ MW GRIP. Die MIG/MAG Schweißbrenner dürfen nur mit Original LORCH Ersatzteilen betrieben werden. 2 Sicherheitshinweise Dieses Kapitel vermittelt wichtige Informationen zur sicheren Bedienung des Produktes.
Página 4
2 Sicherheitshinweise MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
Página 5
MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 2 Sicherheitshinweise • Arbeitsschutzregeln des jeweiligen Landes. Bsp. Deutschland: Arbeitsschutzgesetz und Betriebssicherheitsverordnung • Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zur Unfallverhütung 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen.
Página 6
2 Sicherheitshinweise MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP • Das Produkt darf nur in unverändertem und einwandfreiem technischen Zustand, innerhalb der in dieser Anleitung beschriebenen Grenzen betrieben werden. • Halten Sie stets die in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte ein. Überlastungen führen zu Zerstörungen. •...
Página 7
MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 3 Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung 3.1 Technische Daten Beim Schweißen - 10 °C bis + 40°C Transport und Lagerung - 25 °C bis + 55°C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Temperatur der Umgebungsluft Spannungsart Polung der Elektroden bei DC in der Regel positiv...
Página 8
3 Produktbeschreibung MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP Standardlänge L 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Kühlmittelanschluss Stecknippel NW 5 Kühlgeräteleistung min. 800 W Steuerleitung 2-adrig Tab. 4 Allgemein 3.2 Abkürzungen Gleichstrom Einschaltdauer Metall-Inertgas Metall-Aktivgas Handschweißbrenner luftgekühlt MW GRIP Handschweißbrenner flüssiggekühlt mit Weichkomponenten im Griffbereich Mit PowerMaster Spannungsbemessung Isolationswiderstands-, Spannungsfestigkeits- und Schutzartklassifizierung Tab.
Página 9
Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.lorch.biz. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
Página 10
Schweißdraht und Werkstück. Lichtbogen und Schmelzbad werden durch das inerte Gas (MIG) und das aktive Gas (MAG) geschützt. 5.1 PowerMaster Brenner-Display Brenner-Wippe Brennertaste Modus Abb. 1 PowerMaster Weitere Informationen zum PowerMaster finden Sie in dem Bedienungshandbuch des jeweiligen LORCH-Gerätetypes. DE - 10...
Página 11
MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 6 Inbetriebnahme 6 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Ziehen Sie den Netzstecker. HINWEIS •...
Página 12
6 Inbetriebnahme MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 6.2 Brenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr Durch- bzw. Einstich durch Drahtelektrode. • Greifen Sie nicht in den Gefahrenbereich. • Tragen Sie Schutzhandschuhe. Rüsten Sie den Brennerhals gemäß der folgenden Abbildung aus: ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600 ML 3800...
Página 13
MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 6 Inbetriebnahme 6.3 Drahtführung montieren HINWEIS • Neue, noch unbenutzte Drahtführungen müssen auf die tatsächliche Schlauchpaketlänge gekürzt werden. 6.3.1 Führungsspirale Zur Verwendung von Stahldrähten. Düsenstock Mehrfachschlüssel Schlauchpaket Brennerhals Überwurfmutter 10 Gasdüse Drahtförderschlauch Haltenippel 11 Stromdüse Zentralstecker Führungsspirale Abb.
Página 14
6 Inbetriebnahme MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 6 Angespitzte Führungsspirale (8) durch Drahtförderschlauch (3) bis Haltenippel (7) einschieben, Überwurfmutter (6) aufschrauben und mit Mehrfachschlüssel (5) festziehen. 7 Stromdüse (11) einschrauben und Gasdüse (10) aufstecken. 6.3.2 Kunststoffseele Zur Verwendung von Aluminium-, Kupfer, Nickel- und Edelstählen. 40 °...
Página 15
MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 6 Inbetriebnahme 6.4 Schlauchpaket maschinenseitig montieren Schlauchpaket Korbspule Zentralbuchse Kühlmittelrücklaufschlauch rot Schutzgasflasche 10 Zentralstecker Kühlmittelvorlaufschlauch blau Stromquelle 11 Anschlussmutter Umlaufkühlgerät Drahtvorschubgerät Abb. 5 Schlauchpaket maschinenseitig montieren HINWEIS • Überprüfen Sie die korrekte Befestigung der Drahtführung. • Schließen Sie eine Absaugvorrichtung an. 1 Fügen Sie Zentralstecker (10) und -buchse (9) am Drahtvorschubgerät (8) zusammen.
Página 16
• Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • LORCH empfiehlt für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von Kühlmittel der Reihe LCL. Beachten Sie hierzu das entsprechende Sicherheitsdatenblatt.
Página 17
• Achten Sie bei jedem Drahtwechsel auf einen gratfreien Drahtanfang. Abb. 5 Schlauchpaket maschinenseitig montieren auf Seite DE-15 1 Legen Sie den Draht im Drahtvorschubgerät (8) gemäß dem Bedienungshandbuch des jeweiligen LORCH- Gerätetypes ein. 2 Betätigen Sie den Drucktaster „Stromloser Drahtvorschub“ am Drahtvorschubgerät (8).
Página 18
8 Betrieb MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 8 Betrieb GEFAHR Atemnot und Vergiftungen durch Einatmen von Phosgengas Beim Schweißen von Werkstücken, die mit chlorhaltigen Lösungsmitteln entfettet wurden, entsteht Phosgengas. • Werkstücke vor dem Schweißen mit klarem Wasser abspülen. • Rauch und Dämpfe nicht einatmen. •...
Página 19
MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 9 Außerbetriebnahme 8.1 Schweißprozess HINWEIS • Schlauchpakete mit PVC Schläuchen werden bei überschreiten der Rücklauftemperatur im Quetschbereich undicht. • Stellen Sie sicher, dass die Rücklauftemperatur von 60°C nicht überschritten wird. • Schalten Sie eine Absaugvorrichtung an. 1 Öffnen Sie die Schutzgasflasche.
Página 20
10 Wartung und Reinigung MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 10 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
Página 21
MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 10 Wartung und Reinigung 10.1 Wartungsintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Beachten Sie die Angaben der EN 60974-4 Inspektion und Prüfung während des Betriebes von Lichtbogenschweißeinrichtungen sowie die jeweiligen Landesgesetze und -richtlinien.
Página 22
Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten aus. • Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung. Wenden Sie sich bei jedem Zweifel und/oder Problemen an Ihren Fachhändler oder an LORCH. 14 Gewährleistung auf Seite DE-25 HINWEIS • Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten wie z.B.
Página 23
Drahtvorschub • Stromdüse und Drahtdurchmesser • Stromdüse austauschen nicht aufeinander abgestimmt • Falsch eingestellter Anpressdruck am • Laut Bedienungshandbuch des Drahtvorschubgerät jeweiligen LORCH- Gerätetypes korrigieren Lichtbogen zwischen • Spritzerbrücke zwischen Stromdüse • Gasdüseninnenraum reinigen und Gasdüse und einsprühen Gasdüse und Werkstück Unruhiger Lichtbogen •...
Página 24
12 Demontage MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 12 Demontage GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. •...
Página 25
Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, gegeben werden. Die Haftung erlischt des Weiteren im Falle der Verwendung von Ersatz- oder Verschleißteilen, die nicht Originale LORCH Teile sind sowie einer unsachgemäß durchgeführten Instandsetzung des Produktes durch Anwender oder Dritte. Verschleißteile fallen generell nicht unter die Gewährleistung.
Página 27
• LORCH will accept no liability for damage caused by non-observance of the operating instructions. • Use suitable means to protect yourself and bystanders from the hazards listed in the chapter on safety.
Página 28
2 Precautionary statements MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose and in the manner described in these instructions. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions. •...
Página 29
MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 2 Precautionary statements 2.3 Personal protective equipment (PPE) To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE). • This consists of protective clothing, safety goggles, a class P3 respiratory mask, protective gloves and safety shoes.
Página 30
2 Precautionary statements MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP • Safety equipment on the device must never be disassembled, bridged or otherwise bypassed. • During welding work outdoors, use suitable protection against the weather conditions. • Check the electrical device for any damage and for proper functioning in accordance with its designated use.
Página 31
MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 3 Product description 3 Product description 3.1 Technical data During welding -10°C to 40°C Transport and storage -25°C to 55°C Relative humidity Up to 90% at 20°C Tab. 1 Ambient temperature Type of voltage DC polarity of the electrodes Usually positive Shielding gas (DIN EN 439) and mixed gas M21...
Página 32
3 Product description MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP Standard length L 3.00 m, 4.00 m, 5.00 m Coolant connection Plug-in nipple, nom. diam. 5 Cooling unit power Min. 800 W Control lead 2-wire Tab. 4 General 3.2 Abbreviations Direct current Duty cycle Metal inert gas Metal active gas...
Página 33
Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current catalogue. Contact details for advice and orders can be found online at www.lorch.biz. 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to fully exclude the risk of transport damage.
Página 34
(MIG) and the active gas (MAG). 5.1 PowerMaster Torch display Torch rocker Torch mode trigger Fig. 1 PowerMaster Further information on the PowerMaster can be found in the operating manual for the respective LORCH device. EN - 10...
Página 35
MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 6 Putting into operation 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to for the entire duration of maintenance, servicing, disassembly and repair work: • Switch off the power source. •...
Página 36
6 Putting into operation MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 6.2 Setting up the torch CAUTION Risk of injury Puncture or cut-in wounds may be caused by the wire electrode. • Do not reach into the danger zone. • Wear protective gloves. Set up the torch neck according to the following figure: ML 1500 ML 2400...
Página 37
MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 6 Putting into operation 6.3 Mounting the wire guide NOTICE • New, as yet unused wire guide liners have to be shortened to the actual length of the cable assembly. 6.3.1 Liner For using steel wires. Tip adaptor Switch key wrench Cable assembly...
Página 38
6 Putting into operation MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 6 Slide the sharpened liner (8) through the wire conduit (3) to the retaining nipple (7) then screw down the nut (6) and tighten it using a switch key wrench (5). 7 Screw in the contact tip (11) and attach the gas nozzle (10).
Página 39
MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 6 Putting into operation 6.4 Mounting the cable assembly on the machine side Cable assembly Wire basket spool Central socket Coolant return hose (red) Shielding gas cylinder 10 Central connector Coolant supply hose (blue) Power source 11 Connection nut Coolant recirculator Wire feeder...
Página 40
• Do not use deionised or demineralised water as coolant or for leak and flow tests. This may shorten your welding torch’s service life. • LORCH recommends the use of coolant from the LCL series for liquid- cooled welding torches. Please consult the applicable safety data sheet.
Página 41
Fig. 5 Mounting the cable assembly on the machine side on page EN-15 1 Insert the wire into the wire feeder (8) as shown in the operating manual for the respective LORCH device. 2 Press the ‘zero-current wire feed’ trigger on the wire feeder (8).
Página 42
8 Operation MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 8 Operation DANGER Shortness of breath and poisoning caused by inhaling phosgene gas When welding workpieces that have been degreased with chlorinated solvents, phosgene gas is formed. • Rinse workpieces with clean water prior to welding. •...
Página 43
MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 9 Putting out of operation 8.1 Welding process NOTICE • Cable assemblies containing PVC hoses will start to leak if the return coolant temperature is exceeded. • Make sure not to exceed a return coolant temperature of 60°C. •...
Página 44
10 Maintenance and cleaning MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 10 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning are prerequisites for a long service life and trouble-free operation. DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
Página 45
MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 10 Maintenance and cleaning 10.1 Maintenance intervals NOTICE • The specified maintenance intervals are guidance values and refer to single-shift operation. Observe the provisions of EN 60974-4 Inspection and testing during the operation of arc welding equipment plus any national laws and regulations. We recommend basic cleaning once a week.
Página 46
• Wear your personal protective equipment. In the event of any doubts and/or problems, please contact your retailer or LORCH. 14 Warranty on page EN-25 NOTICE • Please consult the operating instructions for the welding components, such as the power source, wire feeder, coolant recirculator, etc.
Página 47
• Correct in accordance with the • Wrong contact pressure set on the operating manual for the wire feeder LORCH device Arc between gas nozzle • Spatter bridge between contact tip • Clean and spray gas nozzle and gas nozzle...
Página 48
12 Disassembly MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 12 Disassembly DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. • Close the gas supply. •...
Página 49
Liability claims will be rendered invalid if spare parts or wear parts are used which are not original LORCH parts and if the product has been repaired improperly by the user or a third party. Wear parts are generally excluded from the warranty.
Página 51
Le produit doit être utilisé uniquement lorsqu'il est en parfait état en respectant le mode d'emploi. • LORCH décline toute responsabilité pour les dommages résultant de la non-observation du mode d’emploi. • Protégez-vous ainsi que d'autres personnes contre les dangers indiqués dans le chapitre concernant la sécurité...
Página 52
2 Consignes de sécurité Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance.
Página 53
Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 2 Consignes de sécurité • NF EN 60974-10 : matériels de soudage à l'arc, partie 10 : exigences relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) • Règles du pays concerné relatives à la protection au travail. Par exemple, en Allemagne : Loi sur les conditions du travail (Arbeitsschutzgesetz) et directive concernant la sécurité...
Página 54
2 Consignes de sécurité Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 2.5 Sécurité du produit • Le produit a été développé et construit selon l'état actuel de la technique et les normes et directives de sécurités reconnues. Ce mode d'emploi contient des avertissements concernant les risques résiduels inévitables pour l'utilisateur, les tiers, les dispositifs ou d'autres biens matériels.
Página 55
Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Description du produit 2.6 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Courant électrique et gaz de protection D'autres mesures à prendre se trouvent dans le mode d'emploi « Source de courant »...
Página 56
3 Description du produit Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP F.d.m fil Type Type de Capacité Débit Données de refroidissement refroidisse- de gaz ment Temp. Débit Pression départ d'écoule- ment max. min. min. max. l/min °C l/min ML 1500 150 60 0,6 - 1,0 10 - 18 ML 2400...
Página 57
Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Description du produit 3.2 Abréviations Courant continu F.d.m Facteur de marche Soudage à l'électrode métallique sous gaz inerte Soudage à l'électrode métallique sous gaz actif Torches manuelles de soudage refroidies par air MW GRIP Torches manuelles de soudage refroidies par liquide avec composants souples au niveau de la poignée Avec la technologie PowerMaster...
Página 58
Les caractéristiques et références des pièces détachées et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.lorch.biz. 4.1 Transport Le matériel livré est contrôlé et emballé avec soin avant l'expédition, des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.
Página 59
5.1 PowerMaster Écran de la torche Bouton à bascule de Mode gâchette de la torche commande Fig. 1 PowerMaster Vous trouverez d'autres informations sur la technologie PowerMaster dans le mode d'emploi correspondant à chaque type d'appareil LORCH. FR - 11...
Página 60
6 Mise en service Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
Página 61
Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Mise en service 6.2 Équipement des torches ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection. Équipez le col de cygne comme décrit dans l'illustration suivante : ML 1500 ML 2400...
Página 62
6 Mise en service Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 6.3 Montage de l'amenée de fil AVIS • Les amenées de fil nouvelles et non-utilisées doivent être raccourcies à la longueur réelle du faisceau. 6.3.1 Gaine guide fil Pour l'utilisation de fils en acier : Support tube-contact Clé...
Página 63
Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Mise en service 6 Introduisez la gaine guide fil (8) affûtée à travers le câble transport de fil (3) jusqu'à l'embout de gaine (7), vissez l'écrou d'accouplement (6) et serrez à l'aide de la clé universelle (5). 7 Vissez le tube-contact (11) et placez la buse gaz (10).
Página 64
6 Mise en service Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 6.4 Monter le faisceau côté poste Faisceau Bobine de fil Raccord européen Tuyau de retour du liquide de Bouteille de gaz de protection 10 Bloc arrière refroidissement (rouge) Source de courant 11 Écrou de raccordement Tuyau d'aller du liquide de Dévidoir...
Página 65
Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • LORCH recommande d'utiliser le liquide de refroidissement de la série LCL pour les torches de soudage refroidies par liquide.
Página 66
Fig. 5 Monter le faisceau côté poste à la page FR-16 1 Insérez le fil dans le dévidoir (8) conformément au mode d'emploi correspondant à chaque type d'appareil LORCH. 2 Activez la gâchette « Avance de fil sans courant » sur le dévidoir (8).
Página 67
Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 8 Fonctionnement 8 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Rincez les pièces à l'eau claire avant le soudage. •...
Página 68
9 Mise hors service Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 8.1 Processus de soudage AVIS • En cas de dépassement de la température de retour, les faisceaux comportant des tuyaux en PVC ne sont plus étanches à l'endroit où ils sont pincés.
Página 69
Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 10 Maintenance et nettoyage 10 Maintenance et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
Página 70
10 Maintenance et nettoyage Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 10.1 Intervalles d'entretien AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. Veuillez observer les indications de la norme EN 60974-4 Inspection et essais lors de l'utilisation de matériel de soudage à...
Página 71
• Portez votre équipement de protection individuel. Si vous avez le moindre doute et/ou problème, adressez-vous à votre revendeur ou à LORCH. 14 Garantie à la page FR-26 AVIS • Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple source de courant, dévidoir, refroidisseur, etc.
Página 72
• Réglage incorrect de la force de • Corriger selon le mode pression sur le dévidoir d'emploi correspondant à chaque type d'appareil LORCH Arc entre buse gaz et • Projections formant un pont • Nettoyer l'intérieur de la buse électrique entre tube-contact et buse gaz en utilisant un liquide anti- pièce à...
Página 73
Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 12 Démontage Défaut Cause Solution Formation de pores • Formation excessive de projections • Nettoyer la buse gaz dans la buse gaz • Protection du gaz insuffisante ou • Contrôler le contenu de la manquante bouteille de gaz et le réglage de la pression...
Página 74
D’autre part, LORCH n’est pas responsable des dommages résultant de l’utilisation de notre produit. Les questions relatives à la garantie et au service peuvent être adressées à LORCH ou à nos sociétés de distribution. Vous trouverez des indications à ce sujet sur le site Internet www.lorch.biz.
Página 77
El producto debe operarse únicamente en perfecto estado y observando el Instructivo de servicio. • LORCH no asume responsabilidad alguna por los daños causados por no observar el Instructivo de servicio. • Debe protegerse a sí mismo y a las personas ajenas con los medios apropiados contra los peligros indicados en el capítulo de seguridad.
Página 78
2 Instrucciones de seguridad Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este Instructivo de servicio debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe.
Página 79
Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 2 Instrucciones de seguridad • DIN EN 60974-10: equipos de soldadura eléctrica por arco, parte 10: requerimientos con respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM) • Normas de protección laboral del país respectivo. Por ejemplo, en Alemania: Ley de Protección Laboral y Ordenanza de Seguridad Funcional •...
Página 80
2 Instrucciones de seguridad Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 2.5 Seguridad del producto • El producto ha sido desarrollado y manufacturado según el estado actual de la técnica, las normas y directivas reconocidas en materia de seguridad. En el Instructivo de servicio se advierte sobre los riesgos residuales inevitables para usuarios, terceros, equipos y otros bienes materiales.
Página 81
Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Descripción del producto 2.6 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia, interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Corriente, gas de protección Si desea conocer más medidas, consulte el Instructivo de servicio “Fuente de corriente”...
Página 82
3 Descripción del producto Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP C.T. Tipo Tipo de Carga Caudal Indicaciones relativas a la refrige- alambre de gas refrigeración ración Temp. Circu- Presión de lación flujo preflujo máx. mín. mín. máx. l/min °C l/min ML 1500 Aire...
Página 83
Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Descripción del producto 3.2 Abreviaciones Corriente continua C.T. Ciclo de trabajo Gas inerte Gas activo Antorcha manual de soldadura, refrigerada por aire MW GRIP Antorcha manual de soldadura con refrigeración líquida y componentes blandos en el área de empuñadura Con PowerMaster Medición de tensión...
Página 84
Solicite los accesorios y las piezas de repuesto por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de repuesto pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.lorch.biz encontrará los datos de contacto para asesoramiento y pedidos. 4.1 Transporte La mercancía se controla y embala cuidadosamente antes del envío, si bien...
Página 85
5.1 PowerMaster Pantalla de la Interruptor basculante Pulsador de modo de antorcha de la antorcha la antorcha Fig. 1 PowerMaster Consulte más información sobre PowerMaster en el Manual de instrucciones del tipo de aparato de LORCH correspondiente. ES - 11...
Página 86
6 Puesta en servicio Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Observe lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
Página 87
Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Puesta en servicio 6.2 Equipamiento de la antorcha ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones Pinchazo o perforación causado por el alambre tubular. • No introduzca las manos en la zona de peligro. • Utilice guantes de protección. Equipe el cuello de antorcha según la siguiente ilustración: ML 1500 ML 2400...
Página 88
6 Puesta en servicio Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 6.3 Montaje de la guía de alambre AVISO • Es necesario recortar las guías de alambre nuevas, todavía no utilizadas, a la longitud del conjunto de cables. 6.3.1 Sirga o guía Para el uso de hilos o alambres de acero.
Página 89
Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Puesta en servicio 6 Inserte la sirga o guía (8) afilada a través del conductor para guía de alambre (3) hasta el niple de sujeción (7); atornille la tuerca de unión (6) y apriétela utilizando una llave múltiple (5). 7 Atornille la punta de contacto (11) y enchufe la tobera de gas (10).
Página 90
6 Puesta en servicio Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 6.4 Montaje del conjunto de cables en el lado de la máquina Conjunto de cables Recirculador de refrigerante Enchufe central Manguera de posflujo del Bobina de cesta 10 Conector central refrigerante roja Botella de gas de protección 11 Tuerca de conexión...
Página 91
Esto puede perjudicar la vida útil de la antorcha de soldadura. • LORCH recomienda el uso de un refrigerante de la serie LCL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida. Consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente.
Página 92
ES-16 1 Coloque el alambre en el alimentador de alambre (8) de acuerdo con el Manual de instrucciones del tipo de aparato de LORCH correspondiente. 2 Accione el gatillo “Devanadora o alimentador sin corriente” en el alimentador de alambre (8).
Página 93
Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 7 Elementos de mando de la 7 Elementos de mando de la empuñadura AVISO • Dado que las antorchas de soldadura MIG/MAG están integradas en un sistema de soldadura, siga las instrucciones de funcionamiento de los componentes relacionados con la soldadura (p.
Página 94
9 Puesta fuera de servicio Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP AVISO • El manejo del aparato sólo lo puede realizar personal técnico especializado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Siga las instrucciones de funcionamiento de los componentes relacionados con la soldadura como, por ejemplo, la fuente de corriente, el alimentador de alambre, el recirculador de refrigerante, etc.
Página 95
Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 10 Mantenimiento y limpieza 10 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza periódicos son la condición previa para una vida útil larga y un funcionamiento correcto. ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: •...
Página 96
10 Mantenimiento y limpieza Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP AVISO • Elimine las proyecciones de soldadura adheridas. • Verifique que todas las uniones roscadas estén bien apretadas. 10.1 Intervalos de mantenimiento AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno.
Página 97
• Lleve puesto su equipo de protección individual. En caso de dudas y/o problemas, diríjase a su proveedor especializado o a LORCH. 14 Garantía en la página ES-27 ES - 23...
Página 98
• Presión de apriete incorrecta en el • Corregir según el Manual de alimentador de alambre instrucciones del tipo de aparato de LORCH correspondiente Arco entre tobera de gas • Proyecciones entre la punta de • Limpiar y rociar el interior de la...
Página 99
Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 12 Desmontaje Avería Causa Eliminación Arco inestable • La punta de contacto no está • Comprobar la punta de adaptada al diámetro del hilo o está contacto, desgastada. reemplazar en caso necesario • Los parámetros de soldadura •...
Página 100
(pinceles, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 13.3 Embalajes LORCH ha reducido el embalaje de transporte a lo mínimamente necesario. Durante la selección de los materiales de embalaje, se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
Página 101
De forma general, nuestra garantía no cubre las piezas de repuesto. Además, LORCH no se hace responsable por los daños causados por la utilización de nuestro producto. Dirija sus preguntas sobre la garantía y el servicio a LORCH o a nuestras filiales de distribución.
Página 103
Usare il prodotto solo se è in condizioni perfette e attenendosi alle istruzioni per l'uso. • LORCH non è tenuta a rispondere dei danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso. • Garantire con mezzi idonei la protezione delle persone interessate dai pericoli indicati nel capitolo relativo alla sicurezza.
Página 104
2 Avvertenze per la sicurezza Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 2.1 Uso conforme allo scopo previsto • L’apparecchio descritto nelle presenti istruzioni deve essere utilizzato esclusivamente allo scopo e nel modo ivi descritto. Attenersi alle disposizioni relative al funzionamento, alla manutenzione e alla riparazione.
Página 105
Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 2 Avvertenze per la sicurezza • DIN EN 60974-10: Apparecchiature per la saldatura ad arco - Parte 10: Prescrizioni per la compatibilità elettromagnetica (EMC) • Norme sulla sicurezza e sulla salute dei lavoratori del rispettivo paese. Es: Germania: Legge sulla tutela dei lavoratori e normativa tedesca sulla sicurezza sul lavoro •...
Página 106
2 Avvertenze per la sicurezza Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 2.5 Sicurezza del prodotto • Il prodotto è stato progettato e fabbricato in base allo stato attuale della tecnica e secondo le norme e direttive sulla sicurezza riconosciute. Le istruzioni per l'uso contengono avvertimenti circa l'esistenza di rischi residui inevitabili per operatori, terzi, apparecchi o altri beni.
Página 107
Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 3 Descrizione del prodotto 2.6 Informazioni per i casi di emergenza In caso di emergenza, interrompere immediatamente le seguenti alimentazioni: • Corrente elettrica, gas di protezione Ulteriori misure si trovano nelle istruzioni per l’uso alla voce "Generatore" o nella documentazione di altri apparecchi periferici.
Página 108
3 Descrizione del prodotto Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP Filo Tipo Tipo di Carico Flusso di Indicazioni relative al raffredda- raffreddamento mento Temp. di Por- Pressione mandata tata di flusso max. min. min. max l/min °C l/min bar bar ML 1500 aria...
Página 109
Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 3 Descrizione del prodotto 3.2 Abbreviazioni Corrente continua Durata di accensione Metal-arc Inert Gas (gas inerte con elettrodo di metallo) Metal-arc Active Gas (gas attivo con elettrodo di metallo) Torcia per saldatura manuale, raffreddata ad aria MW GRIP Torcia per saldatura manuale, raffreddata ad acqua con componenti morbidi nell'area della presa...
Página 110
I dati per l'ordine e i numeri identificativi degli accessori e delle parti soggette a usura sono reperibili nei cataloghi aggiornati. I contatti per consulenze e ordini sono reperibili sul sito Web all’indirizzo www.lorch.biz. 4.1 Trasporto I contenuti della fornitura vengono accuratamente controllati e imballati prima della spedizione;...
Página 111
(MIG) e da un gas attivo (MAG). 5.1 PowerMaster Display della torcia Pulsante oscillante Modalità del tasto della torcia della torcia Fig. 1 PowerMaster Ulteriori informazioni su PowerMaster sono reperibili nel manuale delle istruzioni del rispettivo tipo di dispositivo LORCH. IT - 11...
Página 112
6 Messa in funzione Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 6 Messa in funzione PERICOLO Pericolo di lesioni dovuto all'avvio involontario Per l'intera durata dei lavori di manutenzione, smontaggio e riparazione osservare le seguenti indicazioni: • Spegnere il generatore. •...
Página 113
Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 6 Messa in funzione 6.2 Preparare la lancia ATTENZIONE Pericolo di lesioni Perforatura o puntura mediante elettrodo a filo. • Non introdurre le mani nella zona di pericolo. • Indossare guanti protettivi. Attrezzare le lance in base a quanto indicato nelle seguenti illustrazioni.
Página 114
6 Messa in funzione Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 6.3 Montare il guidafilo AVVISO • Accorciare guidafili nuovi e non ancora utilizzati in base alla lunghezza effettiva del fasciame. 6.3.1 Guaina spirale Per l’utilizzo di fili di acciaio. Portaugello Chiave multipla Fasciame...
Página 115
Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 6 Messa in funzione 6 Inserire la guaina spirale affilata (8) attraverso il tubo portaguaina (3) fino al nipplo di tenuta (7), quindi avvitare il dado a risvolto (6) e serrare usando la chiave multipla (5). 7 Avvitare l'ugello portacorrente (11) e innestare l'ugello gas (10).
Página 116
6 Messa in funzione Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 6.4 Montaggio del fasciame sul lato macchina Fasciame Unità di raffreddamento a Generatore Tubo di ritorno del refrigerante circuito chiuso Dispositivo di avanzamento filo (rosso) Bobina di filo Presa centrale Tubo di mandata del Bombola del gas di protezione...
Página 117
Ciò potrebbe infatti compromettere la durata di funzionamento della torcia per saldatura. • Per le torce per saldatura raffreddate ad acqua, LORCH consiglia l'uso di refrigerante della linea LCL. In tal caso, è consigliabile attenersi alle indicazioni contenute nella scheda dei dati sicurezza.
Página 118
Fig. 5 Montaggio del fasciame sul lato macchina a pagina IT-16 1 Stendere il filo nel dispositivo di avanzamento del filo (8) in base al manuale delle istruzioni del rispettivo tipo di dispositivo LORCH. 2 Premere l'interruttore "Avanzamento del filo senza corrente" del dispositivo di avanzamento del filo (8).
Página 119
Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 8 Funzionamento 8 Funzionamento PERICOLO Soffocamento e intossicazioni dovuti all'aspirazione di fosgene Durante la saldatura di pezzi precedentemente sgrassati con solventi clorurati si forma fosgene. • Prima di saldare i pezzi, sciacquarli con acqua pulita. •...
Página 120
9 Spegnimento Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 8.1 Processo di saldatura AVVISO • Se nell'area di schiacciamento viene superata la temperatura di ritorno, i fasci di cavi in PVC perdono ermeticità. • Verificare che non si superi la temperatura di ritorno di 60°C. •...
Página 121
Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 10 Manutenzione e pulizia 10 Manutenzione e pulizia La manutenzione e pulizia regolari e costanti costituiscono il presupposto per una lunga durata e un funzionamento perfetto. PERICOLO Pericolo di lesioni dovuto all'avvio involontario Per l'intera durata dei lavori di manutenzione, montaggio e smontaggio e riparazione, osservare le seguenti indicazioni: •...
Página 122
10 Manutenzione e pulizia Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 10.1 Intervalli di manutenzione AVVISO • Gli intervalli di manutenzione sono indicativi e si riferiscono al modo operativo a turno unico. Durante il funzionamento delle apparecchiature per la saldatura ad arco, osservare le indicazioni per l'ispezione e la prova dello standard EN 60974- 4 oltre alle leggi e normative del relativo paese.
Página 123
• Indossare i dispositivi di protezione individuale. Per qualsiasi dubbio e/o problema, rivolgersi al proprio rivenditore od a LORCH. 14 Garanzia a pagina IT-26 AVVISO • Attenersi alle istruzioni per l'uso dei componenti di saldatura, come ad esempio il generatore, il dispositivo di avanzamento del filo, l'unità...
Página 124
• Correggere in base al manuale pressione di contatto sul dispositivo delle istruzioni del rispettivo tipo di avanzamento del filo di dispositivo LORCH Arco tra ugello gas e • Formazione di un ponte di spruzzi tra • Pulire l'interno dell'ugello gas e...
Página 125
Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 12 Smontaggio 12 Smontaggio PERICOLO Pericolo di lesioni dovuto all'avvio involontario Per l'intera durata dei lavori di manutenzione, montaggio e smontaggio e riparazione, osservare le seguenti indicazioni: • Spegnere il generatore. • Interrompere l'alimentazione di gas. •...
Página 126
La garanzia inoltre decade sia nel caso di uso di parti di ricambio o usurabili non originali LORCH sia nel caso di una manutenzione del prodotto eseguita in modo inadeguato da parte dell’utente o di terzi.
Página 127
Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP Note Note IT - 27...
Página 129
škodám. Výrobek se smí používat pouze v bezvadném stavu při dodržování tohoto návodu k obsluze. • LORCH nepřebírá žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou v důsledku nedodržování návodu k obsluze. • Chraňte sebe a nezúčastněné osoby pomocí vhodných prostředků před riziky uvedenými v kapitole pojednávající...
Página 130
2 Bezpečnostní pokyny MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 2.1 Používání v souladu s určením • Přístroj popsaný v tomto návodu smí být používán výhradně k účelu, popsaném v tomto návodu, popsaným způsobem. Dodržujte přitom provozní podmínky a podmínky pro údržbu a opravy. •...
Página 131
MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 2 Bezpečnostní pokyny 2.3 Osobní ochranné pomůcky (OOP) Pro zamezení vzniku nebezpečí pro uživatele se v tomto návodu doporučuje používání osobních ochranných pomůcek (OOP). • Skládají se z ochranného oděvu, ochranných brýlí, ochranné dýchací masky třídy P3, ochranných rukavic a bezpečnostní obuvi. 2.4 Klasifikace výstražných upozornění...
Página 132
2 Bezpečnostní pokyny MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP • Bezpečnostní zařízení na přístroji nesmí být nikdy demontována, přemosťována nebo jiným způsobem obcházena. • Při používání ve venkovním prostředí používejte vhodnou ochranu proti povětrnostním vlivům. • Zkontrolujte elektrický přístroj, zda není poškozený a bezchybně funguje v souladu s účelem použití.
Página 133
MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 3 Popis výrobku 3 Popis výrobku 3.1 Technické údaje Během svařování - 10 °C až + 40 °C Přeprava a skladování - 25 °C až + 55 °C Relativní vlhkost vzduchu do 90 % při 20 °C Tab.
Página 134
3 Popis výrobku MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP Standardní délka L 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Přípojka pro chladivo násuvná spojka jm. sv. 5 Výkon chl. agregátu min. 800 W Ovládací vedení dvoužilové Tab. 4 Všeobecně 3.2 Zkratky stejnosměrný proud doba zapnutí...
Página 135
Díly výbavy a opotřebitelné díly objednávejte samostatně. Objednací údaje a identifikační čísla vybavení a opotřebitelných součástí najdete v aktuálních objednacích podkladech. Kontakt na poradenské a objednávkové oddělení najdete na Internetu na adrese www.lorch.biz. 4.1 Přeprava Dodávka je před expedicí pečlivě kontrolována a zabalena, přesto však nelze vyloučit možnost poškození...
Página 136
(MIG) a aktivním plynem (MAG). 5.1 PowerMaster Displej hořáku Kolébkový přepínač Tlačítko hořáku Režim hořáku Obr. 1 PowerMaster Další informace ohledně PowerMaster naleznete v provozní příručce pro příslušný typ zařízení LORCH. CS - 10...
Página 137
MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 6 Uvedení do provozu 6 Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu nečekaným rozběhem Po celou dobu údržby, demontáže a oprav je nutno dodržovat toto: • Vypněte proudový zdroj. • Zavřete přívod plynu. • Vytáhněte síťovou zástrčku. OZNÁMENÍ...
Página 138
6 Uvedení do provozu MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 6.2 Vybavení hořáku UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu Propíchnutí, příp. zapíchnutí drátové elektrody. • Nesahejte do nebezpečné oblasti. • Noste ochranné rukavice. Vybavte hrdlo hořáku podle následujícího obrázku: ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600 ML 3800 ML 4500...
Página 139
MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 6 Uvedení do provozu 6.3 Montáž vedení drátu OZNÁMENÍ • Nová, dosud nepoužitá vedení drátu se musí zkrátit na skutečnou délku kabelového svazku. 6.3.1 Vodicí spirála Při použití ocelových drátů. Držák proudové špičky Víceúčelový klíč Kabelový...
Página 140
6 Uvedení do provozu MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 6 Zašpičatělou vodicí spirálu (8) nasuňte vedením drátu (3) až po koncovku spirály (7), našroubujte převlečnou matici (6) a dotáhněte ji víceúčelovým klíčem (5). 7 Našroubujte proudovou špičku (11) a nasaďte plynovou hubici (10). 6.3.2 Plastová...
Página 141
MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 6 Uvedení do provozu 6.4 Montáž kabelového svazku na straně zařízení Kabelový svazek Košíková cívka Centrální zásuvka Vratná hadice chladiva červená Láhev s ochranným plynem 10 Centrální zástrčka Přívodní hadice chladiva modrá Proudový zdroj 11 Spojovací matice Agregát oběhového chlazení...
Página 142
• Jako chladicí kapalinu nebo pro kontrolu těsnosti a průtoku nepoužívejte deionizovanou a demineralizovanou vodu. Mohlo by to zkrátit životnost svařovacího hořáku. • LORCH doporučuje používat pro kapalinou chlazené svařovací hořáky chladicí kapalinu řady LCL. V této souvislosti respektujte příslušný bezpečnostní list.
Página 143
Obr. 5 Montáž kabelového svazku na straně zařízení na straně CS-15 1 Uložte drát v podavači drátu (8) podle návodu k obsluze příslušného typu zařízení LORCH. 2 Stiskněte tlačítko „Podávání drátu bez proudu“na podavači drátu (8). 7 Rukojeť - ovládací prvky OZNÁMENÍ...
Página 144
8 Provoz MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 8 Provoz NEBEZPEČÍ Ztížené dýchání a otravy při vdechnutí fosgenu Při svařování obrobků, které byly odmaštěny rozpouštědly obsahujícími chlór, vzniká plyn fosgen. • Obrobky před svařováním opláchněte čistou vodou. • Nevdechujte kouř a páry. •...
Página 145
MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 9 Odstavení z provozu 8.1 Proces svařování OZNÁMENÍ • Kabelové svazky s PVC hadicemi ztrácí při překročení teploty ve vratném vedení v oblasti stlačení těsnost. • Zajistěte, aby teplota ve vratném vedení nepřekročila 60°C. • Zapněte odsávací zařízení. 1 Otevřete láhev s ochranným plynem.
Página 146
10 Údržba a čištění MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 10 Údržba a čištění Pravidelná a dlouhodobá údržba a čištění jsou předpokladem dlouhé životnosti a bezvadného fungování zařízení. NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu nečekaným rozběhem Po celou dobu údržby, oprav, montáže, resp. demontáže je nutno dodržovat toto: •...
Página 147
MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 10 Údržba a čištění 10.1 Intervaly údržby OZNÁMENÍ • Uvedené intervaly údržby jsou orientační a vztahují se na jednosměnný provoz. Během provozu obloukových svařovacích zařízení respektujte údaje podle EN 60974-4 a příslušné zákony a směrnice platné v dané zemi. Doporučujeme Vám týdenní...
Página 148
• Používejte vaše osobní ochranné prostředky. V případě pochybností a/nebo problémů se obraťte na svého specializovaného prodejce nebo LORCH. 14 Záruka na straně CS-25 OZNÁMENÍ • Řiďte se návody k obsluze dalších komponent svařovacího systému, např.
Página 149
• Chybně nastavený přítlačný tlak na • Upravte podle návodu k podavači drátu obsluze příslušného typu zařízení LORCH Elektrický oblouk mezi • Ulpělý rozstřik mezi proudovou • Vyčistěte vnitřní prostor plynové špičkou a plynovou hubicí hubice a vystříkejte ho plynovou hubicí...
Página 150
12 Demontáž MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 12 Demontáž NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu nečekaným rozběhem Po celou dobu údržby, oprav, montáže, resp. demontáže je nutno dodržovat toto: • Vypněte proudový zdroj. • Zavřete přívod plynu. • Vytáhněte síťovou zástrčku. • Vypněte celé svařovací zařízení. OZNÁMENÍ...
Página 151
Společnost LORCH dále neručí za škody, které případně vzniknou v důsledku použití našeho výrobku. S otázkami ohledně záruky nebo servisu se můžete obracet na LORCH nebo na naše prodejní společnosti. Údaje k tomuto najdete na Internetu na adrese www.lorch.biz.
Página 153
Spawanie łukowe możliwe jest dopiero po połączeniu ze źródłem prądu spawania. Niniejsza instrukcja użytkowania opisuje tylko uchwyty spawalnicze MIG/ MAG ML/MW GRIP. Uchwyty spawalnicze MIG/MAG LORCH należy eksploatować wyłącznie z oryginalnymi częściami wymiennymi. 2 Wskazówki bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera informacje istotne dla bezpiecznej obsługi produktu.
Página 154
2 Wskazówki bezpieczeństwa Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem • Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji może być wykorzystywane wyłącznie do wskazanych w niej celów i w określony sposób. Należy przestrzegać wymaganych warunków eksploatacji, konserwacji i napraw. •...
Página 155
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 2 Wskazówki bezpieczeństwa • DIN EN 60974-10: Sprzęt do spawania łukowego – część 10: Wymagania w zakresie zgodności elektromagnetycznej (EMC) • Przepisy o ochronie pracy danego kraju. Na przykład w Niemczech: Ustawa o ochronie pracy oraz Rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w przemyśle •...
Página 156
2 Wskazówki bezpieczeństwa Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 2.5 Bezpieczeństwo produktu • Produkt został opracowany i wykonany zgodnie z uznanymi standardami bezpieczeństwa i wytycznymi. W niniejszej instrukcji użytkowania zawarte są ostrzeżenia przed niemożliwym do wykluczenia zagrożeniem dla użytkowników, osób trzecich, sprzętu lub innych wartości rzeczowych. Zignorowanie tych uwag może spowodować...
Página 157
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Opis produktu 2.6 Wskazówki w przypadku awarii W razie awarii należy natychmiast odłączyć następujące zasilania: • Prąd, gaz osłonowy Dalsze środki, jakie należy podjąć, można znaleźć w instrukcji obsługi „Źródło prądu” lub w dokumentacji urządzeń peryferyjnych. 3 Opis produktu 3.1 Dane techniczne Podczas spawania...
Página 158
3 Opis produktu Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP drut Rodzaj Obciążal- Przepływ Dane dotyczące chło- ność gazu chłodzenia dzenia Temp. Prze- Ciśnienie zasil. pływ wypływu maks. min. min. maks. l/min °C l/min bar ML 4500 powietrze 1,0–1,6 10–18 MW GRIP 5300 ciecz 100 0,8–1,2 10–20 2,0 3,5 MW GRIP 5400 ciecz...
Página 159
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Opis produktu 3.3 Tabliczka znamionowa Uchwyt spawalniczy MIG/MAG jest oznaczony na obudowie przyłącza od strony urządzenia oraz szyjce palnika. W przypadku pytań należy zwrócić uwagę na następujące dane: • Stempel produkcyjny na szyjce palnika •...
Página 160
Dane do zamówienia oraz indeksy (numery katalogowe) części wyposażenia i części eksploatacyjnych znajdują się w aktualnych prospektach. Informacje kontaktowe w sprawach dotyczących doradztwa i zamówień znajdują się na stronie internetowej www.lorch.biz. 4.1 Transport Przed wysyłką wyposażenie standardowe jest starannie sprawdzane i pakowane, jednak nie można wykluczyć...
Página 161
(MIG) oraz gaz aktywny (MAG). 5.1 PowerMaster Wyświetlacz uchwytu Przycisk zmiany Przycisk trybu uchwytu spawalniczego parametrów spawalniczego Rys. 1 PowerMaster Szczegółowe informacje dotyczące PowerMaster znajdują się w podręczniku obsługi określonego typu urządzenia LORCH. PL - 11...
Página 162
6 Uruchomienie Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Uruchomienie NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia z powodu nieoczekiwanego uruchomienia Podczas czynności konserwacyjnych, utrzymania ruchu, demontażowych i naprawczych należy przestrzegać następujących zasad: • Wyłączyć źródło prądu. • Odciąć dopływ gazu. • Wyciągnąć wtyczkę elektryczną. NOTYFIKACJA •...
Página 163
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Uruchomienie 6.2 Wyposażanie uchwytu PRZESTROGA Niebezpieczeństwo zranienia Przekłucie lub nakłucie drutem spawalniczym. • Nie należy sięgać rękami w obszar zagrożenia. • Należy używać rękawic ochronnych. Szyjkę palnika należy wyposażać według poniższego rysunku: ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600...
Página 164
6 Uruchomienie Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 6.3 Montaż prowadnika drutu NOTYFIKACJA • Nowe, jeszcze nieużywane prowadniki drutu muszą zostać skrócone do rzeczywistej długości pakietu przewodów. 6.3.1 Spirala prowadząca Przy stosowaniu drutów stalowych. Łącznik prądowy Klucz uniwersalny Pakiet przewodów Szyjka palnika Nakrętka łącząca 10 Dysza gazowa Przewód podajnika drutu...
Página 165
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Uruchomienie 6 Zaostrzoną spiralę prowadzącą (8) wsunąć przez przewód podajnika drutu (3) aż do złączki podtrzymującej (7), przykręcić nakrętkę łączącą (6) i dociągnąć za pomocą klucza uniwersalnego (5). 7 Przykręcić końcówkę prądową (11) i założyć dyszę gazową (10). 6.3.2 Prowadnik z tworzywa sztucznego Przy stosowaniu aluminium, miedzi, stali niklowej i nierdzewnej.
Página 166
6 Uruchomienie Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 6.4 Montaż pakietu przewodów od strony urządzenia Pakiet przewodów Obiegowy układ chłodzący Gniazdo centralne Wąż powrotu cieczy Szpula z drutem 10 Wtyk centralny chłodzącej czerwony Butla gazu osłonowego 11 Nakrętka przyłącza Wąż dopływu cieczy Źródło prądu chłodzącej niebieski Podajnik drutu...
Página 167
Mogłoby to skrócić czas eksploatacji palnika gazowego. • W przypadku uchwytów spawalniczych chłodzonych cieczą zalecamy użycie środka chłodzącego LORCH typu LCL. W tym celu należy zapoznać się z odpowiednią kartą charakterystyki. Za każdym razem przy pierwszym uruchomieniu bądź po każdej wymianie pakietu przewodów należy odpowietrzyć...
Página 168
Rys. 5 Montaż pakietu przewodów od strony urządzenia na stronie PL-16 1 Należy umieścić drut w podajniku drutu (8) zgodnie z podręcznikiem obsługi danego typu urządzenia LORCH. 2 Następnie należy przycisnąć przycisk „Bezprądowe podawanie drutu” na podajniku (8).
Página 169
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 8 Eksploatacja 8 Eksploatacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Trudności z oddychaniem i zatrucia przez drogi oddechowe spowodowane fosgenem Podczas spawania materiałów, które zostały odtłuszczone za pomocą rozpuszczalników zawierających chlor, uwalniany jest fosgen. • Przedmioty przed żłobieniem należy przepłukać czystą wodą. •...
Página 170
9 Wyłączanie Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP NOTYFIKACJA • Należy się upewnić, że wszystkie wymagane do spawania parametry, np. prąd spawania, podajnik drutu itd., są ustawione na źródle prądu odpowiednio do typu spawania. 8.1 Proces spawania NOTYFIKACJA • Pakiety przewodów z przewodami z PCV stają się przy przekroczeniu temperatury przepływu zwrotnego nieszczelne w obszarze zgniotu.
Página 171
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 10 Konserwacja i czyszczenie 10 Konserwacja i czyszczenie Regularna i stała konserwacja oraz czyszczenie są warunkami długiego czasu eksploatacji i prawidłowego działania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia z powodu nieoczekiwanego uruchomienia Podczas czynności konserwacyjnych, utrzymania ruchu, montażowych lub demontażowych i naprawczych należy przestrzegać...
Página 172
10 Konserwacja i czyszczenie Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP NOTYFIKACJA • Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych oraz czyszczenia stosować środki ochrony osobistej. • Należy usunąć przyklejony rozprysk spawalniczy. • Sprawdzić, czy wszystkie połączenia śrubowe są dobrze dokręcone. 10.1 Okresy konserwacyjne NOTYFIKACJA •...
Página 173
• Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych, serwisowych, montażowych lub demontażowych, a także naprawczych należy wyłączyć urządzenie chłodzące. • Należy używać środków ochrony osobistej. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości i/lub problemów należy skontaktować się ze sprzedawcą lub firmą LORCH. 14 Gwarancja na stronie PL-27 PL - 23...
Página 174
• Nieprawidłowo ustawiony docisk • Skorygować zgodnie z rolki podajnika drutu podręcznikiem obsługi danego typu urządzenia LORCH Łuk elektryczny między • Mostek z odprysków między • Oczyścić i spryskać wnętrze końcówką prądową i dyszą gazową dyszy gazowej dyszą...
Página 175
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 12 Demontaż Usterka Przyczyna Usuwanie Tworzenie porów • Silne tworzenie się odprysków w • Wyczyścić dyszę gazową dyszy gazowej • Niewystarczająca ilość gazu lub • Sprawdzić zawartość butli jego brak gazu osłonowego i ustawienie ciśnienia •...
Página 176
Zanieczyszczone narzędzia czyszczące (pędzle, szmaty itp.) należy również utylizować zgodnie z informacjami podanymi przez producenta materiału eksploatacyjnego. 13.3 Opakowania Firma LORCH maksymalnie zminimalizowała opakowanie transportowe. Podczas wyboru materiałów opakowaniowych zwraca się uwagę na możliwość ich ponownego wykorzystania. PL - 26...
Página 177
LORCH nie odpowiada za szkody, które powstały poprzez zastosowanie naszego produktu. Pytania dotyczące gwarancji oraz obsługi serwisowej można kierować do firmy LORCH lub do naszych spółek dystrybucyjnych. Informacje na ten temat znajdują się w Internecie na stronie www.lorch.biz. PL - 27...
Página 179
возможна только при наличии источника сварочного тока. Данное руководство по эксплуатации описывает только сварочную горелку MIG/ MAG серии ML/MW GRIP. Сварочные горелки MIG/MAG разрешено использовать только с оригинальными запасными частями LORCH. 2 Инструкция по безопасности В этой главе содержатся важные сведения относительно безопасного...
Página 180
2 Инструкция по безопасности Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP эксплуатацию, непосредственной эксплуатацией, транспортировкой и техническим обслуживанием. 2.1 Использование по назначению • Описанное в данном руководстве устройство разрешается использовать только для указанных здесь целей и описанным способом. Учитывайте условия эксплуатации, технического обслуживания...
Página 181
Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 2 Инструкция по безопасности • EN 60974-7, пункт 7.4.2: оборудование для дуговой сварки. Часть 7. Горелки. • DIN EN 60974-9: оборудование для дуговой сварки. Часть 9. Оснащение и эксплуатация. • DIN EN 60974-10: оборудование для дуговой сварки. Часть 10. Требования...
Página 182
2 Инструкция по безопасности Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP УВЕДОМЛЕНИЕ Обозначает возможный риск повреждения продуктов производства или нанесения материального ущерба оборудованию. 2.5 Безопасность изделия • Данное изделие разработано и изготовлено в соответствии с современным уровнем техники и признанными стандартами и директивами...
Página 183
Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 3 Описание изделия образования фосгена. Не устанавливайте вблизи места сварки хлорсодержащие ванны для обезжиривания. • Соблюдайте общие правила противопожарной защиты. Перед началом работ уберите с рабочего места все горючие материалы. Убедитесь в том, что на рабочем месте имеются соответствующие средства...
Página 184
3 Описание изделия Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP Тип Способ Нагрузка ПВ Диаметр Расход Данные по охлаждению охлаждения проволоки газа Темп. Расход Давление контура истечения подачи макс. мин. мин мак с. мм л/мин °C л/мин бар бар ML 1500 воздушное...
Página 185
Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 3 Описание изделия 3.2 Принятые сокращения Постоянный ток ПВ Продолжительность включения Сварка плавящимся электродом в среде инертных газов Сварка плавящимся электродом в среде активных газов Ручная сварочная горелка с воздушным охлаждением MW GRIP Ручная сварочная горелка с жидкостным охлаждением с пластификаторами в области...
Página 186
Данные заказа и идентификационные номера оборудования и быстроизнашивающихся деталей приводятся в текущей документации заказа. Контактные данные для консультации и заказа можно найти в Интернете по адресу www.lorch.biz. 4.1 Транспортировка Поставляемая продукция тщательно проверяется и упаковывается перед пересылкой, однако невозможно полностью исключить повреждения при...
Página 187
между сварочной проволокой и заготовкой. Сварочная дуга и сварочная ванна защищаются инертным газом (MIG) или активным газом (MAG). 5.1 PowerMaster Дисплей горелки Качающаяся кнопка Кнопка режима горелки горелки Рис.1 PowerMaster Дополнительную информацию о PowerMaster см. в руководстве по обслуживанию соответствующего типа устройства LORCH. RU - 11...
Página 188
6 Ввод в эксплуатацию Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 6 Ввод в эксплуатацию ОПАСНО Опасность травмирования вследствие внезапного пуска В течение всего времени работ по техническому обслуживанию, сервису, демонтажу и ремонту соблюдайте указанные ниже меры. • Отключите источник тока. •...
Página 189
Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 6 Ввод в эксплуатацию 6.2 Оснащение горелки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования Прокалывание или врезание проволоки. • Не протягивайте руки в опасную зону. • Носите защитные перчатки. Оснастите гусак горелки в соответствии со следующим рисунком. ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600...
Página 190
6 Ввод в эксплуатацию Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 6.3 Монтаж канала для проволоки УВЕДОМЛЕНИЕ • Новые, еще неиспользованные направляющие спирали необходимо укоротить на действительную длину шлангового пакета. 6.3.1 Направляющая спираль Для использования стальной проволоки. Вставка Универсальный ключ Шланговый пакет Гусак...
Página 191
Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 6 Ввод в эксплуатацию 4 Открутите накидную гайку (6) и извлеките направляющую спираль (8). 5 Начало спирали обрежьте под углом прибл. 40°и зачистите заусенец на кромке среза. 6 Направляющую спираль (8) введите через канал для направляющей спирали...
Página 192
6 Ввод в эксплуатацию Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 6.4 Монтаж шлангового пакета к источнику Шланговый пакет Блок принудительного Механизм подачи проволоки Обратный контур охлаждения Центральное гнездо охлаждающей жидкости Катушка для проволоки 10 Центральный штекер (красный) Баллон защитного газа 11 Соединительная...
Página 193
расхода. Это может привести к снижению срока службы сварочной горелки. • Для сварочных горелок с жидкостным охлаждением рекомендуется использовать охлаждающую жидкость LORCH серии LCL. При этом соблюдайте указания соответствующего сертификата безопасности материала. При каждом первом вводе в эксплуатацию или после каждой замены...
Página 194
Рис.5 Монтаж шлангового пакета к источнику на стр. RU-16 1 Расположите проволоку в механизме подачи проволоки (7) в соответствии с руководством по обслуживанию соответствующего типа устройства LORCH. 2 Нажмите кнопку «Обесточенная подача проволоки» на механизме подачи проволоки (7). RU - 18...
Página 195
Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 7 Элементы управления рукоятки 7 Элементы управления рукоятки УВЕДОМЛЕНИЕ • Поскольку сварочные горелки MIG/MAG являются частью сварочной системы, то при эксплуатации необходимо соблюдать инструкции по обслуживанию сварочных компонентов, например, источника сварочного тока. При использовании стандартной сварочной горелки возможна работа в режиме...
Página 196
8 Эксплуатация Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP УВЕДОМЛЕНИЕ • К эксплуатации допускается только квалифицированный персонал (в Германии см. TRBS 1203). • Также соблюдайте инструкции по обслуживанию компонентов сварочной установки, таких как источник тока, механизм подачи проволоки, устройство циркуляционного охлаждения и т. д. •...
Página 197
Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 9 Вывод из эксплуатации 9 Вывод из эксплуатации УВЕДОМЛЕНИЕ • При выводе устройства из эксплуатации соблюдайте процедуры отключения всех компонентов, входящих в сварочную систему. • При перегреве шланговые пакеты с жидкостным охлаждением становятся негерметичными. Поэтому после сварки следует оставить охладитель...
Página 198
10 Техобслуживание и очистка Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP ОПАСНО Опасность ожогов Опасность ожогов при утечке горячего охлаждающей жидкости и при контакте с горячими поверхностями. • Перед проведением работ по техническому обслуживанию, уходу, монтажу, демонтажу и ремонту выключайте устройство циркуляционного...
Página 199
Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 10 Техобслуживание и очистка 10.2 Очистка канала подачи проволоки Рис.3 Направляющая спираль на стр. RU-14 ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Угроза серьезных травм вследствие наличия быстро вращающихся деталей. • При продувке канала подачи проволоки носите средства индивидуальной...
Página 200
• Перед проведением работ по техническому обслуживанию, уходу, монтажу, демонтажу и ремонту выключайте охладитель. • Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. При возникновении сомнений или проблем обращайтесь к своему дилеру или производителю LORCH. 14 Гарантия на стр. RU-28 УВЕДОМЛЕНИЕ • Также соблюдайте инструкции по обслуживанию компонентов...
Página 201
• Неправильно настроено давление • Откорректировать в прижима в механизме подачи соответствии с руководством проволоки. по обслуживанию соответствующего типа устройства LORCH. Сварочная дуга между • Налипание брызг между • Очистить и продуть контактным наконечником и внутренность газового сопла. газовым соплом и...
Página 202
12 Демонтаж Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP Неисправность Причина Устранение Неустойчивая • Токопроводящий наконечник не • Проверить токоподводящий настроен на диаметр проволоки наконечник, сварочная дуга или изношен. при необходимости заменить. • Неправильно настроены • Откорректировать параметры параметры сварки. сварки. •...
Página 203
чистящие инструменты (кисти, ткань и т. д.) также необходимо утилизировать в соответствии с данными производителя расходного материала. 13.3 Упаковка Компания LORCH сократила объем транспортной упаковки до необходимого минимума. При выборе упаковочных материалов уделяется внимание возможностям их вторичного использования. RU - 27...
Página 204
естественного износа, перегрузки или обращения ненадлежащим образом. Кроме того, действие гарантии прекращается в случае использования запасных и быстроизнашивающихся деталей, которые не являются оригинальными деталями фирмы LORCH, а также в случае некомпетентного проведения ремонтных работ на изделии силами пользователя или посторонним лицом. На быстроизнашивающиеся детали...