Descargar Imprimir esta página

Reimo TAVIRA AIR 390 Instrucciones De Montaje página 7

Toldo para caravana

Publicidad

FI
KIINNITYS AJONEUVOSTA ALKAEN
SE
FASTSÄTTNING MED BÖRJAN VID FORDONET
j
k
Kiinnitä teltta maahan tappeilla.
Korjaa kaverin köydet.
FI
FI
Fäst tältet på marken med pinnar.
Fixa repet.
SE
SE
Fastgør teltet til jorden med pløkker.
Reparer tovene.
DK
DK
j
l
k
l
Lisävarusteena saatava sisäteltta
FI
SE
Art. 938262
REIMO REISEMOBIL-CENTER GMBH · BOSCHRING 10 63329 EGELSBACH · GERMANY WWW.REIMO.COM ·
DK
FASTGØRELSE FRA KØRETØJET
j
j
j
k
k
Innertält som kan fås som tillval
Valgfrit tilgængeligt indertelt
DK
Art. 938262
Art. 938262
©
2023
Bitte lesen Sie die Hinweise vor Aufbau & Benutzung des
DE
Vorzeltes sorgfältig durch!
Sicherheitsmaßnahmen:
Benutzen Sie keine Heiz-, Koch- oder Beleuchtungsgeräte in der Nähe der Wände, des Daches
oder der Vorhänge. Kochen Sie niemals im Vorzelt oder nutzen eine offene Flamme innerhalb
des Vorzelts, da dies eine große Brandgefahr bedeutet, die ihr Leben gefährden kann. Halten Sie
Kinder von eingeschalteten Geräten fern. Beachten Sie die Sicherheitsregeln für den Umgang
dieser Geräte. Verstellen Sie nicht die Durch- / Ausgänge.
Achten Sie auf ausreichende Belüftung, wenn Sie gas- oder benzinbetriebene Geräte in geschlos-
senen Räumen betreiben, da diese Luftsauerstoff verbrauchen.
Machen Sie sich mit den Feuerschutzeinrichtungen auf dem Gelände vertraut.
Tipps / Anweisungen für Auf- & Abbau:
Achten Sie beim Öffnen der Tragetasche auf die Verpackung des Vorzeltes. Das wird Ihnen später
das Zusammenpacken erleichtern.
Wählen Sie eine ebene Fläche und befreien Sie den Untergrund des Stellplatzes von Steinen,
Zweigen und spitzen Gegenständen. Wir empfehlen eine zusätzliche Bodenplane als Unterlage
für den Aufbau, um Beschädigungen und Verschmutzung zu vermeiden.
Breiten Sie das Vorzelt so aus, dass der Eingang in die gewünschte Richtung zeigt.
Vermeiden Sie es, das Vorzelt direkt unter Bäumen aufzustellen und bauen Sie es vor der Reise
bereits einmal auf, um sich mit dem Produkt vertraut zu machen und um zu prüfen, ob alle
benötigten Teile vorhanden sind.
Befolgen Sie die Aufbauanleitung. Wir empfehlen den Aufbau durch 2 Personen.
Stellen Sie vor dem Aufbau sicher, das alle Türen des Vorzeltes geschlossen sind.
Pumpen Sie das Vorzelt nur bis zum empfohlenen Maximaldruck auf. Nutzen Sie hierfür die
Druckanzeige der Pumpe.
Die Luftschläuche dürfen nicht aufgepumpt werden, wenn der Reißverschluß der Schutzhülle
geöffnet ist. Prüfen Sie vor dem Aufpumpen, ob die Ventile dicht sind und nicht locker. Drehen
Sie diese ggf. fest.
Da sich die Luft beim Erwärmen ausweitet und beim Abkühlen zusammenzieht, achten Sie bitte
drauf, das Vorzelt nicht zu stark aufzupumpen, wenn Sie es bei kühlen Temperaturen aufbauen.
j
Es kann sonst zu hohem Druck in den Schläuchen kommen, wenn die Temperaturen steigen
und die Schläuche können beschädigt werden.
Wenn die Temperaturen über Nacht sinken, kann der Druck in den Schläuchen abfallen und
sie sind weniger stabil. Sobald die Temperaturen tagsüber steigen, dehnt sich die Luft in den
Schläuchen wieder aus. Wenn die Schläuche bei hohen Temperaturen zu hart sind, lassen Sie
etwas Luft ab und pumpen Sie das Vorzelt erneut auf den empfohlenen Druck auf.
Kondenswasser:
Kondenswasser ist kein Anzeichen dafür, dass das Vorzelt undicht ist und kein Reklamations-
grund. Es entsteht auf der kältesten Fläche der beschichteten Zelthaut. Durch gute Belüftung
kann Kondenswasser vermindert werden. Es ist möglich, dass sich Kondenswasser im Inneren
j
des Vorzelts bildet. Dies können Sie verhindern, indem Sie u.a. keine nasse Kleidung usw. im
Vorzelt aufbewahren und für eine gute Belüftung sorgen.
Reinigung, Pflege & Aufbewahrung:
Das Vorzelt muß beim Abbauen und Zusammenpacken vollkommen trocken sein, da sonst Schä-
den durch Feuchtigkeit auftreten können. Wir empfehlen, alle Metallstangen nach dem Gebrauch
mit einem Tuch abzuwischen, welches in säurefreies Öl getaucht wurde.
Das Zelt darf nur mit speziellen Produkten gereinigt werden. Waschen Sie das Vorzelt niemals in
einer Waschmaschine und lassen Sie es niemals chemisch reinigen.
k
Bewahren Sie das Vorzelt an einem trockenen Ort auf. Die Hauptnähte des Vorzeltes sind gegen
Undichtigkeit verschweißt. Zur Reparatur benutzen Sie Nahtdichter und Zeltimprägnierspray.
Insektizide dürfen niemals im oder auf das Vorzelt gesprüht werden, um die Eigenschaften des
Materials nicht zu beeinträchtigen bzw. zu zerstören.
Hinweise:
Es handelt sich um ein Reisezelt und wurde nicht für den Dauer- bzw. kommerziellen Einsatz
entwickelt. Vermeiden Sie jegliche Schneelast. Bei Sturm oder Schneefall empfehlen wir den
Abbau des Vorzeltes, um Beschädigungen zu vermeiden. Bei starkem Wind tauschen Sie die
mitgelieferten Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe aus. Ziehen Sie die Heringe nicht an den
Abspannseilen aus dem Boden, sondern benutzen Sie einen Heringsentferner.
Spannen Sie die Abspannseile niemals bis zum Maximum, da das Vorzelt sonst keinerlei
Spiel mehr hat, um sich dem Wind und Wetter anzupassen. UV-Strahlen können die Zelthaut
beschädigen, wenn das Vorzelt über einen längeren Zeitraum direktem Sonnenlicht ausgesetzt
ist. Dadurch können sich Farbe und Materialstabilität verändern. Verwitterung durch zu starke
UV-Belastung ist kein Garantiefall.
Garantiebestimmungen
Die ausführlichen Garantiebestimmungen von Reimo Reisemobil-Center GmbH finden Sie auf
Seite 15
Veuillez lire attentivement les instructions avant de monter
Please read the instructions carefully before setting up
UK
FR
& using the awning!!!
et d'utiliser l'auvent !!!
Safety measures:
Mesures de sécurité :
Do not use any heating, cooking or lighting equipment near the walls, roof or curtains on.
N'utilisez pas d'appareils de chauffage, de cuisson ou d'éclairage près des murs, du toit ou
des rideaux sur. Ne cuisinez jamais à l'intérieur de l'auvent et n'utilisez pas de flamme nue
Never cook inside the awning or use an open flame inside the awning, this could lead to
à l'intérieur de l'auvent, cela pourrait entraîner un incendie, endommager l'auvent ou mettre
fire, damage to the awning or endanger lives. Keep children away from appliances that are
des vies en danger.Tenez les enfants éloignés des appareils allumés. Respectez les règles de
turned on. Follow the safety rules for handling these devices.
sécurité pour la manipulation de ces appareils.
Do not adjust the passages/exits. Ensure ventilation all the time to avoid suffocation.
N'ajustez pas les passages / sorties.Assurez une ventilation en permanence pour éviter toute
Familiarize yourself with fire safety precautions on the premises.
suffocation. Familiarisez-vous avec les mesures de sécurité incendie dans les locaux.
Tips / instructions for assembly & disassembly:
Conseils / instructions pour le montage et le démontage :
When opening the carry bag, pay attention to the packaging of the awning. This will make
Lorsque vous ouvrez le sac de transport, faites attention à l'emballage de l'auvent. Il vous sera
it easier for you to pack after use. Choose a flat surface and free the ground from stones,
ainsi plus facile de l'emballer après utilisation. Choisissez une surface plane et libérez le sol
branches and sharp objects. We recommend an additional ground sheet as a base for the
des pierres, des branches et des objets pointus. Nous vous recommandons d'utiliser un tapis
pitch to prevent wet, dirty and damage.
de sol supplémentaire comme base pour l'emplacement afin d'éviter qu'il ne soit mouillé, sali
Spread out the awning so that the entrance points in the desired direction.
et endommagé.
Avoid placing the awning directly under trees and set it up once before the trip to familiarize
Étendez l'auvent de manière à ce que l'entrée soit orientée dans la direction souhaitée.
yourself with the product and to check that all the necessary parts are present.
Évitez de placer l'auvent directement sous les arbres et montez-le une fois avant le voyage pour
Follow the assembly instructions. We recommend that 2 people assemble the product.
vous familiariser avec le produit et vérifier que toutes les pièces nécessaires sont présentes.
Before setting up, make sure that all doors of the awning are closed.
Suivez les instructions de montage. Nous recommandons que 2 personnes assemblent le
Only inflate the awning to the recommended maximum pressure. Use the pressure indica-
produit. Avant le montage, assurez-vous que toutes les portes de l'auvent sont fermées.
tor of the pump for this purpose.
Ne gonflez l'auvent qu'à la pression maximale recommandée. Utilisez à cet effet l'indicateur de
Do not inflate the air tubes when the zipper of the protective cover is open.
pression de la pompe. Ne gonflez pas les tubes d'air lorsque la fermeture éclair de la housse
Before inflating, check that the valves are tight and not loose. Tighten them if necessary.
de protection est ouverte. Avant de gonfler, vérifiez que les valves sont bien serrées et non
Since air expands when heated and contracts when cooled, be careful not to over-inflate the
desserrées. Serrez-les si nécessaire.
awning when setting it up in cool temperatures. Otherwise, there may be high pressure in
Comme l'air se dilate lorsqu'il est chauffé et se contracte lorsqu'il est refroidi, veillez à ne pas
the hoses as temperatures rise and the hoses may be damaged.
trop gonfler l'auvent lorsque vous l'installez par temps frais. Sinon, il peut y avoir une pression
When temperatures drop overnight, the pressure in the hoses may drop and they will be
élevée dans les tuyaux lorsque les températures augmentent et les tuyaux peuvent être endom-
less stable. Once temperatures rise during the day, the air in the hoses expands again.
magés.
If the hoses are too hard at high temperatures, release some air and re-inflate the awning to
Lorsque les températures baissent pendant la nuit, la pression dans les tuyaux peut diminuer
et ils seront moins stables. Lorsque les températures augmentent pendant la journée, l'air dans
the recommended pressure.
les tuyaux se dilate à nouveau. Si les tuyaux sont trop durs à des températures élevées, libérez
Condensation:
un peu d'air et regonflez le store à la pression recommandée.
Condensation is not an indication that the awning is leaking and is not covered under the
Condensation :
warranty. It occurs on the coldest surface of the coated awning skin. Condensation can be
La condensation n'est pas une indication que l'auvent fuit et n'est pas couverte par la garantie.
reduced by good ventilation.
Elle se produit sur la surface la plus froide de la peau enduite de l'auvent. La condensation
It is possible for condensation to form inside the awning. You can prevent this by, among
peut être réduite par une bonne ventilation.
other things, not storing wet clothing, etc. inside the awning and by providing good ventila-
Il est possible que de la condensation se forme à l'intérieur de l'auvent. Vous pouvez l'éviter,
tion.
entre autres, en ne stockant pas de vêtements humides, etc. à l'intérieur de l'auvent et en
Cleaning, Care & Storage:
assurant une bonne ventilation.
The awning must be completely dry when you take it down and pack it up, otherwise
Nettoyage, entretien et stockage :
moisture damage may occur. We recommend wiping down all metal poles after use with a
L'auvent doit être complètement sec lorsque vous le démontez et le remballez, sinon des dom-
cloth dipped in acid-free oil.
mages dus à l'humidité peuvent se produire. Nous recommandons d'essuyer tous les poteaux
The awning may only be cleaned with special products. Never wash the awning in a
métalliques après utilisation avec un chiffon trempé dans une huile sans acide.
washing machine or have it dry cleaned. Store the awning in a dry place.
L'auvent ne peut être nettoyé qu'avec des produits spéciaux. Ne lavez jamais le store dans une
The main seams of the awning are welded against leakage. To repair, use seam sealer and
machine à laver et ne le faites pas nettoyer à sec.
awning waterproofing spray.
Stockez le store dans un endroit sec.
Insecticides should never be sprayed in or on the awning to avoid affecting or destroying the
Les coutures principales de l'auvent sont soudées pour éviter les fuites. Pour les réparer,
properties of the material.
utilisez un produit d'étanchéité pour coutures et un spray imperméabilisant pour auvents.
Les insecticides ne doivent jamais être pulvérisés dans ou sur l'auvent pour éviter d'affecter ou
Notes:
This is a travel tent and is not designed for permanent or commercial use.
de détruire les propriétés du matériau.
Avoid any snow load.
Remarques :
In case of storm or snowfall, we recommend dismantling the awning to avoid damage.
Il s'agit d'une tente de voyage et elle n'est pas conçue pour un usage permanent ou com-
In case of strong wind, replace the supplied tent pegs with special storm pegs.
mercial. Évitez toute charge de neige. En cas de tempête ou de chute de neige, nous vous
Do not pull the pegs out of the ground by the guy ropes, use a peg remover instead.
recommandons de démonter l'auvent pour éviter tout dommage.
Never tension the guy ropes to the maximum or the awning will have no slack to adjust to
En cas de vent fort, remplacez les piquets de tente fournis par des piquets spéciaux pour
the wind and weather.
tempête. Ne tirez pas les piquets du sol par les cordes d'ancrage, utilisez plutôt un arra-
UV rays can damage the awning skin if the awning is exposed to direct sunlight for a long
che-piquets. Ne tendez jamais les cordes de haubanage au maximum, sinon l'auvent n'aura
period of time. This can change the color and material stability. Weathering due to excessive
pas de mou pour s'adapter au vent et aux conditions météorologiques.
Les rayons UV peuvent endommager la peau du store si celui-ci est exposé à la lumière directe
UV exposure is not a warranty issue.
du soleil pendant une longue période. Cela peut modifier la couleur et la stabilité du matériau.
Warranty:
L'altération due à une exposition excessive aux UV n'est pas un problème de garantie.
The detailed guarantee conditions of Reimo Reisemobil-Center GmbH
Garantie :
can be found on page 15
Vous trouverez les conditions de garantie détaillées de Reimo Reisemobil-Center GmbH
à la page 15.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Tavira air 490Tavira air 590938269382793828