Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES AP98 Cepillo enrasador Edge lipping planer Rabot à araser Umleimerhobel Pialletto per bordi Plaina de cantos...
Página 2
OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES página/page seite/pagina ESPAÑOL Cepillo enrasador AP98 ENGLISH AP98 Edge lipping planer FRANÇAIS Rabot à araser AP98 DEUTSCH Umleimerhobel AP98 ITALIANO Pialletto per bordi AP98 PORTUGUÉS Plaina de cantos AP98 Fig. 1...
Página 3
Fig. 4 Fig. 3 Fig. 6 Detalle W Fig. 5 Ver detalle W Fig. 8 Fig. 7...
Página 4
El cepillo enrasador AP98, es una herramienta útil para 7. Use siempre el portacuchillas y soportes originales VI- carpinteros, montadores y restauradores. Está especial- RUTEX, que lleva montados la máquina.
Página 5
H, Para recambios en el portacuchillas, utilizar exclusiva- con la ranura I del protector, para disponer del espacio mente, componentes originales VIRUTEX. suficiente, que permita desplazar y extraer lateralmente, la cuchilla de su alojamiento en el soporte J.
Página 6
Asistencia Técnica VIRUTEX. tornillos U, (Fig. 7), desplazar el cuerpo motor X, de su encaje interior, y sacar la correa V deteriorada, de la VIRUTEX, se reserva el derecho de modificar sus productos polea motriz. sin previo aviso Limpiar la polea y la rueda motriz cuidadosamente, antes de sustituir la correa por otra original VIRUTEX.
Página 7
• Upwardly-engaging safety button, which prevents the machine from being started up accidentally. Disconnect the equipment from the mains The AP98 edge lipping planer is a tool that will prove before carrying out this operation. useful to carpenters, fitters and restorers. It has been...
Página 8
14. WARRANTY When replacing the cutter-block, use only original All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months VIRUTEX components. from the date of purchase, excluding any damage which is a result of incorrect use or of natural wear and tear 11.
Página 9
7. Toujours utiliser le porte-lames et les supports de Le rabot à araser AP98 est un outil idéal pour les lames d'origine VIRUTEX montés sur la machine. En cas menuisiers, les monteurs et les restaurateurs. Il est de besoin, les remplacer par des pièces de rechange...
Página 10
Pour les pièces de rechange de la tête à couteau, utiliser Faire tourner le corps du porte-couteaux pour obtenir exclusivement des composants d'origine VIRUTEX. une position correcte permettant de mettre face à face le couteau H avec la rainure I du protecteur, afin d'avoir l'espace suffisant pour déplacer et extraire latéralement...
Página 11
Pour toute réparation, s'adresser au service Schnittbreite..........55 mm officiel d'assistance technique VIRUTEX. Verstellbare Hobelhöhe......11 - 0 mm VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits Gewicht.............6,4 kg sans avis préalable. 3. STANDARDAUSSTATTUNG D E U T S C H Der Karton enthält folgenden Lieferumfang:...
Página 12
• Sicherheitsschalter mit umgekehrter Verriegelung. Ver- hindert ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine. DER HOBELMESSER Der Umleimerhobel AP98 ist ein nützliches Werkzeug für Schreiner, Monteure und Restauratoren, das insbe- Ziehen Sie vor diesem Arbeitsvorgang sondere zum Abhobeln und Planhobeln von folgenden den Netzstecker des Geräts!
Página 13
Sitz. Nehmen Sie den beschädigten Riemen V von der zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX. Antriebsscheibe. Antriebsscheibe und -rad gründlich reinigen, bevor Sie VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne den Riemen durch einen anderen Original-VIRUTEX- vorherige Ankündigung zu verändern. Riemen ersetzen.
Página 14
7. Usare sempre il portacoltelli e i supporti per coltelli Il pialletto per bordi AP98 è un utensile utile per faleg- originali VIRUTEX montati sulla macchina. Se necessario, nami, montatori e restauratori. È stato appositamente sostituirli con ricambi originali VIRUTEX.
Página 15
Allentare le due viti di fissaggio G (Fig. 2) ruotandole in Per i ricambi del portacoltelli, usare soltanto componenti senso antiorario con la chiave in dotazione. originali VIRUTEX. Ruotare il corpo portalame sino a raggiungere una po- sizione adeguata, in cui la lama H si trovi di fronte alla 11.
Página 16
U (Fig. 7), spostare il corpo motore X dal fissaggio La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi interno e togliere la cinghia V deteriorata dalla puleggia prodotti senza preaviso. motrice. Prima di sostituire la cinghia (utilizzare solo ricambi P O R T U G U É...
Página 17
• Interruptor de segurança, com encravamento invertido, cortadas. que impede a entrada em funcionamento acidental da máquina. A plaina de cantos AP98 é uma ferramenta útil para 10. SUBSTITUIÇÃO E REGULAÇÃO carpinteiros, construtores e restauradores. Foi especial- DAS NAVALHAS mente concebida para realizar trabalhos de entalhe e de lixagem de: madeiras, madeiras envernizadas, madeiras Antes de realizar esta operação, há...
Página 18
à base N. Substitua as escovas por outras originais da VIRUTEX Verifique se a lateral da navalha H não sobressai do e verifique se deslizam suavemente dentro das res- respectivo suporte J e se o suporte da navalha fica pectivas guias.
Página 19
Para qualquer reparação, há que se dirigir ao Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX. A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar os seus productos, sin a necesidade de aviso prévio.
Página 20
5396049 032009 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...