Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 46

Enlaces rápidos

Вытяжки Falmec DESIGN KRISTAL
(CKRI90.E0P1#I491F),
Kristal 800 Ix 90 см
(пристенная): Инструкция
пользователя

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FALMEC Kristal 800

  • Página 1 Вытяжки Falmec DESIGN KRISTAL (CKRI90.E0P1#I491F), Kristal 800 Ix 90 см (пристенная): Инструкция пользователя...
  • Página 2 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBSŁUGI Ed. 2011...
  • Página 3 Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà...
  • Página 4 Fig. C1 Ø8 Ø8 C+C1 Fig. 1b Fig. 1a Fig. 2...
  • Página 5 Fig. 3...
  • Página 6 Fig. H3...
  • Página 7 LIBRETTO ISTRUZIONI AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme al- l’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avver- tenze relative.
  • Página 8 CARATTERISTICHE TECNICHE I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posiziona- te all’interno della cappa. INSTALLAZIONE (parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa) La distanza fra il piano cottura e la parte più bassa della cappa da cucina è di norma almeno 65 cm (vedi figura C1).
  • Página 9 una adeguata spina di sicurezza. Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condi- zioni della categoria di sovratensione III, le istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazio- ne conformemente alle regole di installazione.
  • Página 10 Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza di forti odori e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima velocità per mantenere l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica. Si consiglia di mettere in funzione la cappa quando si inizia a cuocere e man- teneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
  • Página 11 Nel caso di cappa con camera motore il filtro è posizionato nella parte inferiore della camera stessa. Per il montaggio/sostituzione vedi figura. Per ordinare i nuovi filtri carbone rivolgersi al distributore/rivenditore. SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www. falmec.com (accedere sul menù a tendina assistenza).
  • Página 12 3. PANNELLO REMOVIBILE Per rimuovere il pannello seguire l’istruzione in fig. H3 ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE 1. LAMPADA A PLAFONIERA Per sostituire la lampada: a) Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. b) Svitare la vite di sostegno A e rimuovere la plafoniera (vedi figura). c) Sostituire la lampada con una dello stesso modello di quella originale (max 25 W, vedi indicazione posta in prossimità...
  • Página 13 Round halogen light Per sostituire la lampada “Dicroic lamp”: a) Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. b) Rimuovere la lampada utilizzando un cacciavite (vedi figura) c) Sostituire la lampada con una analoga (dicroica max 20 W, 12 Volt). Lamp Dicroic spot Per sostituire la lampada del “Square halogen light”:...
  • Página 14 MANUTENZIONE E PULIZIA Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici an- tigrasso ed ai filtri al carbone attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che sulla cappa non si accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità...
  • Página 15 SICUREZZA AVVERTENZE L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazionali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’anti- disturbo radio. Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla com- bustione (caldaie, caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa.
  • Página 16 Fase 2 - Infilare la prolunga sul camino e bloccarli tra loro con dello scotch di carta (Fig. 2). - Fissare l’assieme camino-prolunga (D+E) al traliccio (C) tramite le 4 viti me- triche M4 (V3) inserite nei fori già esistenti senza bloccarle definitivamente (Fig.
  • Página 17 INSTRUCTIONS BOOKLET WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
  • Página 18 INSTALLATION (Section reserved for qualified installers of the range hood) The distance between the hob and the lowest part of the rangehood is normally at least 65 cm (see figure C1). This distance is measuresd in the lowest part of the rangehood not operating at safety voltage.
  • Página 19 RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE (exhaust) In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust duct. The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters, if fitted, should be removed;...
  • Página 20 2. ELECTRONIC CONTROL PANEL Light pushbutton - ON: light on (the pushbutton is lit); - OFF: light off; Pushbutton - Press to reduce motor speed Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (exclud- ing the light and the timer LEDs).
  • Página 21 To install the new fi lters see picture. To order new charcoal fi lters contact the distributor/retailer. VALID ONLY FOR ITALY: download the appropriate order form from: www. falmec.com (access the assistance drop-down menu). 3. REMOVABLE PANEL Follow the instructions on fig. H3 to remove the panel.
  • Página 22 a) Make sure the appliance is disconnected from the mains power supply. b) Unscrew the support screw A and remove the light cover. c) Replace the light bulb with the same model as the original (max 25 W, see the markings near the light). WARNING! Light bulbs with different shapes and power ratings from the original may seriously damage the light compartment.
  • Página 23 at point b. Square halogen light 3. FLUORESCENT TUBE (Section reserved for qualified installers) Replacing the fluorescent tube: a) Disconnect the device from the mains; b) Unscrew the fixing screws and remove the bottom panel; c) Remove the fluorescent tube, by rotating through 90°, and replace it with one of similar features (8W-13W-21W-28W according with the model);...
  • Página 24 inevitably damage the finish of steel. The steel surface will be irrevocably damaged if the instructions above are not complied with. Keep these instructions together with the instructions for use of your hood. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by non-compli- ance with the instructions above.
  • Página 25 INSTALLATION OF ISLAND HOOD WITH LATTICE-WORK Step 1 - Identify the desired height (H1=65) for the positioning of the hood. - Slide the lattice-works (C) and (C1) to the desired height (H2), then block them with the 8 self-threading screws (V2) (Fig.1a). - Fasten the lattice-work (C) to the ceiling using the four Ø...
  • Página 26 BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät auf- bewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedienungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benu- tzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinwei- sen vertraut werden kann.
  • Página 27 TECHNISCHE MERKMALE Die technischen Daten des Elektrogeräts sind an den Typenschildern im Innern der Dunstabzugshaube angegeben. INSTALLATION (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für die Montage der Dunstabzugshau- be erforderlichen Qualifikation vorbehalten) Der Abstand zwischen Kochebene und dem unteren Teil der Abzugshaube muss normalerweise mindestens 65 cm betragen (siehe Abbildung C1).
  • Página 28 - der blaue Draht ist für den Nullleiter, und - der braune Draht für die Phase bestimmt. Das Kabel darf auf keinen Fall mit heißen Teilen in Berührung kommen (über 70°C). - Am Netzkabel einen der Geräteleistung entsprechenden Stecker anbringen und diesen in eine Sicherheits- Steckdose stecken.
  • Página 29 ARBEITSWEISE 1. BEDIENFELD MIT 5 TASTEN LICHT – Taste ON/OFF LICHT MOTOR - Taste 1, 2, 3, OFF 1: startet den Motor mit Mindestdrehzahl 2: startet den Motor mit mittlerer Drehzahl 3: startet den Motor mit Höchstdrehzahl OFF: schaltet den Motor aus 2.
  • Página 30 Lichtknopf der Fernbedienung: On/Off Licht. Druckknopf – und + Reduzierung/Steigerung der Geschwindigkeit (zur Mo- toreinschaltung ist es gleichgültig, ob man auf die Taste + oder - drückt. Schaltuhrknopf: siehe nachstehende Anleitungen. Druckknopf Schaltuhr und Filterverstopfung • Diese Funktion gestattet die automatische Ausschaltung der Dunsta- bzugshaube nach einem Betrieb von 15 Minuten bei der zuvor eingestell- ten Geschwindigkeit (Druckknopf mit Blinklicht).
  • Página 31 NUR FÜR ITALIEN: Entsprechendes Formular von der Internetseite: www. falmec.com herunterladen (Zugriff über Pull-down-Menü). 3. ABSETZBARE TAFEL Folgen Sie den Anweisungen auf Abb. H3, um die Tafel zu entfernen. BELEUCHTUNG MONTAGE UND ERSATZ 1. DECKENLAMPE Die Lampe wie folgt auswechseln: a) Das Gerät darf nicht an das Stromnetz angeschlossen sein.
  • Página 32 Round halogen light Auswechseln der Lampe “Dicroic lamp”: a) Sich vergewissern, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. b) Die Lampe mit Hilfe eines Schraubenziehers entfernen (siehe Abbildung) c) Die Lampe mit einer Lampe desselben Typs auswechseln (Kaltlichtlampe max.
  • Página 33 WARTUNG UND REINIGUNG Nur durch eine konstante Wartung ist ein einwandfreier Betrieb und eine lan- ge Lebensdauer der Dunstabzugshaube gewährleistet. Besondere Aufmerk- samkeit ist den Metall-Fettfiltern und den Aktivkohlefiltern zu schenken. Eine häufige Reinigung der Filter und deren Halter gewährleistet, dass sich an der Dunstabzugshaube keine feuergefährlichen Fettansammlungen bilden.
  • Página 34 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationa- len Sicherheitsvorschriften entspricht; sie erfüllt außerdem die europäischen Entstörungsvorschriften. Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Ver- brennung entsteht (Heizkessel, Kamine, usw...), anschließen. Sich vergewis- sern, dass die Netzspannung mit den im Inneren der Dunstabzugshaube angegebenen Daten übereinstimmt.
  • Página 35 - Die Hängegerüste (C) und (C1) auf die gewünschte Höhe bringen (H2) und mit 8 gewindeformenden Schrauben (V2) befestigen (Abb.1a). - Das Hängegerüst (C) mit 4 Fischerdübeln Ø 8 mm und den jeweiligen Schrauben (V1) an der Decke anbringen (Abb.1b). Phase 2 - Das Verlängerungsstück in den Kamin einschieben und die beiden Teile mit Papierklebeband aneinander befestigen (Abb.
  • Página 36 LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspon- dants.
  • Página 37 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les données techniques de l’appareil sont reportées sur les plaques qui se trouvent à l’intérieur de la hotte (enlever les grilles métalliques pour voir l’étiquette. MONTAGE (partie réservée au personnel qualifié pour le montage de la hotte) La distance entre la cuisinière et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est, selon la norme, d’au moins 65 cm (voir figure C1).
  • Página 38 cher à une fiche de sécurité appropriée. Si un appareil fixe n’est pas muni d’un câble d’alimentation et d’une fiche, ou d’un autre dispositif pour le débrancher, avec une distance d’ouverture des contacts permettant la coupure de courant totale en cas de surtension, catégorie III, les instructions doivent indiquer que ces dispositifs de coupure doivent être prévus dans le réseau d’alimentation, conformément aux règles d’installation.
  • Página 39 Pour que le rendement soit optimal, il est conseillé d’utiliser la troisième vitesse en présence d’odeurs fortes et de vapeurs, la deuxième vitesse dans des conditions normales et la première vitesse pour maintenir l’air propre en consommant peu d’énergie électrique. Il est conseillé...
  • Página 40 Distance maximale de fonctionnement 5 mètres. Cette distance peut varier en fonction des interférences électromagnétiques d’autres appareils. Bouton lumière de la télécommande : on/off lumière. Bouton – et + réduction/augmentation de la vitesse (pour mettre le moteur en marche, appuyer indifféremment sur la touche + ou sur la touche -. Bouton minuterie : voir instructions ci-dessous.
  • Página 41 UNIQUEMENT POUR L’ITALIE: Télécharger le bon de commande du filtre en question sur le site: www.falmec.com (y accéder par le menu déroulant d’assistance). 3. PANNEAU REMOVIBILE Suivez les instructions sur l’image. H3 pour enlever le panneau. ÉCLAIRAGE MONTAGE ET REMPLACEMENT 1.
  • Página 42 Round halogen light Pour remplacer la lampe “Dicroic lamp”: a) S’assurer que l’appareil est bien débranché du réseau électrique. b) Enlever la lampe en utilisant un tournevis (voir figure) c) Remplacer la lampe par une lampe similaire (dichroïque max. 20 W, 12 Volt).
  • Página 43 ENTRETIEN ET NETTOYAGE L’entretien constant garantit un bon fonctionnement et un rendement optimal dans le temps. Il faut faire très attention en particulier aux filtres métalliques anti-graisse et à ceux au charbon actif. Le nettoyage fréquent des filtres et du support correspondant évite à...
  • Página 44 SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS L’installation électrique est dotée d’un branchement à la terre comme reporté dans les normes de sécurité internationales ; elle est par ailleurs conforme aux normes européennes sur les parasites radio. Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la com- bustion (chaudières, cheminées, etc.).
  • Página 45 bloquer avec 8 vis (V2) autotaraudeuses (Fig. 1a). - Fixer le caisson (C) au plafond en utilisant 4 chevilles Fischer de ø 8 et les vis correspondantes (V1) (Fig. 1b). Phase 2 - Enfiler la rallonge sur la cheminée et les fixer l’une à l’autre avec du scotch en papier (Fig.
  • Página 46 MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspon- dientes.
  • Página 47 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situa- das en la parte interior de la campana extractora. INSTALACIÓN (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). Generalmente la distancia entre la placa de cocción y la parte más baja de la campana de cocina es de por lo menos 65 cm (vea la figura C1).
  • Página 48 con partes calientes con temperaturas superiores a los 70°C. - monte en el cable de alimentación un enchufe apto para la carga que debe conectar a una clavija de seguridad adecuada. El cable de tierra amarillo / verde no debe ser interrumpido por el interruptor. Antes de proceder a la conexión, controle que: - la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de las ca- racterísticas técnicas.
  • Página 49 olores. FUNCIONAMIENTO 1. BOTONERA DE 5 TECLAS LUZ – Pulsador Pulsado: la luz permanecerá siempre encendida. Sin pulsar: la luz permanecerá siempre apagada. MOTOR – Pulsador 1, 2, 3 OFF 1: pone en marcha el motor a la velocidad mínima. 2: pone en marcha el motor a la velocidad intermedia.
  • Página 50 Distancia máxima de funcionamiento de 5 metros. Esta distancia puede variar en defecto en función de las interferencias electromagnéticas de otros aparatos. Luz pulsador del temando: ON/OFF Pulsador – y + disminución/incremento velocidad (para arrancar el motor pulsar indiferentemente pulsador + ó – Pulsador timer: ver instrucciones a continuación Pulsador del temporizador y de saturación de los filtros - Esta función permite el apagamiento automático de la campana después...
  • Página 51 (acceda desde el menú al desplegable asistencia). 3. PANEL DESPRENDIBLE Para quitar el panel seguir las instrucciones fig. H3. ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN 1. LÁMPARA Para sustituir la bombilla: a) Asegurarse que el aparato está desconectado de corriente eléctrica.
  • Página 52 Round halogen light Para sustituir la lámpara dicróica: a) Asegurase que el aparato está desconectado de la red eléctrica b) Quitar la lámpara utilizando un destornillador (ver figura) c) Sustituir la lámpara por una similar (dicroica max 20 W, 12 Volt) Dicroic Lamp Para sustituir la lámpara halógena cuadrada: a) Asegurarse que el aparato está...
  • Página 53 metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, en efecto la limpieza fre- cuente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana extractora. 1.
  • Página 54 No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de combu- stión (calefacción, chimeneas, etc). Verificar que la tensión de la red eléctrica corresponde a la que indica la etiqueta localizada en el interior de la campana. La distancia mínima de seguridad desde la encimera a la campana debe ser de al menos 65 cm.
  • Página 55 o flexible para la evacuación de los humos (F) y empalmarlo al racor del motor. Fase 3 - Levantar la campana sujetándola en los 4 tornillos métricos M5 (V4) previa- mente enroscados en el bastidor (C) (centrar los agujeros Ø11 respecto al orificio ovalado del intersticio y desplazarla lateralmente) (Fig.
  • Página 56 àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÍÓÌÒÛθڇˆËË ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. èË ÔÓ‰‡Ê ÔË·Ó‡ ËÎË ÔÂ‰‡˜Â Â„Ó ‰Û„ÓÏÛ ÎËˆÛ Í ÔË·ÓÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ ÔË·„‡Ú¸Òfl êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ÌÓ‚˚È ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ·˚Î ‚ ÍÛÒ ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ Ë Í‡ÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÂ...
  • Página 57 íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà íıÌ˘ÒÍË ‰‡ÌÌ˚ ÔË·Ó‡ ÔË‚‰Ì˚ ̇ ˝ÚËÍÚÍ, ̇ıÓ‰fl˘ÈÒfl ‚ÌÛÚË ‚˚ÚflÊÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. åéçíÄÜ éëçéÇçõÖ áÄåÖóÄçàü (Ô‡‡„‡Ù Ô‰Ì‡Á̇˜Ì ‰Îfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÒԈˇÎËÒÚÓ‚, ÏÓÌÚËÛ˛˘Ëı ‚˚ÚflÊÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó) Расстояние между кухонной плитой и самой нижней точкой вытяжки, по стандарту должно быть не менее 65 см (смотреть иллюстрацию C1). Дан- ное...
  • Página 58 ·˚Ú¸ “Òڇ̉‡ÚÌÓ„Ó” ÚËÔ‡ Ò Û˜ÚÓÏ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ: - ÊÎÚÓ-ÁÎÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Á‡ÁÏÎÌËfl, - „ÓÎÛ·ÓÈ ÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl ÌÈÚ‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓ‚Ó‰‡, - ÍÓ˘̂˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Ù‡Á˚, ¯ÌÛ Ì ‰ÓÎÊÌ Í‡Ò‡Ú¸Òfl ̇„Ú˚ı ˜‡ÒÚÈ, ËÏ˛˘Ëı ÚÏÔ‡ÚÛÛ ·ÓÎ 70°C. - ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ì‡ ¯ÌÛ ˝ÎÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‚ËÎÍÛ, ÔË„Ó‰ÌÛ˛ ‰Îfl ̇„ÛÁÍË, Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú...
  • Página 59 êÄÅéíÄ 1. èüíàäçéèéóçéÖ ìèêÄÇãÖçàÖ éëÇÖôÖçàÖ – ÍÌÓÔ͇ åéíéê – ÍÌÓÔ͇ 1, 2, 3, OFF 1: ÏÓÚÓ ‚Íβ˜‡ÚÒfl ̇ ÏËÌËχθÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË 2: ÏÓÚÓ ‚Íβ˜‡ÚÒfl ̇ Ò‰ÌÈ ÒÍÓÓÒÚË 3: ÏÓÚÓ ‚Íβ˜‡ÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË OFF: ÏÓÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÒfl. 2. äçéèäà ë ùãÖäíêéççõå ìèêÄÇãÖçàÖå ä·‚˯‡...
  • Página 60 Ç ‚˚ÚflÊ͇ı Ò ÏÓÚÓÌ˚Ï ÓÚÒÂÍÓÏ ÙËθÚ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ˝ÚÓ„Ó ÓÚÒÂ͇. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË/Á‡ÏÂÌ˚ ÒÏ. Для заказа новых угольных фильтров обратитесь к дистрибьютору/ продавцу. ТОЛЬКО ДЛЯ ИТАЛИИ: Загрузите специальный формуляр заказа фильтра с сайта: www.falmec.com (из выпадающего меню сервисного обслуживания).
  • Página 61 3. СМЕННАЯ ГРУППА Следуйте за инструкциями на рис. H3, чтобы удалять группу. éëÇÖôÖçàÖ ìëíÄçéÇäÄ à áÄåÖçÄ 1. ЛАМПОЧКА Для замены лампочки необходимо: а) убедиться, что прибор отключет от электросети; б) открутить крепежный винт А и снять плафон; в) заменить лампочку на другую такой же модели (макс. 25 Вт, см. маркировку...
  • Página 62 Для замены лампочки “Dicroic Lamp” необходимо: а) Убедиться в том, что прибор отключен от электросети; б) извлечь лампочку с помощью отвертки (см. рисунок); в) заменить лампочку на аналогичную (дихроичную, макс. 20 Вт, 12 В). Dicroic Lamp Для замены лампочки “Square halogen light” необходимо: а) Убедиться...
  • Página 63 ‚Ó‰ Ë Ò ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ, Ì Ô„Ë·‡fl Ëı. ÑÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÓʉËÚÒ¸ Ëı ÔÓÎÌÓ„Ó ‚˚Ò˚ı‡ÌËfl. ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÙËθÚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ ÏÒÚÓ ÒÏ. ËÌÒÚÛ͈ËË, ÔÛÌÍÚ I. êÍÓÏ̉ÛÚÒfl „ÛÎflÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ˝ÚÛ ÓÔ‡ˆË˛. 2. îàãúíêõ ë ÄäíàÇàêéÇÄççõå ìÉãÖå è‰Ì‡Á̇˜Ì˚ ‰Îfl Á‡‰ʇÌËfl Á‡Ô‡ıÓ‚, ÔËÒÛÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ‚ ‚ÓÁ‰Ûı, ÍÓÚÓ˚È ˜Á...
  • Página 64 ÙËÚ˛Ìˈ‡ÏË: ÔÂ„ÂÚÓ χÒÎÓ ÏÓÊÂÚ Á‡„ÓÂÚ¸Òfl. - ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ËÏÂÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ‚ÂÌÚËÎflˆËfl, ÂÒÎË ‚˚ÚflÊ͇ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ Ò ‰Û„ËÏË ÔË·Ó‡ÏË, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏË Ì‡ „‡Á ËÎË ‰Û„ÓÏ „Ó˛˜ÂÏ. - ç Á‡ÊË„‡ÈÚ ÓÚÍ˚Ú˚È Ó„Ó̸ ÔÓ‰ ‚˚ÚflÊÍÓÈ. - ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó Í ÚÛ·‡Ï, ÓÚ‚Ó‰fl˘ËÏ ‰˚Ï ÓÚ Ò„Ó‡ÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ (ÍÓÚÎ˚, ͇ÏËÌ˚...
  • Página 65 в стойку С (подведите под них отверстия диам. 11 на крышке и сдвиньте вбок), рис. 3а. - Окончательно заверните 4 винта М5 (V4), рис. 3b. - Удалите бумажный скотч, рис. 3с, выверните винта М4 (V3) ранее вставленные в стойку, рис. 3d, и опустите вниз удлинитель дымохода, рис. 3е.
  • Página 66 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem celu przyszłego wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprzedawane lub przesyłane innym stronom, sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnienia, że nowy użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna ostrzeżenia.
  • Página 67 SPECYFIKACJE TECHNICZNE SPECYFIKACJE TECHNICZNE Dane techniczne dotyczące tego urządzenia elektrycznego są podane na tabliczkach znamionowych umieszczonych wewnątrz okapu kuchennego. INSTALOWANIE INSTALOWANIE (Rozdział zarezerwowany dla wykwalifikowanych instalatorów okapów kuchennych). Odległość między kuchenką i najniższą częścią okapu kuchennego wynosi zazwyczaj przynajmniej 65 cm (patrz rysunek C1). Taka odległość mierzona jest rygorystycznie w najniższym miejscu okapu z dopuszczalnym naprężeniem.
  • Página 68 - przewód brązowy musi być używany jako fazowy; kabel nie może stykać się z częściami gorącymi (powyżej 70 o C). - zakładać wtyczkę, która jest odpowiednia dla obciążenia kabla zasilania i podłączać ją do odpowiedniego gniazdka zasilania. Dla urządzeń, które przychodzą wyposażone w kabel i wtyczkę, proszę się...
  • Página 69 OBSŁUGA OBSŁUGA 1. PULPIT STEROWANIA PIĘCIOPRZYCISKOWY ŚWIATŁO – przycisk Naciśnięty: światło włączone Zwolniony: światło wyłączone Przycisk SILNIKA – 1, 2, 3, OFF 1: uruchamia silnik z minimalną prędkością 2: uruchamia silnik ze średnią prędkością 3: uruchamia silnik z maksymalną prędkością OFF: zatrzymuje silnik 2.
  • Página 70 W przypadku okapu ze skrzynką silnika, filtr jest umieszczony na dolnej części skrzynki silnika. Jak zakładać nowe filtry – patrz rysunek. Aby zamówić nowe filtry węglowe, należy skontaktować się z dystrybutorem/pośrednikiem. TYLKO NA TERENIE WŁOCH: Pobrać odpowiedni formularz zamówienia na filtry ze strony: www.falmec.com (wejść do menu kaskadowego serwisu klienta).
  • Página 71 3. PANEL OTWIERANY ABY WYJĄĆ PANEL PROSZĘ POSTĘPOWAĆ WEDŁUG INSTRUKCJI NA RYS. H3. OŚWIETLENIE OŚWIETLENIE MONTAŻ I WYMIANA 1. ŻARÓWKA W celu wymiany żarówki: a) Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania sieciowego. b) Odkręcić wkręt utrzymujący A i zdjąć pokrywę lampy. c) Wymienić...
  • Página 72 Round halogen light Wymiana oświetlenia “Dicroik Lamp” a) upewnić się czy urządzenie jest odłączone od zasilania elektrycznego b) przekręcić żarówkę używając do tego śrubokrętu (patrz rysunek ) c) wymienić żarówkę ( diodową max. 20W, 12 Volt) Dicroic Lamp Wymiana oświetlenia „ Square halogen Light „ – halogeny kwadratowe a) upewnić...
  • Página 73 OBSŁUGA KONSERWACYJNA I CZYSZCZENIE OBSŁUGA KONSERWACYJNA I CZYSZCZENIE Ciągła obsługa konserwacyjna zapewnia prawidłowe działanie i wydajność urządzenia przez długi czas. Należy zwracać szczególną uwagę na metalowe filtry zatrzymujące tłuszcz i filtry z węglem drzewnym. Częste czyszczenie filtrów i ich mocowań zapewni, że tłuszcze nie będą się gromadzić...
  • Página 74 OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA Układ elektryczny i podłączenie uziemienia jest zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa; ponadto są one zgodne z normą europejską dla zgodności elektromagnetycznej. Nie podłączać urządzenia do przewodów kominowych (od bojlerów, kominków, itp.). Upewnić się, że napięcie sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz okapu kuchennego.
  • Página 75 INSTALOWANIE OKAPU ISLAND INSTALOWANIE OKAPU ISLAND KRATOWNICĄ KRATOWNICĄ Krok 1 - Określić wymaganą wysokość (H1=65) dla umieszczenia okapu - Przesunąć kratownice (C) i (C1) na wymaganą wysokość (H2), następnie zablokować je 8 wkrętami samogwintującymi (V2) (Rys. 1a). - Zamocować kratownicę (C) do sufi tu używając czterech kołkůw rozporowych o średnicy 8 i odpowiednich wkrętůw (V1) (Rys.
  • Página 76 Note...
  • Página 77 Note...
  • Página 78 Note...
  • Página 79 Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
  • Página 80 - relativamente ai dati medesimi potete esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del d. lgs.vo n. 196/2003 (di cui viene allegata copia) nei limiti ed alle condizioni previste dagli articolo 8, 9 e 10 del citato decreto legislativo; - titolare del trattamento dei dati è Falmec s.p.a. - Via dell’Artigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV). Il titolare del trattamento...
  • Página 81 In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di telefonare alla ditta Falmec indicando i codici sotto riportati, la quale Vi farà pervenire un tec- nico per la riparazione (vedere condizioni di garanzia all’interno). CERTIFICATO DI GARANZIA...
  • Página 82 Электрочайники Варочные поверхности Кухонные комбайны Микроволновые печи Хлебопечки Духовые шкафы Блендеры Пылесосы Кофемолки Мясорубки Пароварки Кофеварки и кофемашины Посудомойки встраиваемые Кулеры для воды Аксессуары к крупной бытовой технике Воздуховоды и монтажные Тостеры Соковыжималки Весы кухонные Миксеры элементы Термометры кухонные Встраиваемые Фритюрницы...