Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

DK 42 (B, E), DK 52 (E)
(mit Varianten / with versions)
BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NOTICE DE L'UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ISTRUZIONI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
INSTRUCCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
BEDRIJFSHANDLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
BETJENINGSVEJLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
BRUKSANVISNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
BRUKSANVISNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
KÄYTTÖOHJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
WEKA Elektrowerkzeuge
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Weka DK 42 E

  • Página 1 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКПЛУАТАЦИИ ........96 WEKA Elektrowerkzeuge Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach...
  • Página 3 DK 42 E (L,S), DK 52 E (S) 79,5 Maße - Getriebefuß...
  • Página 4 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen! Please read operators manual carefully before putting the machine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivement avant la mise en service de la machine! Leggere la manuale di istruzioni con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en marcha la máquina! Voor de ingebruikneming gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Página 5 BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE DK42 (B,E), DK52 (E) Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Página 6 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Página 7 Halten Sie beim Bohren einen ausreichend großen Sicherheitsabstand zur Bohrkrone ein und berühren Sie keine rotierenden Teile. Sichern Sie den Gefahrenbereich ab und halten Sie Kinder und andere Personen vom Gefahrenbereich fern. Herabfallende oder umherfliegende Teile können zu Verletzungen führen. B E S O N D E R E H I N W E I S E - Bitte beachten! Diese Kernbohrmaschine ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden.
  • Página 8 Als Verbindungsstück zur Maschine verwenden Sie bitte eine GARDENA-Kupplung. Die Kunststoffkupplung erhalten Sie z.B. im Bau- oder Gartenfachmarkt. Eine qualitativ hochwertige Messingkupplung erhalten Sie bei WEKA direkt. Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, da durch Schmutzwasser der Wärmeübergang an den Kühlflächen erheblich gestört wird, und dadurch am Motor irreparable Schäden entstehen können.
  • Página 9 Wenn Wasser aus der Leckbohrung am Wasseranschlussring austritt, sind die Wellendichtringe unverzüglich zu wechseln. Dies sollte nur in einer autorisierten Fachwerkstatt vorgenommen werden. Achtung: Bei Volllast ist zur Kühlung des Motors mind. 1l Wasser pro Minute erforderlich. Öffnen Sie nach dem Betrieb den Kugelhahn, damit der Kühlspalt leer läuft. Dies ist besonders in der kalten Jahreszeit wichtig - Frostgefahr.
  • Página 10 Anzeige Wird die DK42 E / DK52 E mit dem elektrischen Netz verbinden, so leuchten die beiden ersten LEDs grün auf. < P > signalisiert dabei, dass alle drei Phasen mit der korrekten Spannung anliegen, < > signalisiert die Drehrichtung. Leuchten sie rot, so liegen nicht alle Phasen an, bzw. Ist die Drehrichtung im Phasenwenderstecker zu wechseln.
  • Página 11 I N B E T R I E B N A H M E 5.1 Diamant-Bohrkrone Die Werkzeugaufnahme der DK42 (B,E)/DK52 (E) besteht aus einem Gewindezapfen mit 1 1/4" UNC. Setzen Sie nur geeignete hochwertige Diamantwerkzeuge ein. Verwenden Sie schnittfreudige Werkzeuge und achten Sie darauf, dass die Diamantsegmente gegenüber dem Bohrkronenrohr am Innen- und Außendurchmesser noch ausreichend überstehen.
  • Página 12 Getriebe. G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine Garantieleistung erfolgt bei normaler Abnutzung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
  • Página 13 OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CORE DRILL DK42 (B,E) B, DK52 (E) Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the WEKA diamond core drilling machine you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
  • Página 14 parts. g) If there is the possibility to assemble a dust exhauster and collecting device, make sure that these are connected and used correctly. The use of a dust exhauster can reduce dangers by dust. Use and handling of the electric tool a) Do not overload the device.
  • Página 15 which is fitted with soldered-on or welded-on segments impregnated with diamonds. If necessary, the flushing water is extracted through a water collecting ring (4) by means of a suction unit. The machine may not be used for a different purpose or with a different tool. The DK42 (B,E)/DK52 (E) is splash-water proof and thus corresponds to the protection class IP 55.
  • Página 16 Please use a GARDENA coupling as the connecting piece to the machine. This can be obtained from a garden centre or builders' merchant. A water coupling of brass of high value can be received directly from WEKA. Use only clean water, as dirty water will considerably disturb the heat exchange on the cooling surface and thereby the motor can be totaly demaged.
  • Página 17 Diagnosis item LED colour and status cause location and solution continously green all phases available and voltage high enough continously red phase missing or too low mains voltage 2 check cable and fuses continously green phases in correct order continously red phases in incorrect order 2 change phases first LED continously red...
  • Página 18 4.6 Mains plug A phase inverter is fixed in the mains plug. With a big screw driver it is possible to change the rotation by distorting of two phases (contactpins). Don't use the rotation return for loosening the core bit, as this might demage the gear. Operate the machine only in the stated direction (rotation arrow on the gear case).
  • Página 19 G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA core drilling machine for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
  • Página 20 We hereby declare under our sole responsibility that this product conforms with the following standards: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance to the regulations of directive 2006/42/EG, 2011/65/EU and 2014/30/EU. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 01.02.2017 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, Owner...
  • Página 21 NOTICE DE L'UTILISATEUR - CAROTTIERE A DIAMANTS DK42 (B,E), DK52 (E) A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants WEKA d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination.
  • Página 22 sur une echelle. Ayez toujours une station verticale stable et conservez toujours votre équilibre. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés.
  • Página 23 Elle est uniquement destinée au forage dans les roches, le béton et la maçonnerie. Il faut observer les dispositions applicables pour son utilisation. Les outils électriques doivent être soumis à un contrôle de sécurité effectué par un spécialiste à intervalles réguliers (env. 6 mois). Après une interruption de votre travail, ne remettez la carottière en marche qu'après vous être assuré...
  • Página 24 Le coupleur en plastique est disponible dans les magasins spécialisés dans le bricolage ou le jardinage. Vous pouvez également obtenir un coupleur en laiton de haute qualité directement chez WEKA. Utilisez uniquement de l'eau de robinet propre car l'eau sale perturbe fortement le transfert de chaleur au niveau des surfaces de refroidissement, ce qui peut entraîner des dommages irréparables au moteur.
  • Página 25 charge. Ouvrez le robinet à boisseau sphérique après l'utilisation pour que l'interstice de refroidissement se vide. Ceci est particulièrement important en saison froide - risque de gel. 4.3 Montage dans le support de forage La DK42 (B,E)/DK52 (E) se fixe sur le support de forage (2) par le socle de la boîte de vitesses (voir figure) avec 4 vis M8.
  • Página 26 Affichage Lorsque le DK42 E / DK52 E est relié à un réseau électrique, les deux premières LED sont allumées en vert. < P > signalise alors, que toutes les trois phases possèdent une tension correcte, < > signalise le sens de rotation.
  • Página 27 Sélectionnez toujours la vitesse adaptée au diamètre du forage (voir tableau et plaque signalétique sur la machine). 4.8 Accouplement de sécurité L'accouplement de sécurité intégré protège l'utilisateur, la machine et l'outil des importantes surcharges mécaniques. Veuillez observer que le temps de libération de l'accouplement n'excède pas 3 - 4 secondes autrement l'usure et le développement de chaleur augmentent considérablement.
  • Página 28 S'ils sont endommagés, ne faire réparer ou remplacer le câble et connectuer que dans un atelier spécialisé autorisé (www.weka-elektrowerkzeuge.de). 6.1 Menu Maintenance DK42E/DK52E À des fins de maintenance, de nombreuses informations peuvent être obtenues dans le menu Maintenance, et consultées de manière détaillée dans les instructions de réparation.
  • Página 29 G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication.
  • Página 30 ISTRUZIONI DI SERVIZIO - TRAPANATRICE AL DIAMANTE DK42 (B,E) B, DK52 (E) Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Página 31 Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature antisdrucciolevoli. Se avete i capelli lunghi, indossate una retina per capelli. g) Collegate un apparecchio di aspirazione della polvere all'utensile elettrico se esso è...
  • Página 32 Per l’azionamento occorre seguire le relative indicazioni. Ad intervalli regolari (circa 6 mesi), gli utensili elettrici devono essere sottoposti ad un controllo relativo alla sicurezza da eseguirsi a cura di personale specializzato. Dopo un'interruzione del lavoro, riaccendete la trapanatrice solo dopo esservi assicurati del fatto che la corona possa essere ruotata liberamente.
  • Página 33 Attenzione! Pressione dell'acqua: max. 3 bar. Per il collegamento alla macchina utilizzare un attacco GARDENA. Gli attacchi in materiale sintetico sono generalmente commercializzati nei mercati specializzati dell’edilizia o del settore del giardinaggio. Gli attacchi in ottone di elevata qualità vengono invece forniti direttamente da WEKA.
  • Página 34 Utilizzare esclusivamente acqua di rubinetto pulita in quanto l’acqua impura potrebbe notevolmente compromettere la convezione termica sulle superfici di raffreddamento, causando così danni irreparabili al motore. Inoltre, ciò comporta una precoce usura delle guarnizioni ad anello per alberi. Se l’acqua fuoriesce dal foro perdite sull’anello di raccordo idraulico, occorre sostituire immediatamente le guarnizioni ad anello per alberi.
  • Página 35 primo, secondo e terzo LED lampeggiano Macchina sovraccarica 2 ridurre il carico tutti Tutti i LED lampeggiano rosso Macchina surriscaldata 2 Aumentare il passaggio d’acqua Indicatore Se la DK42 E / DK52 E viene collegata alla rete elettrica, i primi due LED diventano entrambi verdi. < P > segnala che tutte e tre le fasi hanno la tensione corretta, <...
  • Página 36 4.7 Cambio di velocità DK42 (B,E)/DK52 (E) possiede una trasmissione a 3 marce. Non azionare mai con forza e solo con macchina in decelerazione o ferma. Scegliere sempre il numero di giri idoneo a seconda del diametro di perforazione (vedi la tabella e la targhetta con i dati di potenza della macchina).
  • Página 37 Se il cavo o la spina è danneggiato, deve essere riparato o sostituito solamente presso un’officina specializzata ed autorizzata (www.weka-elektrowerkzeuge.de). 6.1 Menù Service DK42E/DK52E A fini di assistenza si possono richiedere molte informazioni attraverso il menù Service, che sono descritte in dettaglio nel manuale per la riparazione.
  • Página 38 G A R A N Z I A Sulla trapanatrice WEKA viene concessa una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno della fornitura. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione. Le prestazioni di garanzia non riguardano la normale usura, difetti causati da sovraccarico, l'inosservanza delle istruzioni di servizio e gli interventi di persone non autorizzate o l'utilizzo di pezzi estranei.
  • Página 39 ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
  • Página 40 b) Utilice siempre el equipo de protección y especialmente gafas protectoras. El uso de equipo protector como caretas antipolvo, calzado antideslizante, casco protector o protección auditiva, dependiendo del uso particular de la herramienta reduce el riesgo de accidentes y heridas. c) Evite la puesta en marcha imprevista.
  • Página 41 puede significar un peligro de lesiones para usted. El servicio a) Haga reparar su herramienta solo por personal cualificado y solo con recambios originales. De esta forma garantizará la seguridad de su herramienta eléctrica. Las reparaciones de la herramienta eléctrica deben ser llevadas a cabo por un electricista especializado.
  • Página 42 No entra agua en la máquina si ésta se utiliza debidamente. Por lo tanto es posible el taladrado vertical dirigido hacia arriba (perforación de techos), sin tomar más precauciones. Las máquinas DK42 (B,E)/DK52 (E) están adicionalmente dotadas de un disparador de tensión mínima, es decir que después de una interrupción de la tensión de red, la máquina no arranca sin intención cuando la tensión vuelva a estar presente.
  • Página 43 Datos en el servicio DK42 B (E) Posición/Número de revoluciones 1/min 1/160 2/310 3/490 Ø Taladro Hormigón 230 - 400 110 - 220 70 - 150 Cantidad de agua aprox. l/min 1,9 - 2,6 1,3 - 1,9 1 - 1,6 Datos en el servicio DK42 BL (EL) Posición/Número de 1/min...
  • Página 44 Este acoplamiento de plástico se puede comprar en todos los mercados de bricolaje o de jardinería. Un acoplamiento de latón de alta calidad se puede encargar directamente a WEKA. Utilice solamente agua de grifo limpia, porque el agua sucia perturba considerablemente la transmisión de calor en las superficies de refrigeración, lo que puede llevar a averías irreparables del motor.
  • Página 45 Fases en la secuencia adecuada vede permanente rojo permanente Fases en secuencia incorrecta 2 Modificar fases La máquina está conectada y primer LED en rojo permanente absorbe la potencia al ralentí primer y segundo LED en rojo permanente La máquina está conectada y absorbe la mitad de potencia nominal La máquina está...
  • Página 46 4.6 Enchufe con la red El enchufe con la red está equipado con un inversor de fase para la inversión del sentido de giro. Es posible modificiar el sentido de giro con un destornillador grande, girando dos fases (clavijas de contacto).
  • Página 47 Si el cable, o el enchufe están dañados, la reparación del mismo o su cambio siempre ha de ser efectuado por un taller especializado y autorizado (www.weka-elektrowerkzeuge.de). 6.1 Menú del servicio de asistencia DK42E/DK52E Para mejorar el servicio, a través del menú de asistencia es posible solicitar diversa información que aparecerá...
  • Página 48 G A R A N T I A La perforadora WEKA tiene 12 meses de garantía a partir del día de su entrega. Durante este tiempo reparamos gratuitamente los daños causados por defectos de material o errores de producción.
  • Página 49 BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANTKERNBOORMACHINE DK42 (B,E), DK52 (E) Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamantkernboormachine van Weka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
  • Página 50 van beschermende kledij als een stofmasker, veiligheidsschoenen met profiel, veiligheidshelm en oorbeschermers deze aangepast aan de uit te voeren werkzaamheden met het elektronische gereedschap vermindert de kans op verwondingen. c) Voorkom een onopzettelijke start. Draag geen elektrisch gereedschap dat op de stroom is aangesloten met uw vinger op de schakelaar.
  • Página 51 Service a) Laat uw gereedschappen alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele originele onderdelen repareren. Hiermee bent u zeker dat de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd blijft. Laat uw elektrisch gereedschap door een elektrotechnicus repareren. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de betreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen enkel door een elektrotechnicus uitgevoerd worden omdat er originele reserveonderdelen gebruikt worden, anders zouden er ongevallen kunnen gebeuren.
  • Página 52 3.1 Technische gegevens Machinetype DK42 (B,E) DK42 BL (EL) DK42 BS DK52 (E) DK52 S (ES) Nominale spanning 400/3- 400/3- 400/3- 400/3- 400/3- Nominale stroom Nominaal vermogen 3900 3900 3900 5200 5200 Afgegeven vermogen W 3000 3000 3000 4000 4000 Nominale frequentie Toerental (volledige 1/min 160/310/490 130/260/410 230/460/720...
  • Página 53 Als verbindingsstuk naar de machine gebruikt u a.u.b. een GARDENA-koppeling. De kunststof koppeling is bv. in bouwmarkt of tuincentrum verkrijgbaar. Een kwalitatief hoogwaardige messing koppeling is direct bij WEKA verkrijgbaar. Gebruik alleen schoon leidingwater, aangezien door vuil water de overgang van water op de koelvlakken aanzienlijk wordt gestoord en daardoor aan de motor onherstelbare schaden kunnen ontstaan.
  • Página 54 permanent groen Alle fasen aanwezig en netspanning voldoende permanent rood Fase ontbreekt of te geringe netspanning 2 Kabel en zekeringen controleren Fasen in de juiste volgorde permanent groen permanent rood Fasen in de verkeerde volgorde 2 Fasen veranderen Machine is ingeschakeld en neemt eerste led permanent rood een onbelast vermogen op Machine is ingeschakeld en neemt...
  • Página 55 Gebruik de machine met omgekeerde draairichting alleen zonder belasting, om boorkronen open- of eraf te draaien. 4.6 Netstekker (1b) In de netstekker in een faseomzetter voor het omkeren van de draairichting geïntegreerd. Met een grote schroevendraaier kan door verdraaien van twee fasen (contactpennen) de draairichting worden gewijzigd.
  • Página 56 5.2 Boren Aangezien de boorstandaard geen onderdeel van de levering is, wordt hier alleen op enkele belangrijke toepassingskenmerken gewezen. Lees hiervoor a.u.b. de gebruiksaanwijzing voor de boorstandaard. Manieren van bevestiging Bevestiging met pluggen, schoren. De meest toegepaste manier van bevestiging is de bevestiging met pluggen. Gebruik hiervoor alleen metalen pluggen.
  • Página 57 Te weinig olie schaadt het drijfwerk. G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderdelen.
  • Página 58 A F V A L V E R W E R K I N G Conform de richtlijn 2002/96/EG zijn we verplicht om oude apparaten terug te nemen, de verschillende materiaalsoorten te sorteren en hen te recycleren (z. aanduiding op het typeplaatje).
  • Página 59 BETJENINGSVEJLEDNING - DIAMANTKÆRNEBOREMASKINE DK42 (B,E), DK52 (E) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med WEKA kærneboremaskinen har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende...
  • Página 60 a) Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde. b) Brug aldrig elektriske værktøjer hvor kontakten for start og stop af maskinen er defekt. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et autoriseret værksted. c) Træk netstikket ud af stikdåsen hvis maskinen ikke er i brug eller inden De begynder på...
  • Página 61 segmenter, der er imprægneret med diamantsplinter. Om nødvendigt opsuges spulevandet igen med en universalsuger via en vandsamlering (4). Maskinen må ikke benyttes til andre formål eller med værktøjer, som ikke er beregnet til maskinen. DK42 (B,E)/DK52 (E) er sprøjtevandsbeskyttet og opfylder dermed kapslingsklasse IP 55. Motoren er vandkølet på...
  • Página 62 Brug en GARDENA-kobling som forbindelsesstykke til maskinen. Kunststofkoblingen kan De få i f. eks. et byggemarked. En kvalitetskobling af messing kan De købe direkte hos WEKA. Brug kun rent vandværksvand, da urent vand kan ødelægge varmeovergangen ved kølefladerne, hvorved motoren kan blive udsat for skader, der ikke kan repareres. Desuden slides pakdåserne meget hurtigt.
  • Página 63 Maskinen starter med et reduceret drejningsmoment for at begrænse startstrømmen. Der vises status- og fejlmeldinger i henhold til følgende tabel: Beskrivelse Displayelement LED-farve og status Vedvarende grøn Alle faser er tilstede, og netspændingen er tilstrækkelig Vedvarende rød Der mangler en fase, eller netspændingen er for lav 2 Kontroller kabel og sikringer Faser i den rigtige rækkefølge...
  • Página 64 kan der nu både gøres brug af standardfunktionen - tryk kort på tasten - samt Soft Turn- funktionen - tasten holdes inde. Undgå belastning, når maskinen kører i omvendt omdrejningsretning for at skrue borekroner af eller på. 4.6 Netstik (1b) I netstikket er der integreret en fasevender til vending af omdrejningsretningen.
  • Página 65 Sørg også altid for at alle ventilationsåbninger er rene. I tilfælde af skader på kablet, eller kontakt må disse kun repareres resp. udskiftes på et autoriseret værksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de). 6.1 Servicemenu DK42E/DK52E I servicemenuen kan findes mange oplysninger, som beskrives detaljeret i reparationsvejledningen.
  • Página 66 G A R A N T I Fra leveringsdagen giver 12 måneders garanti for WEKA-kærneboremaskinen. Indenfor denne periode afhjælper vi materiale- og produktionsfejl gratis. Der overtages ingen garanti for normal slitage, for overbelastning, for skader som følge af at betjeningsvejledningen er blevet ignoreret eller for indgreb som er foretaget af ikke autoriserede personer eller anvendelse af fremmede dele.
  • Página 67 BRUKSANVISNING FÖR DIAMANTBORRMASKIN DK42 (B,E), DK52 (E) Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
  • Página 68 a) Överbelasta inte era elverktyg. De arbetar bättre och säkrare inom angivna effektområden. b) Använd inga elverktyg, vars avbrytare inte kan slås till eller från. Skadade avbrytare bör bytas ut av en kundtjänstverkstad. c) Dra ut stöpseln då apparaten inte används, vid underhåll och vid verktygsbyte. d) Förvara era elverktyg säkert.
  • Página 69 Maskinen får ej användas för annat syfte eller med annat verktyg än angivet. DK42 (B,E)/DK52 (E) är sköljvattenskyddad och motsvarar därmed skyddsklassen IP 55. Motorn är vattenkyld, det innebär att kyl- och spolvattnet för borrkronan strömmar igenom motorns kylspiral innan det tillförs borrkronan. Vid användning enligt föreskrift tränger inget vatten in i maskinen. Det är således möjligt att borra lodrätt uppåt (borrning ovanför huvudet) utan vidare åtgärder.
  • Página 70 Som förbindningsstycke till maskinen används en GARDENA-koppling. Plastkopplingen kan t.ex. köpas på ett byggvaruhus eller i trädgårdshandeln. En mässingskoppling av hög kvalitet kan erhållas direkt hos WEKA. Använd endast rent ledningsvatten, då kylytornas värmeöverföring kan störas avsevärt genom smutsigt vatten och därigenom kan irreparabla skador uppstå på maskinen. Dessutom slits axeltätningsringarna mycket snabbt.
  • Página 71 Faser i rätt ordningsföljd konstant grön konstant röd Faser i fel ordningsföljd 2 Ändra faser Maskinen är påslagen och går på första lysdiod konstant röd tomgång Maskinen är påslagen och går på första och andra lysdioden konstant röd halv nominell effekt Maskinen är påslagen och går på...
  • Página 72 stor skruvmejsel kan rotationsriktningen ändras genom att kasta om två faser (kontaktstift). Använd ej rotationsriktningsomkopplingen för att lossa borrkronan, då växeln därigenom kan skadas. Använd endast maskinen i den angivna rotationsriktningen (rotationsriktningspil på växellådan). 4.7 Växling DK42 (B,E)/DK52 (E) har en växellåda med tre växlar. Växla aldrig våldsamt och endast vid tomgång eller när maskinen står still.
  • Página 73 OBSERVERA: Träder olja ut ur växellådan skall maskinen genast tas ur drift. Oljebrist skadar växeln. G A R A N T I För WEKA diamantborrmaskinen ger vi 12 månaders garanti efter leveransdagen. Inom denna tid åtgärdar vi kostnadsfritt material- och tillverkningsfel. Ingen garanti gäller vid normalt slitage, överbelastning, underlåtelse att följa bruksanvisningen och ingrepp av ickeberättigade personer eller...
  • Página 74 0217001 Vi deklarerar härmed, som ensamma ansvariga, att denna produkt överenstämmer med följande normer: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, enligt bestämmelserma i riktlinjema 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 01.02.2017 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, Innehavare D 75387 Neubulach A V F A L L S H A N T E R I N G Enligt direktiv 2002/96/EG är vi skyldiga att ta tillbaka uttjänta apparater, dela upp dessa...
  • Página 75 Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen. Den inneholder viktig informasjon om sikker og riktig bruk av maskinen. Gjennom Weka diamantkjernebormaskin får du et fremragende kvalitetsprodukt som gjennom riktig bruk vil gi optimale resultater. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
  • Página 76 Anvendelse og behandling av elektroverktøy a) Maskinen må ikke overbelastes. Maskinen arbeider bedre og sikrere ved anbefalt hastighetsnivå. b) Bruk aldri en maskin med en strømbryter som ikke kan skrus av og på. En ødelagt eller skadet bryter må skiftes ut hos et autorisert serviceverksted. c) Ta alltid ut støpselet etter bruk, ved bytte av diamantkjernebor eller annet verktøy og ved reparasjon/ vedlikehold.
  • Página 77 T E K N I S K B E S K R I V E L S E DK42 (B,E) og DK52 (E) er maskiner med diamantkjernebor, som utelukkende skal benyttes i borstativet (2) (stativoperert). De egner seg til boring i stein, betong, asfalt og murverk. Ved å...
  • Página 78 Vennligst benytt en GARDENA-kopling som forbindelseselement til maskinen. Plastkoplingen finner du f.eks.hos byggevarehus eller hagesentre. En messingkopling av svært høy kvalitet kan du anskaffe deg fra WEKA direkte. Du skal kun benytte rent vann fra springen ettersom skittent vann fører til betydelige forstyrrelser på...
  • Página 79 Tastatur, LED-visning og motorbeskyttelse DK42E/DK52E Maskinen er beskyttet mot feilkoblede eller manglende faser. Den kan ikke brukes så lenge ikke alle fasene er tilkoblet og faserekkefølgen er korrekt. Maskinen starter med redusert dreiemoment for å begrense startstrømmen. Status- og feilmeldinger vises som i tabellen under: Beskrivelse Indikator LED-farge og status...
  • Página 80 Rotasjonsendring - etter at fasene i fasevenderstikkeren er snudde kan motoren nå starte i omvendt rotasjonsretning, dersom begge tastene trykkes samtidig. Nå er både intervall- og standardmodus - trykk tast kort, men også soft turn-modus - hold inne tast - klare til innsats.
  • Página 81 Maskinen rengjøres med en tørr eller fuktet klut, og ikke med en vannstråle. Sørg for at vann ikke trenger inn i maskinen eller bryterboksen. Påse at åpningene som benyttes til lufting alltid er rene. Ved skader på kabel eller støpsel er det kun et autorisert verksted(www.weka-elektrowerkzeuge.de) som har lov til å reparere eller skifte ut disse.
  • Página 82 G A R A N T I Garantien for WEKA kjernebormaskiner gjelder 12 måneder fra kjøpsdato. I denne perioden erstatter vi kostnadsfritt material- og produksjonsfeil. Garantien omfatter ikke skader som kommer av naturlig slitasje, overbelastning, dårlig behandling, ikke å ha fulgt instruksene i bruksanvisningen, reparasjoner av uautoriserte serviceverksted eller bruk av uoriginale deler.
  • Página 83 KÄYTTÖOHJE TIMANTTIKEERNAPORAKONE DK42 (B,E), DK52 (E) Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! WEKA timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Página 84 Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi. Pistoke on irrotettava aina, kun konetta ei käytetä, huollettaessa sitä ja työkalua vaihdettaessa.
  • Página 85 Kone soveltuu kiven, betonin, asfaltin ja muurattujen seinien poraamiseen. Irronut materiaali huuhtoutuu pois ja työkalun jäähdytys tapahtuu kuulahanasta (1a) timanttiporanterän kautta (3) tulevan veden avulla (märkäporaus). Timanttiporanterä (3) on onttopora, jonka päälle on hitsattu tai juotettu timanttisiruin kyllästettyjä segmenttejä. Mikäli tarpeen, huuhteluvesi voidaan jälleen imeä monitoimi-imurilla vedenkoontirenkaan (4) kautta. Konetta ei saa käyttää...
  • Página 86 Käytä koneen ja vedentulon välisenä yhdistyskappaleena GARDENA-liitäntää. Muovinen liitäntäkappale on saatavissa rauta- tai puutarha-alan liikkeestä. Laadullisesti korkeatasoinen messinkiliitäntäkappale on saatavissa suoraan WEKA:lta. Käytä vain puhdasta vesijohtovettä, sillä likainen vesi estää huomattavasti lämmönsiirtoa jäähdytyspinnoille ja kone voi siten vioittua pahoin. Lisäksi akselin tiivistysrenkaat kuluvat nopeasti.
  • Página 87 Kuvaus Ilmoituselementti LEDin väri ja tila pysyvästi vihreä Kaikki vaiheet olemassa ja verkkojännite on riittävä pysyvästi punainen Vaihe puuttuu tai verkkojännite liian vähäinen 2 Tarkista kaapeli ja sulakkeet Vaiheet oikeassa järjestyksessa pysyvästi vihreä pysyvästi punainen Vaiheet väärässä järjestyksessä 2 Muuta vaiheet Kone on kytketty päälle ja ottaa ensimmäinen LED pysyvästi punainen vastaan loistehoa...
  • Página 88 Käytä konetta käännetyllä kiertosuunnalla vain ilman rasitusta, syväkairan puhdistamista tai poistamista varten. 4.6 Verkkopistoke (1b) Verkkopistokkeseen on integroitu vaiheenmuuttaja kiertosuunnan vaihtoa varten. Kiertosuunta voidaan vaihtaa suurella ruuvimeisselillä kaksi vaihetta kiertäen (kosketusnastat). Älä käytä kiertosuunnan vaihtoa poranterän irrottamiseen, sillä vaihteisto voi siten vioittua. Käytä...
  • Página 89 HUOMIO: Jos vaihteistoöljyä tulee ulos, koneen käyttö on välittömästi keskeytettävä. Öljynpuute vahingoittaa vaihteistoa. T A K U U WEKA timanttikeernaporakoneelle annetaan 12 kuukauden takuu toimituspäivästä lukien. Tämän ajan kuluessa korjaamme veloituksetta materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ei koske normaalia kulumista, ylikuormituksesta johtuvia vikoja, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä johtuvia vikoja...
  • Página 90 (se skilt på maskin). Vær vennlig å sørge for at gamle maskiner ikke havner i sorteringen for husholdningsavfall, men i stedet blir sendt til WEKA Elektrowerkzeuge eller våre representanter i utlandet for resirkulering. Alkuperäiset ohjeet - Pidätämme oikeuden muutoksiin 0217...
  • Página 91 DK42 (B,E), DK52 (E) Prosimy dokładnie przeczytać przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspaniałej jakości, z której użytkownik będzie zawsze zadowolony pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z Ą C E B E Z P I E C Z E Ń S T W A UWAGA: Prosimy przeczytać...
  • Página 92 Nosić odpowiednie ubranie robocze. Nie nosić szerokiego ubrania ani ozdób. Mogą one zostać wciągnięte przez ruchome części. Podczas prac na wolnym powietrzu zaleca się używanie rękawic gumowych i nieślizgających się butów. W przypadku długich włosów nosić siateczkę na włosy. g) Używać okularów ochronnych. Podczas prac uwalniających pyły nosić maskę ochronną.
  • Página 93 Urządzenia elektryczne muszą być kontrolowane w regularnych odstępach czasu (ok. 6 miesięcy) pod kątem bezpieczeństwa przez elektryka. Należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby do maszyny, do uchwytu z przełącznikami i skrzynki z zaciskami oraz do wtyczek elektrycznych nie dostała się woda. Wiercenie pionowe do góry (nad głową) można wykonywać...
  • Página 94 Częścią łączącą maszynę musi być łącznik firmy GARDENA. Otrzymać można ją w ogrodowych lub budowlanych sklepach specjalistycznych. Wysokojakościowe złącze z mosiądzu otrzymać można bezpośrednio w firmie WEKA. Należy zawsze używać czystej wody z wodociągu, ponieważ przez brudną wodę przejście ciepła na chłodnych powierzchniach jest zakłócone, co doprowadzić...
  • Página 95 Należy zwrócić uwagę, aby oś maszyny przebiegała dokładnie równolegle do słupa stojaka. Ze stojaka należy korzystać jedynie, jeżeli jest wystarczająco stabilny. Wyłącznik sieciowy – przycisk EIN-AUS (1c) i ochrona silnika DK42E/DK52 DK42 B/DK52 chronione są termicznie poprzez automatyczny wyłącznik cieplny znajdujący się w stojanie. Prąd obciążenia włączany jest przez wmontowaną...
  • Página 96 przekroczy granicę przeładowania wynoszącą 50%. Gdy przeciążenie silnika przekracza 50%, praca jego zostaje natychmiastowo zatrzymana. Funkcje przycisków Start - po krótkim naciśnięciu przycisku poniżej 1 sek., maszyna rozpoczyna normalną pracę. Jeśli przycisk startu jest stale wciśnięty, maszyna działa w trybie Soft Turn, tzn. że pracuje ona ze znacznie mniejszą...
  • Página 97 U R U C H O M I E N I E 5.1 Diamentowa koronka rdzeniowa Pobór narzędzi w maszynie DK42 (B,E)/DK52 (E) składa się z czopa gwinowanego z 1 1/4" UNC. Należy stosować jedynie odpowiednie wysokojakościowe narzędzia diamentowe. Należy stosować ostre narzędzia i zwracać uwagę, aby elementy diamentowe znajdujące się w rurze koronki rdzeniowej w wystarczający sposób wystawały wewnątrz i zewnątrz.
  • Página 98 Brak oleju doprowadza do uszkodzenia urządzenia. G W A R A N C J A Na wiertarki rdzeniowe WEKA udziela się gwarancji na okres 12 miesięcy od dnia dostawy. W tym czasie usuwamy bezpłatnie wady materiałowe i produkcyjne. Gwarancja nie przysługuje w przypadku normalnego zużycia, przeciążenia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi i dokonywaniu zmian w urządzeniu przez osoby nieupoważnione lub użycie części...
  • Página 99 Oświadczamy przy wyłącznej kompetencji, że niniejszy produkt zgadza się z następującymi normami lub normatywnymi dokumentami: EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 i tym samym odpowiada przepisom z następujących wytycznych: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 01.02.2017 Auf der Höhe 20 Wilhelm Wurster, Inhaber...
  • Página 100 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКПЛУАТАЦИИ МОТОРА DK42 (B,E), DK52 (E) Пожалуйста, перед применением внимательно ознакомьтесь с инструкцией Приобретая станок алмазного сверления WEKA Kernbohrmaschine, Вы получаете отличный продукт, качеством которого останетесь довольны, если Вы будете использовать его по назначению. О Б Щ И Е Т Р Е Б О В А Н И Я Б Е З О П А С Н О С Т И...
  • Página 101 электроинструмента находится в положении «Выключен». Включение при переноске электроинструмента с пальцем на выключателе или при подключении к сети может привести к несчастному случаю. d) Удалите все установочные устройства и гаечные ключи перед включением электроинструмента. Устройство или гаечный ключ в поворотном механизме может привести...
  • Página 102 Электроинструмент должен проверяться специалистом на уровень безопасности через регулярные промежутки времени (примерно 6 месяцев). Соблюдайте особую осторожность, чтобы вода не попадала в машину, переключатель, и электрические соединения. Вертикальное сверление (в потолок) возможно только с применением специальных средств (Водосборное кольцо). Выключайте машину только после того как убедитесь что сверлильная коронка может быть легко извлечена.
  • Página 103 Рабочие характеристики DK52 S (ES) Скорость/Обороты 1/min 1/160 2/310 3/490 Диапазон сверления 240 - 450 120 - 240 80 - 160 Примерный расход воды. l/min 2 - 2,7 1,4 - 2 1,1 - 1,6 3.2 Комплект поставки Мотор сверления (1), с краном (1a), блок защиты PRCD (1b) и инструкция по эксплуатации 3.3 Шум...
  • Página 104 Описание Элемент показания Цвет светодиода и статус постоянно зеленый Все фазы в наличии и достаточное сетевое напряжение постоянно красный Фаза отсутствует или недостаточное сетевое напряжение 2 проверить кабель и предохранители Фазы в правильном порядке постоянно зеленый постоянно красный Фазы в неправильном порядке 2 Изменить...
  • Página 105 Изменение направления вращения - при изменении фаз на штекере переключения двигатель можно запустить в обратном направлении вращения, если обе кнопки будут нажаты одновременно. Теперь на определенный интервал в распоряжении имеются функция стандартного режима - краткое нажатие на кнопку и функция режима Soft Turn - постоянное...
  • Página 106 Сверление Как отмечалось, станины не являются комплектом поставки и будут отмечены лишь некоторые важные особенности. Пожалуйста, изучите инструкцию по эксплуатации станины. Способы крепления Анкерное крепление, Вакуумное крепление. распор. Самый распространенный способ крепления на анкера. Используйте только металлические анкера, диаметром не менее 10 мм. При...
  • Página 107 привести к поломке редуктора. Г А Р А Н Т И Я Для моторов WEKA мы предоставляем гарантию 12 месяцев с даты поставки. В этот период мы бесплатно исправляем ошибки связанные с материалом или сборкой мотора. Гарантия не распространяется на детали подверженные естественному износу или при...

Este manual también es adecuado para:

Dk 52Dk 42 bDk 52 eDk52 esDk42 esDk42 el