Descargar Imprimir esta página

essentiel b EMAC2 Manual Del Usuario página 4

Máquina de coser mecánica portátil

Publicidad

Tirez au moins 5 cm de fil à travers l'aiguille, de l'arrière vers l'avant, avant
de commencer à coudre. Si le fil doit être enfilé dans l'aiguille, consultez la
section « Comment enfiler ? ».
FR
Tenez la machine à coudre de la main droite. Placez le pouce près de
l'interrupteur ON / OFF, tandis que les autres doigts soutiennent le bas de
l'appareil.
Pull at least 5 cm of thread through the needle, from back to front, before
you start sewing. If the thread has to be threaded through the needle, see the
EN
"Threading instructions" section.
Hold the sewing machine in your right hand. Place your thumb near the ON/
OFF switch, while your other fingers support the bottom of the device.
Tire al menos 5 cm de hilo a través de la aguja, de atrás hacia adelante, antes
6
de empezar a coser. Si debe enhebrar el hilo en la aguja, consulte la sección
«¿Cómo enhebrar? ».
ES
Sujete la máquina de coser con la mano derecha. Coloque el pulgar cerca
del interruptor ON/OFF, mientras el resto de dedos sujeta la parte inferior del
aparato.
Ziehen Sie mindestens 5 cm Garn von hinten nach vorne durch die Nadel,
bevor Sie mit dem Nähen beginnen. Zum Einfädeln des Garns in die Nadel,
lesen Sie den Abschnitt „Wie fädelt man ein? " .
DE
Halten Sie die Nähmaschine mit der rechten Hand. Legen Sie den Daumen in
die Nähe des ON-/OFF-Schalters, während die anderen Finger den unteren
Bereich des Geräts stützen.
Haal minstens 5 cm draad door de naald, van achteren naar voren, voordat
u begint met naaien. Als de draad door de naald moet worden gehaald,
raadpleeg dan de rubriek "Hoe wordt de draad ingeregen? ".
NL
Houd de naaimachine met uw rechterhand vast. Plaats uw duim dicht bij de
ON/OFF-schakelaar, terwijl uw andere vingers de onderkant van het apparaat
ondersteunen.
Allumez l'appareil en faisant glisser l'interrupteur ON / OFF vers l'avant avec le
pouce. Utilisez votre main gauche pour tenir le tissu et pour contrôler la direction
et la vitesse lorsque vous le tirez. Veillez à ne pas tirer trop rapidement le tissu.
FR
Lorsque des points plus larges sont nécessaires, tirez le tissu vers la gauche un
peu plus rapidement tout en continuant à coudre. Vous pouvez suivre la ligne
médiane sur la plaque de fixation pour assurer une couture droite.
Switch on the device by sliding the ON/OFF switch forward with your thumb.
Use your left hand to hold the fabric and to control the direction and speed as
EN
you pull. Take care not to pull the fabric too quickly. When wider stitches are
required, pull the fabric to the left a little faster while continuing to sew. You
can follow the centre line on the presser foot to ensure a straight seam.
Encienda el aparato deslizando el interruptor ON/OFF hacia adelante con el
7
pulgar. Utilice la mano izquierda para sujetar la tela y para controlar la dirección
y la velocidad al tirar de esta. Tenga cuidado de no tirar demasiado rápidamente
ES
de la tela. Cuando se requieran puntadas más anchas, tire de la tela hacia la
izquierda un poco más rápidamente mientras sigue cosiendo. Puede seguir la
línea media de la placa de fijación para garantizar una costura recta.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den ON-/OFF-Schalter mit dem
Daumen nach vorne schieben. Halten Sie den Stoff mit Ihrer linken Hand,
um Richtung und Geschwindigkeit zu kontrollieren, wenn Sie den Stoff
DE
ziehen. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu schnell an dem Stoff ziehen.
Wenn breitere Stiche erforderlich sind, ziehen Sie den Stoff etwas schneller
nach links, während Sie weiter nähen. Sie können der Mittellinie auf der
Befestigungsplatte folgen, um eine gerade Naht zu erreichen.
Schakel het apparaat in door de ON/OFF-schakelaar met uw duim naar voren
te schuiven. Gebruik uw linkerhand om de stof vast te houden en controleer
de richting en snelheid terwijl u trekt. Trek niet te snel aan de stof. Als bredere
NL
steken nodig zijn, trek de stof dan iets sneller naar links terwijl u doorgaat met
naaien. U kunt de middellijn op de bevestigingsplaat volgen om er zeker van
6
te zijn dat u recht blijft naaien.
Une fois la couture terminée, relevez le bras de l'aiguille vers la position la
FR
plus haute en utilisant la molette. Puis utilisez le dos d'un découd-vite ou des
ciseaux pour tirer le fil sur environ 8 cm. Coupez le fil.
When you have finished sewing, raise the needle arm to the highest position
EN
using the wheel. Next, use the back of a stitch ripper or pair of scissors to pull
the thread out about 8 cm. Cut the thread.
8
Cuando termine la costura, levante el brazo de la aguja hacia la posición más
ES
alta utilizando la rueda. Después utilice la parte trasera de un descosedor o
tijeras para tirar del hilo y dejar aproximadamente 8 cm. Corte el hilo.
Wenn Sie mit dem Nähen fertig sind, heben Sie den Nadelarm mithilfe des
Drehrädchens in die oberste Position. Ziehen dann mit der Rückseite eines
DE
Nahttrenners oder einer Schere den Faden etwa 8 cm weit heraus. Schneiden
Sie den Faden ab.
Als u klaar bent met naaien, zet de naaldarm dan met het wieltje in de
NL
hoogste stand. Gebruik vervolgens de achterkant van een tornmesje of een
schaar om de draad ongeveer 8 cm verder te trekken. Knip de draad af.
Soulevez la plaque de fixation et retirez le tissu par la gauche.
» Assurez-vous de ne pas tirer sur le fil. Si le fil réservé de 8 cm se trouve à
FR
l'avant du tissu, tirez sur le fil, la couture s'effilochera.
» Le fil réservé de 8 cm doit être à l'arrière du tissu. Si ce n'est pas le cas,
retournez le tissu puis tirez le fil vers l'arrière.
Lift the presser foot and remove the fabric from the left.
» Make sure not to pull on the thread. If the extra 8 cm of thread is at the front of
EN
the fabric, pulling on the thread will cause the seam to unravel.
» The extra 8 cm of thread should be at the back of the fabric. If not, turn the
fabric over and pull the thread backwards.
Levante la placa de fijación y retire la tela por la izquierda.
9
» Asegúrese de no tirar del hilo. Si el hilo sobrante de 8 cm se encuentra por la
ES
parte delantera de la tela y tira de este, la costura se deshilachará.
» El hilo sobrante de 8 cm tendrá que estar en la parte trasera de la tela. Si no
es el caso, gire la tela y tire del hilo hacia atrás.
Heben Sie die Befestigungsplatte an und ziehen Sie den Stoff nach links heraus.
» Achten Sie darauf, dass Sie nicht am Faden ziehen. Wenn sich der 8 cm lange
Faden an der Vorderseite des Stoffes befindet, wird die Naht ausgefranst,
DE
wenn Sie an dem Faden ziehen.
» Der 8 cm lange Faden muss sich auf der Rückseite des Stoffes befinden. Ist
dies nicht der Fall, drehen Sie den Stoff um und ziehen Sie dann den Faden
nach hinten.
Til de bevestigingsplaat op en verwijder de stof via de linkerkant.
» Zorg ervoor dat u niet aan de draad trekt. Als de getrokken draad van 8 cm
zich aan de voorkant van de stof bevindt, gaat de naad rafelen wanneer u aan
NL
de draad trekt.
» De getrokken draad van 8 cm moet aan de achterkant van de stof zitten. Als
dat niet zo is, draai de stof dan om en trek de draad naar achteren.
7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

8010930