Página 2
Table of contents Spis treści Instrukcja obsługi User manual Bedienungsanleitung Návod k použití Használati utasítás Používateľská príručka Användarhandbok Käyttäjän käsikirja Brukerhåndbok Brugermanual Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale utente Manuel de l’utilisateur Manual de utilizare...
Página 6
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie, kupione przez Ciebie urządzenie Neno Perfetto, to elektroniczny, wodoodporny (IPX6) laktator z panelem dotykowym służący do odciągania pokarmu z piersi kobiety po porodzie. Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi. 01. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Nie korzystaj z laktatora w czasie ciąży - może to spowodować przedtermi- nowy poród.
Página 7
6. Zdejmij pokrywę uszczelki i uszczelkę ze złączenia. 7. Umyj elementy urządzenia (odnieś się do działu CZYSZCZENIE I DEZYNFEK- CJA). 03. ELEMENTY RYS. 1 A. Pokrywka B. Lejek x2 (21 mm i 24 mm) C. Złączenie D. Urządzenie pompujące E. Membrana F.
Página 8
Lejek i pokrywka lejka, elementy laktatora (złączenie, uszczelka, pokrywa uszczel- ki), butelka i smoczek: Przed pierwszym użyciem – mycie i dezynfekcja. Po każdym użyciu – mycie. Raz dziennie – dezynfekcja. UWAGA: - Oddziel i umyj wszystkie elementy urządzenia, które mają kontakt z mlekiem od razu po użyciu urządzenia.
Página 9
06. MONTAŻ LAKTATORA RYS. 4 1. Dokładnie umyj ręce mydłem oraz wodą przed dotykaniem laktatora i piersi. 2. Podłącz membranę i urządzenie pompujące do złączenia. 3. Podłącz lejek do złączenia. 4. Umieść zawór w złączeniu. 5. Przykręć butelkę do złączenia, kręcąc zgodnie z ruchem wskazówek zegara do oporu.
Página 10
działania. 5. Naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć laktator po użyciu i umieść na lejku pokrywkę, aby uchronić urządzenie przed zakurzeniem. 6. Laktator zaczyna pracę w trybie stymulacji. Ustaw wygodny dla Ciebie poziom siły ssania z użyciem przycisków +/-. Tryb stymulacji - szybkie pompowanie, które naśladuje naturalne ssanie mleka z piersi przez dziecko, stymulujące przepływ mleka.
Página 11
10. WYMIANA ELEMENTÓW EKSPLOATACYJNYCH Elementy eksploatacyjne podlegają naturalnemu zużyciu podczas pracy laktatora, dlatego też nie są objęte gwarancją producenta. Zużyte elementy laktatora, które mają styczność z mlekiem, należy wymienić. Zużyty element posiada pęknięcie, odkształcenie, zmatowienie lub wyraźną zmianę koloru. • Membranę należy wymieniać co 8 tygodni (jeśli używamy laktatora 1-3 razy dziennie) lub co 3-4 tygodnie (jeśli używamy laktatora częściej niż...
Página 12
USER MANUAL Dear Customer, The Neno Perfetto device you have bought is an electronic, waterproof (IPX6) breast pump with a touch panel for pumping breast milk from a woman’s breast after childbirth. Please read the instructions for use before use.
Página 13
01. PRECAUTIONS 1. Do not use a breast pump during pregnancy - it can cause premature labour. 2. Do not use the device if you suffer from chronic illness or hypersensitivity, which would cause you pain when using the breast pump. 3.
Página 14
H. Bottle holder I. Set with dummy J. Charging cable K. Lid for bottle 04. DISPLAY ICONS FIG. 2 1. Power button (B) - Hold down the button for 2 seconds to turn the unit on or off. 2. Mode Change Button (H) - Press the button to change the mode of the unit. There are 3 modes of the unit available (stimulation, collection, milking).
Página 15
valve on the way out. - Disassemble, wash and rinse all parts of the breast pump that come into contact with milk, except for the pumping device. - Use a mild dishwashing liquid or soap when washing the breast pump parts. FIG.
Página 16
using the USB cable. The battery icon on the display will be full when charging is complete. Full blinking battery - low battery, connect the device for charging. Incomplete blinking battery - battery connected for charging, current battery charging status. Full battery - a battery that is fully charged.
Página 17
09. PREPARATION OF MILK FOR FEEDING 1. Do not thaw frozen milk in the microwave or in boiling water. There is a risk of scalding the baby’s face. 2. Thaw the milk in the fridge overnight. Do not refreeze once thawed milk. You can thaw milk quickly by holding it under running water with a maximum temperature of 37°C.
Página 18
- 14kPa; L7 slow - 37kPa; L8 fast - 14kPa; L8 slow - 40kPa; L9 fast - 14kPa; L9 slow - 42kPa. Allowable difference ±5 Kpa. 14. WARRANTY/CLAIMS CARD The product is covered by a 24-month warranty. Warranty conditions can be found at: https://neno.pl/gwarancja Details, contact and service address can be found at: https://neno.pl/contact/?lang=en...
Página 19
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, Das Gerät Neno Perfetto, das Sie gekauft haben, ist eine elektronische, wasser- dichte (IPX6) Milchpumpe mit Touchpanel zum Abpumpen von Muttermilch aus der weiblichen Brust nach der Geburt. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung.
Página 20
02. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 1. Schließen Sie die Milchpumpe an das Stromnetz an. Laden Sie die Batterien 2 Stunden lang auf. 2. Trennen Sie alle Teile der Milchpumpe ab, die in direkten Kontakt mit der Brust oder der Milch kommen. 3.
Página 21
5. Gerätelaufzeit (J) - Diese Anzeige zeigt an, wie viele Minuten seit dem Einschalten der Milchpumpe vergangen sind. Das Gerät schaltet sich nach 30 Minuten automatisch ab. 6. Absaugstufe (I) - Zeigt die aktuell gewählte Absaugstufe an. 05. REINIGUNG UND DESINFEKTION Waschen und Desinfizieren sind zwei verschiedene Vorgänge.
Página 22
2. Desinfektion (vor dem ersten Gebrauch und einmal täglich am Herd): a. Füllen Sie den Topf mit Wasser, so dass alle darin befindlichen Gegen- stände bedeckt sind, wenn sie ins Wasser gestellt werden. Bringen Sie das Wasser zum Kochen. Legen Sie die Teile der Milchpumpe für 10 Minuten in das kochende Wasser.
Página 23
Sie können die Milchpumpe verwenden, während das Gerät zum Aufladen einge- steckt ist. Der Geräteakku wird aufgeladen, wenn Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Der Geräteakku wird nicht aufgeladen, wenn das Abpumpgerät eingeschaltet ist. Laden Sie den Akku des Geräts vollständig auf, bevor Sie es aufbewahren, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen.
Página 24
09. ZUBEREITUNG VON MILCH FÜR DIE FÜTTERUNG 1. Tauen Sie gefrorene Milch nicht in der Mikrowelle oder in kochendem Was- ser auf. Es besteht die Gefahr, dass das Gesicht des Babys verbrüht wird. 2. Tauen Sie die Milch über Nacht im Kühlschrank auf. Einmal aufgetaute Milch nicht wieder einfrieren.
Página 25
11. LANGZEITLAGERUNG Die Milchpumpe hat einen eingebauten Akku. Zum Schutz vor Beschädigung geht das Gerät nach längerer Inaktivität in den Speichermodus. Um den Speichermodus zu deaktivieren, schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und laden Sie es 2 Stunden lang auf. Bevor Sie die Milchpumpe für einen längeren Zeitraum weglegen, vergewissern Sie sich, dass: • Alle Teile der Milchpumpe sind sauber.
Página 26
NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, Zařízení Neno Perfetto, které jste si zakoupili, je elektronická, vodotěsná (IPX6) od- sávačka mateřského mléka s dotykovým panelem pro odsávání mateřského mléka z prsu ženy po porodu. Před použitím si prosím přečtěte návod k použití.
Página 27
9. Nepokoušejte se sami opravovat odsávačku mateřského mléka - ztrácíte tím platnost záruky. 10. Pokud používání přístroje způsobuje bolest nebo silné nepohodlí, vypněte jej a odsávačku odsuňte od prsu. 11. Nepřipojujte nabíjecí zařízení k vyššímu napětí, než je uvedeno. 02. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1.
Página 28
k nabíjení, když se baterie blíží vybití. 5. Doba provozu zařízení (J) - Tento ukazatel ukazuje, kolik minut uplynulo od zapnutí odsávačky mateřského mléka. Zařízení se automaticky vypne po 30 minutách. 6. Úroveň sání (I) - Zobrazuje aktuálně zvolenou úroveň sacího výkonu. 05.
Página 29
na chladném a suchém místě. OBR. 3.C 3. Čištění čerpacího zařízení : a. Jednotku čerpadla otřete měkkým vlhkým hadříkem s jemným prostřed- kem na mytí nádobí/mýdlem. Jiné čisticí prostředky nebo abraziva mohou jednotku a její displej poškodit. b. Pokud čerpací jednotku nepoužíváte, uložte ji na chladném a suchém místě.
Página 30
08. POUŽITÍ ODSÁVAČKY MATEŘSKÉHO MLÉKA OBR. 5 1. Umístěte nálevku na prs tak, aby bradavka byla uvnitř odvodňovacího kanálku. 2. Palcem a ukazováčkem přitiskněte nálevku a konektor odsávačky k prsu. 3. Podepřete si prsa dlaní. 4. Zapněte odsávačku stisknutím tlačítka napájení a zvolte provozní režim, který vám vyhovuje.
Página 31
9. Kojenci by neměli být krmeni z láhve bez dozoru dospělé osoby. 10. Dudlík láhve by se neměl používat jako dudlík pro dítě. 10. VÝMĚNA SPOTŘEBNÍCH DÍLŮ Spotřební díly podléhají přirozenému opotřebení během provozu odsávačky mateřského mléka, a proto se na ně nevztahuje záruka výrobce. Opotřebované...
Página 32
Specifikace a obsah se mohou změnit bez předchozího upozornění. Omlouváme se za případné nepříjemnosti. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kedves Ügyfél, Az Ön által megvásárolt Neno Perfetto készülék egy elektronikus, vízálló (IPX6) mellszívó érintőképernyővel, amely a szülés után a női mellből történő anyatej kiszivattyúzására szolgál. Kérjük, használat előtt olvassa el a használati utasítást.
Página 33
01. ÓVINTSZABÁLYOK 1. Ne használjon mellszívót a terhesség alatt - koraszülést okozhat. 2. Ne használja a készüléket, ha krónikus betegségben vagy túlérzékenységben szenved, ami fájdalmat okozna Önnek a mellszívó használata közben. 3. Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy egyik alkatrész sem sérült. Ne használja a mellszívót, ha bármelyik alkatrész láthatóan sérült.
Página 34
J. Töltőkábel K. Fedél a palackhoz 04. MEGJELENÍTŐ IKONOK 2. ÁBRA 1. Bekapcsológomb (B) - Tartsa lenyomva a gombot 2 másodpercig a készülék be- vagy kikapcsolásához. 2. Módváltó gomb (H) - Nyomja meg a gombot a készülék üzemmódjának megváltoztatásához. A készülék 3 üzemmód áll rendelkezésre (stimulálás, gyűjtés, fejés).
Página 35
- A szelepek tisztításakor ne használjon kefét. Vigyázzon, nehogy kilyukassza a szelepet kifelé menet. - Szedje szét, mossa és öblítse le a mellszívó minden olyan részét, amely érintkezik a tejjel, kivéve a pumpáló készüléket. - A mellszívó alkatrészeinek mosogatásához használjon enyhe mosogatószert vagy szappant.
Página 36
c. A mellszívó sérülésének elkerülése érdekében használat előtt győződjön meg arról, hogy minden alkatrésze száraz. 07. A MELLSZÍVÓ FELTÖLTÉSE Az első használat előtt töltse fel a mellszívót 2 órán keresztül az USB-kábel segítsé- gével a tápegységhez csatlakoztatva. A töltés befejeztével a kijelzőn az akkumulátor ikonja tele lesz.
Página 37
hatékonyan szívja ki a tejet a mellből. Szívó üzemmódban növelje a szívást, amíg enyhe kellemetlenséget (nem fájdalmat) nem érez, majd csökkentse a szívást egy fokkal. 8. Vegyes üzemmód - a szívás sebességének és erősségének programozásával utánozza a baba szopási mintáját. Használható a pumpálás után, hogy segítse a mell kiürülését és fokozza a szoptatást.
Página 38
11. HOSSZÚ TÁVÚ TÁROLÁS A mellszívó beépített újratölthető akkumulátorral rendelkezik. A sérülések elleni vé- delem érdekében a készülék hosszú ideig tartó inaktivitás után tárolási üzemmódba kapcsol. A tároló üzemmód kikapcsolásához csatlakoztassa a készüléket a hálóza- thoz, és töltse fel 2 órán keresztül. Mielőtt hosszabb időre eltenné a mellszívót, győződjön meg arról, hogy: • A mellszívó...
Página 39
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, Zariadenie Neno Perfetto, ktoré ste si zakúpili, je elektronická, vodotesná (IPX6) odsávačka mlieka s dotykovým panelom na odsávanie materského mlieka z prsníka ženy po pôrode. Pred použitím si prečítajte návod na použitie. 01. PREKÁŽKY 1.
Página 40
10. Ak používanie prístroja spôsobuje bolesť alebo silné nepohodlie, vypnite ho a odsávačku mlieka odsuňte od prsníka. 11. Nepripájajte nabíjacie zariadenie na vyššie napätie, ako je uvedené. 02. PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. Pripojte odsávačku mlieka k napájaniu. Batérie nabíjajte 2 hodiny. 2.
Página 41
5. Čas chodu zariadenia (J) - Tento ukazovateľ zobrazuje, koľko minút uplynulo od zapnutia odsávačky mlieka. Zariadenie sa automaticky vypne po 30 minútach. 6. Úroveň odsávania (I) - Zobrazuje aktuálne zvolenú úroveň odsávacieho výkonu. 05. ČISTENIE A DEZINFEKCIA Umývanie a dezinfekcia sú dve rôzne operácie. Musia sa vykonávať oddelene, aby sa chránilo vaše dieťa a zabezpečila sa správna funkcia odsávačky mlieka.
Página 42
vložení do vody zakryté. Priveďte do varu. Vložte časti odsávačky mlieka do vriacej vody na 10 minút. Nevarte. b. Nechajte predmety prirodzene vyschnúť. Ak sa súprava nepoužíva, skladujte ju na chladnom a suchom mieste. OBR. 3.C 3. Čistenie čerpacieho zariadenia: a.
Página 43
použitím nechajte odsávačku mlieka jednu hodinu vychladnúť. 08. POUŽÍVANIE ODSÁVAČKY MLIEKA OBR. 5 1. Umiestnite lievik na prsník tak, aby sa bradavka nachádzala vo vnútri odtokového kanálika. 2. Palcom a ukazovákom pritlačte lievik a konektor odsávačky mlieka k prsníku. 3. Podložte si prsia dlaňou. 4.
Página 44
komponenty. Ak je cumlík poškodený, okamžite ho prestaňte používať. 7. Aby ste predišli riziku uškrtenia, vyskúšajte pevnosť cumlíka jemným potiah- nutím za jeho vyčnievajúcu časť. 8. Nesnažte sa zväčšovať otvor cumlíka. 9. Dojčatá by sa nemali kŕmiť z fľaše bez dozoru dospelých. 10.
Página 45
Prípustný rozdiel ±5 Kpa. 14. ZÁRUČNÝ/REKLAMAČNÝ LIST Na výrobok sa vzťahuje 24-mesačná záruka. Záručné podmienky nájdete na: https://neno.pl/gwarancja Podrobnosti, kontaktné údaje a servisnú adresu nájdete na: https://neno.pl/contact/?lang=en Špecifikácie a obsah sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. Osprave- dlňujeme sa za prípadné nepríjemnosti.
Página 46
ANVÄNDARHANDBOK Kära kund, Den Neno Perfetto-enhet som du har köpt är en elektronisk, vattentät (IPX6) bröst- pump med en touchpanel för pumpning av bröstmjölk från kvinnans bröst efter förlossningen. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder den. 01. FÖRESKRIFTER 1. Använd inte en bröstpump under graviditeten - den kan orsaka för tidigt arbete.
Página 47
03. ELEMENTS FIG. 1 A. Lock B. Tratt x2 (21 mm och 24 mm) C. Länk D. Pumpanordning E. Membran F. Ventil G. Mjölkflaska H. Flaskhållare I. Uppsättning med dummy J. Laddningskabel K. Lock för flaskan 04. DISPLAY ICONS FIG. 2 1.
Página 48
Desinfektion en gång om dagen. OBS: - Separera och tvätta alla maskindelar som kommer i kontakt med mjölk omedel- bart efter användning av maskinen. På så sätt avlägsnas eventuella mjölkrester och bakterietillväxt förhindras. - Använd endast drickbart kranvatten för tvätt. Använd vatten på flaska om vattnet i kranen inte uppfyller detta krav.
Página 49
5. Skruva fast flaskan på leden genom att vrida den medurs tills den stannar. Råd: a. Före varje användning ska du kontrollera bröstpumpens delar för att se om de är skadade. Om det är nödvändigt, byt ut skadade delar mot nya. b.
Página 50
innan 2 minuter har gått, tryck på knappen för att ändra läge för att manuellt växla till djupt mjölkutsugningsläge. 7. Djup pumpning - långsammare pumpning som försiktigt och effektivt suger upp mjölk från bröstet. I insugningsläget ökar du sugningen tills du känner ett lätt obehag (inte smärta) och minskar sedan sugningen med en grad.
Página 51
skadad. 11. LÅNGTIDSLAGRING. Bröstpumpen har ett inbyggt uppladdningsbart batteri. För att skydda mot skador går enheten in i lagringsläge efter en längre tids inaktivitet. För att avaktivera lagringsläget ansluter du enheten till strömmen och laddar den i 2 timmar. Innan du lägger undan bröstpumpen under en längre tid ska du kontrollera att: • Alla delar av bröstpumpen är rena.
Página 52
Specifikationer och innehåll kan ändras utan föregående meddelande. Vi ber om ursäkt för eventuella olägenheter. KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Hyvä asiakas, Ostamasi Neno Perfetto -laite on elektroninen, vedenpitävä (IPX6) rintapumppu, jossa on kosketusnäyttöpaneeli rintamaidon pumppaamiseen naisen rinnasta synnytyksen jälkeen. Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. 01. VAROTOIMENPITEET 1.
Página 53
02. ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ 1. Kytke rintapumppu virtalähteeseen. Lataa paristoja 2 tunnin ajan. 2. Irrota kaikki rintapumpun osat, jotka joutuvat suoraan kosketuksiin rinnan tai maidon kanssa. 3. Ruuvaa maitopullo irti liitoksesta. 4. Vedä venttiili alaspäin irrottaaksesi sen liitoksesta. 5. Irrota suppilon kansi ja vedä suppilo irti liitoksesta. 6.
Página 54
05. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI Pesu ja desinfiointi ovat kaksi eri toimenpidettä. Ne on tehtävä erikseen vauvan suojelemiseksi ja rintapumpun moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Pesu - laitteen pinnan pesu ja lian poisto. Desinfiointi - laitteiden pinnalla mahdollisesti olevien organismien, kuten bakteerien tai virusten, tappaminen. Suppilo ja suppilon kansi, rintapumpun osat (nivel, tiiviste, tiivisteen suojus), pullo ja tutti: Pese ja desinfioi ennen ensimmäistä...
Página 55
aineella/saippualla. Muut puhdistus- tai hankausaineet voivat vahingoit- taa yksikköä ja sen näyttöä. b. Kun pumppuyksikköä ei käytetä, säilytä sitä viileässä ja kuivassa paikassa. 06. RINTAPUMPUN KOKOONPANO KUVA 4 1. Pese kätesi huolellisesti saippualla ja vedellä, ennen kuin kosketat rinta- pumppua ja rintaa. 2.
Página 56
toimintatila. 5. Sammuta rintapumppu käytön jälkeen painamalla virtapainiketta ja aseta kansi suppilon päälle laitteen suojaamiseksi pölyltä. 6. Rintapumppu käynnistyy stimulaatiotilassa. Aseta sinulle sopiva imun voimakkuus +/- -painikkeilla. Stimulaatiotila - nopea pumppaus, joka jäljittelee vauvan luonnollista rintamaidon imemistä maidon virtauksen stimuloimiseksi. 2 minuutin kuluttua rintapumppu siirtyy automaattisesti syväpumppaustilaan.
Página 57
vaihdettava. Kuluneessa osassa on halkeama, muodonmuutos, hämärtyminen tai selvä värimuutos. • Vaihda kalvo 8 viikon välein (jos käytät rintapumppua 1-3 kertaa päivässä) tai 3-4 viikon välein (jos käytät rintapumppua yli 3 kertaa päivässä). • Vaihda venttiili 2-3 kuukauden välein (jos käytät 1-3 kertaa päivässä) tai 4 viikon välein (jos käytät yli 3 kertaa päivässä).
Página 58
Tekniset tiedot ja sisältö voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pahoittelemme mahdollisia häiriöitä. BRUKERHÅNDBOK Kjære kunde, Neno Perfetto-enheten du har kjøpt er en elektronisk, vanntett (IPX6) brystpumpe med berøringspanel for pumping av brystmelk fra kvinnens bryst etter fødsel. Vennligst les bruksanvisningen før bruk. 01. FORSIKTIGHETSREGLER 1.
Página 59
forvrengning. 7. Rengjør og desinfiser brystpumpen først hver gang du skal oppbevare utpumpet melk. 8. Ikke rengjør maskindeler med slipende rengjøringsmidler. 9. Ikke prøv å reparere brystpumpen selv - dette vil ugyldiggjøre garantien. 10. Hvis bruk av enheten forårsaker smerte eller alvorlig ubehag, slå den av og flytt brystpumpen bort fra brystet.
Página 60
etter 2 minutter. 3. Endring av sugestyrke - Trykk på „+” (G) for å øke sugestyrken eller „-” (A) for å redusere sugestyrken. (Stimuleringsmodus (C): nivåene L1-L9; Dyp sugemodus (D): nivåene L1-L9; Blandet modus (C): nivåene L1-L9). 4. Batteristatus (F) - Batteriikonet viser batteriets ladestatus. Koble til enheten for å...
Página 61
FIG. 3.B 2. Desinfeksjon (før første gangs bruk og en gang om dagen på komfyren): a. Fyll gryten med vann slik at alle gjenstandene som er plassert i den er dekket når de plasseres i vannet. Kok opp vannet. Legg brystpumpedele- ne i det kokende vannet i 10 minutter.
Página 62
har vært oppbevares på et varmt sted, kan det hende at enhetens batteri ikke fungerer i begynnelsen. La brystpumpen avkjøles i en time før bruk. 08. BRUK AV BRYSTPUMPE FIG. 5 1. Plasser trakten på brystet slik at brystvorten er inne i dreneringskanalen. 2.
Página 63
7. For å unngå kvelningsfare, test smokkens styrke ved å trekke forsiktig i den utstikkende delen. 8. Ikke prøv å forstørre spenens åpning. 9. Spedbarn bør ikke mates med flaske uten tilsyn av voksne. 10. Smokken på flasken skal ikke brukes som smokk for babyen. 10.
Página 64
Spesifikasjoner og innhold kan endres uten varsel. Vi beklager eventuelle ulemper. BRUGERMANUAL Kære kunde, Den Neno Perfetto-enhed, du har købt, er en elektronisk, vandtæt (IPX6) brystpum- pe med et berøringspanel til udpumpning af modermælk fra en kvindes bryst efter fødslen. Læs venligst brugsanvisningen før brug.
Página 65
01. FOREBYGGENDE FORANSTALTNINGER 1. Brug ikke en brystpumpe under graviditeten - det kan forårsage for tidlig fødsel. 2. Du må ikke bruge apparatet, hvis du lider af kronisk sygdom eller overføl- somhed, som kan give dig smerter ved brug af brystpumpen. 3.
Página 66
H. Flaskeholder I. sæt med dummy J. Opladningskabel K. Låg til flaske 04. DISPLAY-IKONER FIG. 2 1. Tænd/sluk-knap (B) - Hold knappen nede i 2 sekunder for at tænde eller slukke for enheden. 2. Knap til ændring af tilstand (H) - Tryk på knappen for at ændre enhedens tilstand.
Página 67
ventilen på vej ud. - Afmonter, vask og skyl alle dele af brystpumpen, der kommer i kontakt med mælk, undtagen pumpeanordningen. - Brug en mild opvaskemiddel eller sæbe, når du vasker brystpumpens dele. FIG. 3.A 1. Vask (før første brug og efter brug - i vasken): a.
Página 68
07. OPLADNING AF BRYSTPUMPEN Før første brug skal du oplade brystpumpen i 2 timer ved at tilslutte den til strøm- men med USB-kablet. Batteriikonet på displayet vil være fuldt, når opladningen er afsluttet. Fuldt blinkende batteri - batteriet er lavt, tilslut enheden til opladning. Ufuldstændigt blinkende batteri - batteriet er tilsluttet til opladning, aktuel status for opladning af batteriet.
Página 69
med at tømme brystet og øge amningen. 09. TILBEREDNING AF MÆLK TIL FODRING 1. Frossen mælk må ikke optøs i mikrobølgeovnen eller i kogende vand. Der er risiko for, at barnet bliver skoldet i ansigtet. 2. Tø mælken op i køleskabet natten over. Den optøede mælk må ikke genfry- ses.
Página 70
L6 langsom - 34kPa; L7 hurtig - 14kPa; L7 langsom - 37kPa; L8 hurtig - 14kPa; L8 langsom - 40kPa; L9 hurtig - 14kPa; L9 langsom - 42kPa. Tilladt forskel ±5 Kpa. 14. GARANTI-/ERSTATNINGSKORT Produktet er dækket af en 24-måneders garanti. Garantibetingelserne kan findes på: https://neno.pl/gwarancja Oplysninger, kontakt og serviceadresse findes på: https://neno.pl/contact/?lang=en...
Página 71
GEBRUIKERSHANDLEIDING Beste klant, Het door u gekochte Neno Perfetto apparaat is een elektronische, waterdichte (IPX6) borstkolf met aanraakscherm voor het afkolven van moedermelk uit de borst van een vrouw na de bevalling. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. 01. VOORZORGSMAATREGELEN 1.
Página 72
5. Verwijder het deksel van de trechter en trek de trechter van de verbinding. 6. Verwijder het pakkingdeksel en de pakking van de verbinding. 7. Reinig de onderdelen van de machine (zie het hoofdstuk REINIGEN EN DISINFECTEREN). 03. ELEMENTEN FIG. 1 A.
Página 73
Wassen - het wassen van het oppervlak van het toestel en het verwijderen van vuil. Desinfectie - het doden van organismen zoals bacteriën of virussen die aanwezig kunnen zijn op het oppervlak van de apparatuur. Trechter en trechterdeksel, borstkolfonderdelen (verbinding, pakking, pak- kingdeksel), fles en speen: Voor het eerste gebruik wassen en desinfecteren.
Página 74
06. BORSTKOLFASSEMBLAGE FIG. 4 1. Was uw handen grondig met water en zeep voordat u de borstkolf en de borst aanraakt. 2. Sluit het membraan en de pompinrichting aan op de verbinding. 3. Sluit de trechter aan op de verbinding. 4.
Página 75
3. Ondersteun je borst met de palm van je hand. 4. Zet de borstkolf aan door op de aan/uit-knop te drukken en kies de bedienin- gsmodus die bij u past. 5. Druk op de aan/uit-knop om de borstkolf na gebruik uit te schakelen en plaats het deksel op de trechter om het apparaat tegen stof te beschermen.
Página 76
10. VERVANGING VAN VERBRUIKSARTIKELEN Verbruiksonderdelen zijn onderhevig aan natuurlijke slijtage tijdens het gebruik van de borstkolf en vallen daarom niet onder de garantie van de fabrikant. Versleten onderdelen van de borstkolf die in contact komen met melk moeten worden vervangen. Een versleten onderdeel heeft een barst, vervorming, aanslag of een duidelijke kleurverandering.
Página 77
MANUAL DEL USUARIO Estimado cliente, El dispositivo Neno Perfetto que ha adquirido es un extractor de leche electrónico, resistente al agua (IPX6) y con panel táctil para extraer leche materna del pecho de una mujer después del parto. Lea las instrucciones de uso antes de utilizarlo.
Página 78
01. PRECAUCIONES 1. No utilices un sacaleches durante el embarazo: puede provocar un parto prematuro. 2. No utilice el aparato si padece una enfermedad crónica o hipersensibilidad, que le causaría dolor al utilizar el sacaleches. 3. Antes de cada uso, asegúrese de que ninguna de las piezas esté dañada. No utilice el extractor de leche si alguna pieza está...
Página 79
H. Portabotellas I. Set con maniquí J. Cable de carga K. Tapa para frasco 04. MOSTRAR ICONOS FIG. 2 1. Botón de encendido (B) - Mantenga pulsado el botón durante 2 segundos para encender o apagar la unidad. 2. Botón de cambio de modo (H) - Pulse el botón para cambiar el modo de la unidad.
Página 80
- Utilice sólo agua potable del grifo para lavarse. Utilice agua embotellada si el agua de su grifo no cumple este requisito. - Cuando limpie las válvulas, no utilice cepillos. Tenga cuidado de no pinchar la válvula al salir. - Desmonta, lava y aclara todas las piezas del sacaleches que entren en contacto con la leche, excepto el dispositivo de extracción.
Página 81
Consejos: a. Antes de cada uso, compruebe que las piezas del extractor de leche no estén dañadas. Si es necesario, sustituya las piezas dañadas por otras nuevas. b. Compruebe siempre la limpieza de los componentes antes de utilizar el aparato. c.
Página 82
parte del bebé para estimular el flujo de leche. Transcurridos 2 minutos, el extractor pasa automáticamente al modo de extracción profunda. Ajuste el nivel de succión con los botones +/- hasta encontrar el nivel más alto que le resulte cómodo. Si empieza a salir leche del pecho antes de que pasen 2 minutos, pulsa el botón de cambio de modo para cambiar manualmente al modo de extracción profunda de leche.
Página 83
Los componentes desgastados del sacaleches que entran en contacto con la leche deben sustituirse. Un componente desgastado presenta una grieta, una deforma- ción, un deslustre o un cambio de color evidente. • Sustituya el diafragma cada 8 semanas (si utiliza el sacaleches de 1 a 3 veces al día) o cada 3 ó...
Página 84
MANUALE UTENTE Gentile cliente, Il dispositivo Neno Perfetto che avete acquistato è un tiralatte elettronico, imperme- abile (IPX6) e dotato di un pannello a sfioramento per pompare il latte materno dal seno della donna dopo il parto. Prima dell’uso, leggere le istruzioni per l’uso.
Página 85
3. Prima di ogni utilizzo, accertarsi che nessuna parte sia danneggiata. Non utilizzare il tiralatte se una parte è visibilmente danneggiata. 4. Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e degli animali. 5. Evitare di esporre il dispositivo a danni meccanici causati, ad esempio, da cadute.
Página 86
04. ICONE DI DISPLAY FIG. 2 1. Pulsante di accensione (B) - Tenere premuto il pulsante per 2 secondi per accendere o spegnere l’unità. 2. Pulsante di cambio modalità (H) - Premere il pulsante per cambiare la moda- lità dell’unità. Sono disponibili 3 modalità dell’unità (stimolazione, raccolta, mungitura).
Página 87
con il latte, tranne il dispositivo di pompaggio. - Per lavare le parti del tiralatte, utilizzare un detersivo o un sapone delicato. FIG. 3.A 1. Lavaggio (prima e dopo l’uso - nel lavandino): a. Sciacquare tutte le parti staccate (che sono entrate in contatto con il seno e il latte) in acqua fredda per eliminare i residui di latte e i depositi che si sono formati.
Página 88
07. RICARICA DEL TIRALATTE Prima del primo utilizzo, caricare il tiralatte per 2 ore collegandolo all’alimentazione tramite il cavo USB. Al termine della carica, l’icona della batteria sul display sarà piena. Batteria lampeggiante - batteria scarica, collegare il dispositivo per la ricarica. Batteria lampeggiante incompleta - batteria collegata per la carica, stato di carica attuale della batteria.
Página 89
catamente ed efficacemente il latte dal seno. In modalità di aspirazione, aumentare l’aspirazione fino a quando si avverte un leggero fastidio (non dolore) e ridurre l’aspirazione di un grado. 8. Modalità mista - imita il modello di suzione del bambino programmando la velocità...
Página 90
• Sostituire l’imbuto ogni 6 mesi se si utilizza il tiralatte più di 3 volte al giorno. • Sostituire il tubo solo se vi entra umidità o se il tubo è danneggiato. 11. STOCCAGGIO A LUNGO TERMINE Il tiralatte è dotato di una batteria ricaricabile integrata. Per proteggersi dai danni, il dispositivo passa in modalità...
Página 91
MANUEL DE L’UTILISATEUR Cher client, Le dispositif Neno Perfetto que vous venez d’acheter est un tire-lait électronique, étanche (IPX6), doté d’un écran tactile, qui permet de tirer le lait maternel après l’accouchement. Veuillez lire le mode d’emploi avant de l’utiliser.
Página 92
l’intention de conserver du lait extrait. 8. Ne pas nettoyer les pièces de la machine avec des produits abrasifs. 9. N’essayez pas de réparer le tire-lait vous-même - cela annulerait la garantie. 10. Si l’utilisation du dispositif provoque une douleur ou une gêne importante, éteignez-le et éloignez le tire-lait du sein.
Página 93
traite au bout de 2 minutes. 3. Modification du niveau d’aspiration - Appuyez sur „+” (G) pour augmenter la puissance d’aspiration ou sur „-” (A) pour la diminuer. (Mode stimulation (C): niveaux L1-L9; Mode aspiration profonde (D): niveaux L1-L9; Mode mixte (C): niveaux L1-L9).
Página 94
se sont formés. b. Tremper dans de l’eau chaude savonneuse pendant 5 minutes, puis laver et rincer. c. Laissez les pièces sécher naturellement. Conservez les pièces sèches dans un endroit frais et sec lorsque vous ne les utilisez pas. FIG. 3.B 2.
Página 95
lorsque la charge sera terminée. Batterie clignotante - batterie faible, connecter l’appareil pour le charger. Batterie clignotante incomplète - batterie connectée pour la charge, état actuel de la charge de la batterie. Batterie pleine - une batterie entièrement chargée. Vous pouvez utiliser le tire-lait pendant que l’appareil est branché pour se recharger.
Página 96
8. Mode mixte - imite la succion de votre bébé en programmant la vitesse et la force de la succion. Peut être utilisé après le tirage au sort pour aider à vider le sein et augmenter la lactation. 09. PRÉPARATION DU LAIT POUR L’ALIMENTATION 1.
Página 97
• Remplacer le tube uniquement si de l’humidité pénètre dans le tube ou si le tube est endommagé. 11. STOCKAGE À LONG TERME Le tire-lait est équipé d’une batterie rechargeable intégrée. Pour éviter tout dom- mage, l’appareil se met en mode de stockage après une longue période d’inactivité. Pour désactiver le mode de stockage, branchez l’appareil sur le secteur et char- gez-le pendant 2 heures.
Página 98
MANUAL DE UTILIZARE Stimate client, Dispozitivul Neno Perfetto pe care l-ați cumpărat este o pompă de sân electronică, rezistentă la apă (IPX6), cu un panou tactil pentru pomparea laptelui matern de la sânul femeii după naștere. Vă rugăm să citiți instrucțiunile de utilizare înainte de utilizare.
Página 99
8. Nu curățați piesele mașinii cu detergenți abrazivi. 9. Nu încercați să reparați singur pompa de sân - acest lucru va invalida garanția. 10. Dacă utilizarea dispozitivului provoacă durere sau disconfort sever, opriți-l și îndepărtați pompa de sân de la sân. 11.
Página 100
stimulare la modul de muls după 2 minute. 3. Modificarea nivelului de aspirare - Apăsați „+” (G) pentru a crește puterea de aspirare sau „-” (A) pentru a o reduce. (Modul de stimulare (C): nivelurile L1-L9; Modul de aspirare profundă (D): nivelurile L1-L9; Modul mixt (C): nivelurile L1-L9).
Página 101
b. Se înmoaie în apă caldă cu săpun timp de 5 minute, apoi se spală și se clătește. c. Lăsați piesele să se usuce în mod natural. Depozitați piesele uscate într- un loc răcoros și uscat atunci când nu le folosiți. FIG.
Página 102
încărcare. Baterie intermitentă incompletă - baterie conectată pentru încărcare, starea actuală de încărcare a bateriei. Baterie plină - o baterie care este complet încărcată. Puteți utiliza pompa de sân în timp ce dispozitivul este conectat la priză pentru a se încărca. Bateria dispozitivului va fi încărcată atunci când conectați dispozitivul la sursa de alimentare.
Página 103
09. PREPARAREA LAPTELUI PENTRU HRĂNIRE 1. Nu dezghețați laptele congelat în cuptorul cu microunde sau în apă clocotită. Există riscul de a arde fața bebelușului. 2. Dezghețați laptele în frigider peste noapte. Nu recongelați laptele odată decongelat. Puteți dezgheța laptele rapid ținându-l sub jet de apă cu o temperatură...
Página 104
- 14kPa; L7 lent - 37kPa; L8 rapid - 14kPa; L8 lent - 40kPa; L9 rapid - 14kPa; L9 lent - 42kPa. Diferența admisibilă ±5 Kpa. 14. CARTE DE GARANȚIE/CARTE DE RECLAMAȚII Produsul este acoperit de o garanție de 24 de luni. Condițiile de garanție pot fi găsite la: https://neno.pl/gwarancja...
Página 105
Detaliile, adresa de contact și de serviciu pot fi găsite la: https://neno.pl/contact/?lang=en Specificațiile și conținutul pot fi modificate fără notificare prealabilă. Ne cerem scuze pentru orice inconvenient.
Página 112
Producent: Manufacturer: KGK TREND Sp. z o.o. KGK TREND Sp. z o. o. ul. Ujastek 5b, 31-752 Kraków, Polska. Ujastek 5b, 31-752 Cracow, Poland. Wyprodukowano w PRC Made in PRC...