Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 70

Enlaces rápidos

GYRO LANYARD
TAB. A
EN 358:2018
ANSI Z133-2017
TAB. K
EN 362:2004
Compliant with new European Regulation
Conforme al nuovo regolamento europeo
Conforme à la nouvelle réglementation européenne
(EU) 2016/425
IT
EN
FR
DE
ES
NL
SV
NO
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CAMP GYRO LANYARD SINGLE 2 m + 2x2125

  • Página 1 Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 GYRO LANYARD TAB. A EN 358:2018 ANSI Z133-2017 TAB. K EN 362:2004...
  • Página 2 Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: GYRO LANYARD TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – N.0123 CONNETTORI - CARABINERS - CONNECTEURS - VERBINDUNGSELEMENT - CONECTOR - KOPPELINGEN - TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – N.0123 SATRA Technology Europe Ltd.
  • Página 3 MARCATURA - MARKING - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - AANDUIDING - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - FIGURES ITALIANO ___________________________46 NEDERLANDS ___________________________73 ENGLISH ___________________________51 SVENSKA ___________________________79 FRANÇAIS ___________________________56 NORSK ___________________________84 DEUTSCH ___________________________61 ESPAÑOL ___________________________67 SCHEDA DI VITA - LIFE SHEET - FICHE DE DURÉE DE VIE - DATENBLATT - FICHA DE LA VIDA...
  • Página 4 MARCATURA - MARKING - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - AANDUIDING - GYRO LANYARDS...
  • Página 6 CONNETTORI - CARABINERS - CONNECTEURS - VERBINDUNGSELEMENT - CONECTOR - KOPPELINGEN Nome e indirizzo del fabbricante - Name and address of the manufacturer - Nom et adresse du fabricant - Name und Anschrift des Herstellers - Nombre y dirección del fabricante - Naam en adres van de fabrikant - Tillverkarens Nome del dispositivo - Name of the device - Nom du dispositif - Name der Vorrichtung - Nombre di equipamiento Referenza del prodotto - Reference number of the product - Référence du produit - Referenznummer des Pro- dukts - Referencia de producto - Referentienummer van het product - Produktreferens - Produktreferanse -...
  • Página 7 stellungskontrolle des Produkts - N° del organismo controlador de la fabricación de este producto - Nummer van het organisme dat de fabricage van het product controleert - Nummer på kontrollorgan som granskar Leggere le istruzioni di utilizzo - Read the instructions for use - Lire la notice d’information - Gebrauchsanweisung lesen - Leer las instrucciones antes de usar este producto - Lees de gebruiksaanwijzingen - Läs igenom bruksan- Mese e anno di fabbricazione - Month and year of manufacture - Mois et année de fabrication - Herstellungs- datum (Monat/Jahr) - Mes y año de fabricación - Maand en jaar van fabricage - Tillverkningsmånad och tillver-...
  • Página 8 Attestato di qualità dell’Unione Internazionale delle Associazioni di Alpinismo - Quality label of the UIAA (= Inter- national Mountaineering and Climbing Federation) - Label de qualité de l’Union International des Associations d’Alpinisme - Qualitätskennzeichnung der Union International des Associations d’Alpinisme - Atestado de calidad de la UIAA (=Unión Internacional de la Asociación de Alpinismo) - Kwaliteitslabel van de UIAA (= Union Interna- tional des Associations d’Alpinisme) - Kvalitetsmärke för UIAA (=Internationella Organisationen för Klättring och 12275...
  • Página 9 NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - GYRO LANYARDS GYRO LANYARD GYRO LANYARD GYRO LANYARD SINGLE TWIN DOUBLE...
  • Página 10 [1] Corda GYRO ROPE - GYRO ROPE - Corde GYRO ROPE - Seil GYRO ROPE - Cuerda GYRO ROPE - Touw GYRO ROPE - Rep GYRO ROPE - Tau GYRO ROPE - GYRO ROPE [3] Terminale GYRO LIMITER - GYRO LIMITER end - Butée GYRO LIMITER - Endstück GYRO LIMITER - Terminal GYRO LIMITER [3a] GYRO LIMITER KEEPER - GYRO LIMITER KEEPER - GYRO LIMITER KEEPER - GYRO LIMITER KEEPER - GYRO LIM- ITER KEEPER - GYRO LIMITER KEEPER - GYRO LIMITER KEEPER - GYRO LIMITER KEEPER - GYRO LIMITER KEEPER...
  • Página 11 [4c] GYRO X3 [4d] GYRO PULLEY [4e] [4f] Torx [4g] O-Ring [5] Connettore - Connector - Connecteur - Verbindungselement - Conector - Connector - Karbinhake - Koplingsin- [7] Foro di connessione e attacco secondario - Attachment hole and secondary attachment - Anneau de connexion CONNETTORI - CARABINERS - CONNECTEURS - VERBINDUNGSELEMENT - CONECTOR - KOPPELINGEN [10] [11]...
  • Página 12 [13] [14] [15] Indicatore di caduta - Fall indicator - Indicateur de chute - Absturzindikator - Indicador de caída - Valindicator - [16] Punto di attacco girevole - Swivel connection point - Point d’attache rotatif - Drehbarer Anschlagpunkt - [17] LEGEND ATTACHMENT POINTS - LEGENDA PUNTI DI ATTACCO - LEGENDE DES POINTS D’ATTACHE - LEGENDE ZUM ANGRIFFSPUNKT - LEYENDA PARA LOS PUNTOS DE ATAQUE - LEGENDE TOT AANVAL-...
  • Página 38 CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS...
  • Página 48 In caso di www.camp.it. La dichiarazione di conformità UE è scaricabile da questo sito. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese in cui il prodotto è venduto.
  • Página 49 considerare come un eventuale salvataggio in caso di emergenza possa essere eseguito in sicurezza ed in GARANZIA 3 ANNI INFORMAZIONI SPECIFICHE ISTRUZIONI D’USO – GYRO LANYARD Campo di applicazione tab.A. Ulteriori combinazioni speciali di connettori e lunghezze speciali sono disponibili ed i relativi dati sono riportati sulla marcatura del prodotto. Utilizzatore Modelli [4] che include il dispositivo GYRO1 ref.
  • Página 50 controllare l’azione frenante agendo sul nodo con una leggera pressione. Attenzione: un’errata esecuzione del [3] e sull’asola GYRO LIMITER KEEPER [3b] vedi ) che viene calcolato con la seguente formula: Fattore di caduta = Altezza di caduta / Lunghezza del cordino. Nel caso in cui il fattore di caduta sia 0 e quindi l’operatore si trovi al di sotto del punto di ancoraggio con il cordino teso è...
  • Página 51 con l’utilizzo del connettore OVAL XL 3LOCK – ref. 2125 e per strutture di diametro uguale o superiore a 160 mm. Prestare attenzione al corretto posizionamento del connettore. • connesso doppio facendo passare la corda intorno a una struttura con diametro uguale o superiore a 10 mm e quindi agganciando il connettore terminale al foro di attacco ausiliario [7] del regolatore Punto di attacco secondario Il foro di attacco ausiliario [7]...
  • Página 52 Il funzionamento sicuro del dispositivo è legato alle condizioni della corda GYRO ROPE [1] e del cordino GYRO CORD [4a]: in caso di danneggiamento questi devono essere sostituiti. CONTROLLO E MANUTENZIONE - CONNETTORI Un connettore perde più della metà della sua resistenza quando la leva è aperta (vedi tab.K): controllare il corretto funzionamento della leva prima dell’uso: la leva deve ritornare contro il corpo del connettore al momento della un altro dello stesso modello.
  • Página 53 The EU declaration of conformity can be also downloaded from our site. The retailer must provide the instruction manual in the language of the country where the product is to be sold.
  • Página 54 (max temperature 30°C) and dry naturally away from direct heat. rinse in clean water and then dry. the procedures are available on the website www.camp.it. Temperature: Always keep this Chemicals: withdraw the product from the product.
  • Página 55 “Regulating Hitches”. Gyro Lanyard is supplied with an anti-rotation rubber pad (removable) located in the main regulator attachment slot [6] pads (see Tab. A). Length Adjustment the hitch on the regulator to block the rope (Fig. 2a the direction of the regulator (Fig. 2b [4];...
  • Página 56 (Fig. 8) that must always be used on pairs. branch in the side connection lanyard mode (Fig. 9). Connection to the anchor • connected directly to an EN 795 compliant anchor (Fig. 10a) • “strangle” connected around the structure (Fig. 10b); caution: this connection method is only allowed when using the OVAL XL 3LOCK connector - ref.
  • Página 57 Check that the Torx screws [4f] [4f] using [4f] Fig. 4). If the O-ring [4g] is broken or missing. Check that the lanyard hitch works correctly. Test the hitch under safe conditions on the ground. Check that the the braking action can be controlled when a light pressure is exerted on the knot. The safe operation of the device is related to the rope conditions of the GYRO ROPE [1] AND THE GYRO CORD lanyard [4a]: in the event these are CHECKING AND MAINTENANCE - CARABINERS A carabiner looses half of its resistance when the gate is open (see Tab.K): check the correct operation the lever...
  • Página 58 La déclaration de conformité UE est aussi téléchargeable sur ce site. Le revendeur doit fournir la notice d’information dans la langue du pays de vente du produit.
  • Página 59 Laver exclusivement avec de l’eau et du savon neutre (température maximum de 30°C) et laisser sécher naturellement loin des sources de chaleur directe. en métal: Laver à l’eau claire et essuyer. : les procédures sont disponibles sur le site www.camp.it. Température: être altérées.
  • Página 60 [4] qui inclut le dispositif GYRO1 réf. 3260 [4b], un [3], équipée d’un anneau d’accrochage GYRO LIMITER KEEPER [3a] ( [4] qui incluent le dispositif GYRO1 réf. 3260 [4b] à [4c] Attention : lors de l’utilisation, il doit toujours y avoir aux deux extrémités de la corde un connecteur [5], un Pour remplacer la corde GYRO ROPE [1] ou la cordelette GYRO CORD [4a] et les indications du paragraphe «...
  • Página 61 ou reliées à un porte-matériel du harnais. Ne pas connecter l’extrémité non utilisée à un point d’attache du harnais ou à un point d’ancrage ( ). Le GYRO LANYARD n’est pas capable de résister aux coupures en cas de contact avec des outils tranchants ou des arêtes vives : évaluer la nécessité...
  • Página 62 La longueur du connecteur doit être prise en considération lorsqu’il est utilisé avec un système antichute tab.K K1 à K6. L’utilisateur de connecteur à verrouillage manuel ( ) doit éviter de le détacher plusieurs fois dans une même journée de travail. Les maillons rapides sont utilisés pour les connexions avec des ouvertures être évitée ( .
  • Página 63 être mis au rebut: • • une usure générale des composants métalliques qui entraîne une diminution importante de la sec- tion (rainures ou entailles) dont la profondeur estimée est supérieure à 1 mm • corrosion qui altère fortement l’état de surface du métal (ne disparaît pas après un léger frottement avec du papier de verre) •...
  • Página 64 Diese Gebrauchsanweisung enthält alle Informationen über die korrekte Anwendung des Produkts für seine gesamte Lebensdauer: Es gilt sie zu lesen, zu verstehen, strikt zu beachten und aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Die Europäische Konformitätskennzeichnung kann von dieser Internetseite heruntergeladen werden. Der das Produkt verkauft wird.
  • Página 65 VERANTWORTUNG Produkt der Marke C.A.M.P. zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. DREI JAHRE GARANTIE Auf alle Material- und Fabrikationsfehler haben Sie bei diesem Produkt eine Garantie von drei Jahren ab für nicht vorgesehene Einsatzbereiche. PRODUKTSPEZIFISCHE INFORMATIONEN GEBRAUCHSANWEISUNG – GYRO LANYARD Anwendungsbereich C.A.M.P.
  • Página 66 Belastung mit dem ganzen Körpergewicht blockiert der auf der Einstellvorrichtung vorhandene Knoten das Seil Knoten ausüben (Abb.2b) und das Seil durch die Einstellvorrichtungen laufen lassen [4]; wird der Druck Einstellknoten verwendeten Knotens ab. GYRO LANYARD wurde mit den folgenden Klemmknoten getestet: •...
  • Página 67 einer verunglückten Person schnell zu helfen und die Auswirkungen eines längeren freien Hängens zu minimieren. Verwendung des am Bauch befestigten Verbindungsmittels Ring oder an die mobile Seilbrücke des Gurts anzuschlagen (Abb.7). Verwendung des seitlich befestigten Verbindungsmittels angeschlagen die immer paarweise verwendet werden müssen. anderen Textilarm seitlich zu befestigen (Abb.9).
  • Página 68 Abb.K5). Zur korrekten Verwendung und Abb. K6 verringern (Abb.K7-K8 Abb.K9- einen besseren Hebelwiderstand aufweisen (Abb.K11). KONTROLLE UND WARTUNG – GYRO LANYARD dass Staub oder Schmutz die Bewegung der metallischen Komponenten nicht einschränkt: Bei teilweise oder vollständiger Blockade mit Nähmaschinenöl oder Schmiermittel auf Silikonbasis schmieren und Überschüsse mit dass die Torxschrauben [4f] nicht gelöst sind: Bei nicht korrektem Verschluss die Torxschrauben [4f] mit dem im LOCTITE 243 auf das Gewinde der Torxschrauben [4f] Abb.4);...
  • Página 69 • Risse an den Metallkomponenten • deutliche Querschnittsabnahme mit einer geschätzten Tiefe von mehr als 1 mm verursacht • mit Glaspapier bestehen) • • zu viel Spiel oder Austritt der Kugellagerverbindungen • • Bei einem der folgenden Defekte kann das Produkt mit den vorgesehenen Ersatzteilen (Tab.A) repariert werden: •...
  • Página 70 Se recomienda que este producto se destine al uso personal de un individuo. En caso de uso por parte de varias MANTENIMIENTO www.camp.it. Temperatura: mantenga este producto siempre a una temperatura inferior a no use este producto si ha estado en...
  • Página 71 3 AÑOS DE GARANTÍA diseñado. INFORMACION ESPECÍFICA INSTRUCCIONES DE USO – GYRO LANYARD Descripción tabla A. Hay disponibles de otras combinaciones especiales de conectores y longitudes especiales y los datos pertinentes pueden encontrarse en el marcado del producto. Usuario Modelos [4] que incluye el dispositivo GYRO1 ref.
  • Página 72 la cuerda se deslice suavemente y que el nudo se bloquee. Compruebe que la acción de frenado puede controlarse ejerciendo una ligera presión sobre el nudo. Para actuar sobre el terminal del GYRO LIMITER [3] y el bucle GYRO LIMITER KEEPER [3b] véase la Utilización evaluar la necesidad de un segundo sistema anticaída de seguridad.
  • Página 73 [7] del regulador Punto de anclaje secundario [7] puede utilizarse para conectar equipos adicionales INSTRUCCIONES DE USO - CONECTOR Descripción aptos para su uso en un sistema anticaída para la protección contra el riesgo de caídas desde alturas. Algunos tabla K referencia en el marcado del(los) conector(es) suministrado(s) en el producto.
  • Página 74 CONTROL Y MANTENIMIENTO - CONECTOR tabla K): compruebe el correcto funcionamiento del gatillo antes de usarlo: el gatillo debe volver contra el cuerpo mecanismo con un lubricante de silicona. Se recomienda limpiarlo y lubricarlo después de cada uso en un ambiente conector por otro del mismo modelo.
  • Página 75 U dient deze instructies te lezen, te begrijpen, strikt op te volgen en te bewaren. Indien u de instructies bent kwijtgeraakt kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. De EU-conformiteitsverklaring kan worden gedownload van deze site. Uw distributeur dient de gebruiksaanwijzing GEBRUIK of diens afgevaardigde aangewezen en getrainde) persoon.
  • Página 76 30°C) en natuurlijk drogen uit de buurt van directe hittebronnen. spoelen in schoon water en dan afdrogen. Ontsmetting: de procedures zijn beschikbaar op de website www.camp. it. Temperatuur: nooit blootstellen aan temperaturen boven 80°C om de prestaties en de veiligheid van het product niet te beïnvloeden.
  • Página 77 parkeerlus GYRO LIMITER KEEPER [3a] [4] bestaande uit het GYRO1 apparaat ref. 3260 [4b] [4c] een koppeling heeft Let op: tijdens het gebruik moet aan weerszijden van het touw altijd een koppeling [5], een apparaat dat Voor de vervanging van het touw GYRO ROPE [1] of van de veiligheidslijn GYRO CORD [4a] en de aanwijzingen in paragraaf “Verstelknopen”.
  • Página 78 Het hoofdverbindingsgat [6] van het aanpassingsapparaat [4] moet aan de harnasgordel worden bevestigd via een koppeling van klasse B. In de opening van het lijneinde [2] moeten koppelingen van klasse B of T of apparaten die voldoen aan PPE-R/11.135 worden aangebracht. Het gebruik van handschoenen wordt sterk aanbevolen om verbrandingen door de wrijving van het glijdende touw te voorkomen.
  • Página 79 koppeling voor klettersteig. Klasse X: ovale koppeling. Klasse Q: snelschakel. Het hoofdmateriaal van de koppeling is aangegeven in tab.K Gebruik omdat deze van invloed is op de valhoogte. De bevestiging van de koppeling is weergegeven in de tabel K K1 tot K6. De gebruiker van koppelingen met handmatige sluiting ( ) moet vermijden deze meerdere malen per dag los te koppelen bij het uitvoeren van werkzaamheden.
  • Página 80 dient een hogere frequentie van de inspecties te worden overwogen. De datum van het eerste gebruik en alle uitgevoerde inspecties moeten worden geregistreerd op de onderhoudskaart van het product: bewaar deze documentatie voor controle en referentie gedurende de gehele levensduur van het product. Verwijder of verander de markeringen op het product niet.
  • Página 81 Läs, förstå och observera dem noga samt bevara dessa instruktioner. Ifall instruktionerna kommer bort kan man även ladda ner dem från sajten www.camp.it. EU-försäkran om som talas i det land där produkten är till försäljning.
  • Página 82 Det är användarens ansvar att se till att han förstår och följer instruktionerna för en korrekt och säker användning av alla produkter som tillhandahålls av eller via C.A.M.P. SpA. Användaren är även ansvarig Därav följer det att du inte bör använda utrustningen om du inte kan ansvara för de risker som dina beslut och handlingar medför.
  • Página 83 • . Skruva helt loss skruvarna Torx [4f] med den medföljande nyckeln [4f] på knuten med ett lätt tryck. För att ingripa på temrinalen GYRO LIMITER [3] och på öglan GYRO LIMITER KEEPER [3b] se Användning man Fallfaktorn ( ) enligt följande formel: Fallfaktor = Fallhöjd/Linans längd. Om fallfaktorn är lika med 0 och användas ( ).
  • Página 84 • ansluten “med strypning” runt strukturen ( användning av kopplingsdonet OVAL XL 3LOCK – ref. 2125 och för strukturer med en diameter som mots- varar eller överskrider 150 mm. Var uppmärksam på kopplingsdonets korrekta positionering. • ansluten dubbelt genom att låta linan passera runt en struktur med en diameter som motsvarar eller överskrider 10 mm och följaktligen genom att haka fast ändkopplingsdonet till det extra kopplingshålet [7] på...
  • Página 85 knuten med ett lätt tryck. Anordningens säkra funktion hänger samman med tillståndet för repet GYRO ROPE [1] och linan GYRO CORD [4a]: i händelse av skada ska dessa bytas ut. KONTROLL OCH UNDERHÅLL – KARBINHAKE En kopplingsanordning förlorar mer än hälften av sin motståndskraft när spaken är öppen (se tabell K): kontrollera vatten och andra medel kan äventyra funktionen.
  • Página 86 Så langt det er mulig bør produktet anses som et personlig verneutstyr. Dersom VEDLIKEHOLD tørke langt unna direkte varmekilder. www.camp.it. Temperatur: hold dette produktet under 80 °C for å unngå å endre dets ytelser og sikkerhet. Kast produktet hvis det kommer i kontakt med...
  • Página 87 som kjemisk forurensning og produktet skal da kastes. OPPBEVARING produktet ligge utsatt for vær og vind. ANSVAR feil bruk eller bruk av et C.A.M.P. produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge 3 ÅRS GARANTI Produktet har en 3 års garanti fra kjøpedato mot material- eller fabrikasjonsfeil.
  • Página 88 skal du trykke med hånden på knuten i retning reguleringsmekanismen ( ); la tauet løpe inne i anordningen [4] Reguleringsknuter knute som benyttes. GYRO LANYARD er tester med følgende friksjonsknuter: • knuten Michoacan 4+1 (forhåndsmontert): en knute med enkel aktivering som gjør innhentingen lettere å utføre •...
  • Página 89 ringene skal alltid skal brukes i par. forgreiningen i modus tau i sidefeste ( Kobling til forankring • koblet direkte til et forankringspunkt i samsvar med EN 795 ( • koblet som “blokkering” rundt strukturen ( ). Viktig: denne koblingsmåten er kun tillatt ved bruk sammen mm.
  • Página 90 Kontrollere at torxskruene [4f] ikke har løsnet; ved ukorrekt lukking skal du løsne torxskruene helt med torxnøkkelen T20 som følger med utstyret; ha en dråpe gjengebrems LOCTITE 243 på gjengene til torxskruene [4f] ). Om skruen er i stykker eller ikke har o-ring [4g] Utfør en test under sikre forhold på...
  • Página 91 Tau GYRO ROPE [1] og tynt tau GYRO CORD [4a]: Disse delene har en levetid på 10 år fra første gang produktet tas i bruk. Selv ved riktig oppbevaring er levetiden allikevel maks 12 år etter produksjonsdato (f.eks. hvis produksjonsåret Koplingsinnretning og metallkomponenter: har produktet en ubegrenset levetid. DESTRUERING TRANSPORT Beskytt produktet mot de ovennevnte risikoene..www.camp-russia.ru.
  • Página 92 ..
  • Página 93 – GYRO LANYARD C.A.M.P. Gyro Lanyard GYRO LANYARD SINGLE GYRO [4b], GYRO LIMITER [3] GYRO LIMITER KEEPER [3a] GYRO LANYARD [4], GYRO [4b], GYRO LANYARD DOUBLE GYRO X3 [4c] PPE-R/11.135_V2 GYRO LIMITER [3] (Fig. 1d GYRO ROPE [1] GYRO CORD [4a] Gyro Lanyard C.A.M.P.
  • Página 94 [3b] GYRO LANYARD EN795 PPE-R [2]. GYRO LIMITER GYRO LANYARD SINGLE ). GYRO LANYARD Gyro Lanyard GYRO LANYARD GYRO LANYARD GYRO LANYARD • EN 795 ( • OVAL XL 3LOCK •...
  • Página 95 Classes (Tab. K) Material” ANSI Z GYRO LANYARD Torx [4f] Torx T LOCTITE [4g]...
  • Página 96 GYRO ROPE [1] GYRO CORD [4a] • • • • • • • . A): •...
  • Página 97 C.A.M.P. GYRO ROPE [1] GYRO CORD [4a]:...
  • Página 98 SCHEDA DI VITA - LIFE SHEET - FICHE DE DURÉE DE VIE - DATENBLATT - FICHA DE LA VIDA ÚTIL Numero di serie - Serial number - Numéro de série - Seriennummer - Numero de serie - Serienummer- Mese e anno di fabbricazione - Month and year of manufacture - Mois et année de fabrication Data di acquisto - Purchase date - Date de l’achat - Kaufdatum - Fecha de compra - Datum van aankoop...
  • Página 99 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months 9.Data 10.OK 11.Name/Signature 12.Date next control Data Nome/Firma Date Nom/Signature...
  • Página 100 December 2023 - Rev. 0 © C.A.M.P. SpA C.A.M.P. SpA Costruzione Articoli Montagna Premana Via Roma, 23 - 23834 Premana (LC) - Italy INSTRUCTION MANUAL Tel. +39 0341 890117 - Fax +39 0341 818010 MANUALE ISTRUZIONI MANUEL D’INSTRUCTIONS www.camp.it - contact@camp.it...