Página 1
INSTRUCTIONS FOR USE Ambu Disposable PEEP 20 Valve ® for single patient use...
Página 2
Content Page English ..............................4 България ..............................9 Česky ...............................15 Dansk ..............................20 Deutsch ..............................25 Ελληνικά ..............................31 Español ..............................37 Eesti .................................44 Suomi ..............................50 Français ..............................55 Hrvatski ..............................61 Magyar ..............................66 Italiano ..............................72...
Página 3
Content Page 日本語 ..............................77 Lietuviškai .............................82 Latviski ..............................87 Nederlands ............................93 Norsk ...............................99 Polski ..............................104 Português ............................110 Romania .............................. 116 Pусский ............................... 121 Slovenčina ............................128 Slovenšcina ............................133 Svenska ............................... 138 Türkçe ..............................143 中文 ..............................148...
Página 4
1.3. Intended patient population that these instructions do not explain or discuss clinical procedures. They describe only The Ambu Disposable PEEP 20 Valve is to be the basic operation and precautions related used on all age groups from premature infants to the operation of the Ambu Disposable to elderly.
Página 5
1.7. Warnings and cautions 5. Do not reuse the Ambu Disposable Failure to observe these precautions may PEEP 20 Valve if visible moisture or result in inefficient PEEP and oxygenation of residues are left inside the device in the patient or damage to the equipment.
Página 6
13. When using supplemental oxygen, 9. Do not use the product in patients do not allow smoking or use of device with obstructive lung disease, unless near open flame, oil, grease, other a medical assessment indicates the flammable chemicals or equipment and necessity, as increased airway pressure tools, which cause sparks, due to the risk can increase airway irritation and...
Página 7
4. Product use with EN ISO 5356-1. The Ambu Disposable 4.1. Operating the PEEP valve PEEP 20 Valve is for single patient use. The product can be supplied with an adaptor Operating instruction for Ø 22 mm connectors.
Página 8
5. Used products must be disposed of according to local procedures. 5.2. MRI Safety information The Ambu Disposable PEEP 20 Valve is tested 5. Technical product specifications to be MR Conditional and therefore may be 5.1. Specifications safely used in the MR environment (not inside the MR bore) under the following conditions.
Página 9
за клапана за еднократна употреба Ambu Медицински специалисти, обучени за Disposable PEEP 20. обезпечаването на проходимостта на дихателните пътища и употребата на 1.1. Предназначение функцията за клапан PEEP, като например Клапанът за еднократна употреба Ambu анестезиолози, медицински сестри, Disposable PEEP 20 е подходящ за употреба...
Página 10
навреди на пациента. на оборудването. 5. Не използвайте повторно клапана за еднократна употреба Ambu Disposable PEEP 20, ако в него останат ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ видими следи от влага или остатъци, 1. Не използвайте клапана за за да избегнете риска от инфекция и...
Página 11
7. Винаги използвайте клапана 10. Не използвайте продукта при за еднократна употреба Ambu пациенти с медицинско състояние, Disposable PEEP 20 с манометър, причиняващо повишени пикови тъй като манометърът осигурява стойности и средни стойности на правилно регулиране на PEEP по налягането в дихателните пътища, време...
Página 12
неизправност на изделието. Клапанът за еднократна употреба Ambu • Внимавайте да не развиете Disposable PEEP 20 е клапан за положително регулиращата капачка, тъй като тя крайно експираторно налягане с конектор може да се откачи. Ако това се случи, Ø 30 mm и е съвместим с дихателно...
Página 13
Клапанът за еднократна употреба Ambu Пълен списък с обясненията на символите Disposable PEEP 20 е предназначен за можете да намерите на адрес употреба от един пациент. Продуктът може да ambu.com/symbol-explanation. се доставя с адаптер за конектори Ø 22 mm. 4. Използване на продукта...
Página 14
на продукта при ЯМР 5.1. Спецификации Клапанът за еднократна употреба Размер на ID 30 mm (EN ISO 5356-1). Ambu Disposable PEEP 20 е тестван в конектор категорията „Безопасно за работа в магнитнорезонансна среда при определени Размер на OD 22 mm и OD 30 mm условия“...
Página 15
Pressure/pozitivní tlak na konci exspiria) 20 si Použití jednorázového ventilu Ambu Disposa- pozorně přečtěte tyto bezpečnostní pokyny. ble PEEP 20 je indikováno, když je žádoucí do- Tento návod k použití může být aktualizován sáhnout vyšší hodnoty tlaku v plicích pacienta, bez předchozího oznámení.
Página 16
5. Jednorázový ventil Ambu Disposable PEEP 20 nepoužívejte, je-li uvnitř pro- 1.7. Varování a upozornění středku viditelná vlhkost anebo rezidua, Nedodržování těchto preventivních opatření abyste předešli riziku infekce a poruchy.
Página 17
12. Nepoužívejte výrobek se sníženou 9. Výrobek nepoužívejte u pacientů s výkonností, není-li jeho použití chronickou obstrukční plicní nemocí, indikováno jako nezbytné na základě není-li jeho použití indikováno jako posouzení lékaře, neboť snížený výkon nezbytné na základě posouzení lékaře, může zapříčinit hypoxii. neboť...
Página 18
1. Zkontrolujte jednorázový ventil Ambu s normou EN ISO 5356-1. Jednorázový ventil Disposable PEEP 20, zda není zablokovaný. Ambu Disposable PEEP 20 je určen k použití u 2. Vstupní konektor jednorázového ventilu jednoho pacienta. Prostředek může být dodán Ambu Disposable PEEP 20 připojte pevně...
Página 19
5.2. Informace o bezpečnosti 5. Použité prostředky musí být zlikvidovány v pro MR souladu s místními postupy. Jednorázový ventil Ambu Disposable PEEP 5. Technické specifikace prostředku 20 byl testován jako MR přípustný za určitých 5.1. Specifikace podmínek, a může tudíž být bezpečně...
Página 20
1. Vigtig information – Læs inden brug 1.2. Indikationer for anvendelse Læs disse sikkerhedsanvisninger omhyggeligt, Anvendelse af Ambu PEEP 20 engangsventil er før Ambu® PEEP (Positive End Expiratory indiceret, når der er behov for at opnå et tryk Pressure) 20 engangsventil tages i brug.
Página 21
PEEP og oxygene- da dette kan forårsage infektion. ring af patienten eller beskadigelse af udstyret. 7. Anvend altid Ambu PEEP 20 engangs- ventil med manometer, da manome- ADVARSLER teret sikrer korrekt justering af PEEP 1.
Página 22
13. Når der anvendes supplerende oxygen, 10. Produktet må ikke anvendes til må der ikke ryges, og udstyret må ikke patienter med en medicinsk tilstand, bruges i nærheden af åben ild, olie, fedt, der forårsager forhøjede peak- og andre brændbare kemikalier eller udstyr middelluftvejstryk, medmindre og værktøj, der forårsager gnister, en medicinsk vurdering indikerer...
Página 23
1.8. Potentielle utilsigtede hændelser 3.0. Symbolforklaring Potentielle utilsigtede hændelser i forbindelse Symbol- Beskrivelse med brugen af Ambu PEEP 20 engangsventil angivelse (ikke udtømmende): Hypoksi, barotraume, Betinget MR konditionel herunder pneumothorax, volutraume, nedsat minutvolumen og systemisk perfusion. Producentland 1.9. Generelle bemærkninger Medicinsk udstyr Hvis der sker en alvorlig hændelse under...
Página 24
5. Tekniske produktspecifikationer 5.2. MR-sikkerhedsoplysninger 5.1. Specifikationer Ambu PEEP 20 engangsventil er testet til at være MR-betinget og kan derfor anvendes Konnektorstør- ID 30 mm (EN ISO 5356-1). sikkert i MR-miljøet (ikke i MR-åbningen) relse under følgende forhold.
Página 25
Ambu Einweg-PEEP-Ventil 20. Vor der ersten 1.3. Vorgesehene Patientengruppe Verwendung des Ambu Einweg-PEEP-Ventil 20 ist es erforderlich, dass der Anwender Das Ambu Einweg-PEEP-Ventil 20 ist für alle ausreichend geschult wurde und mit der Altersgruppen von Frühgeborenen bis hin zu Zweckbestimmung, den Warnhinweisen, Senioren geeignet.
Página 26
Bedienungsanleitung vertraut sind, des Patienten oder zu einer Beschädigung der da ein unsachgemäßer Gebrauch den Ausrüstung führen. Patienten schädigen kann. 5. Verwenden Sie das Ambu Einweg- WARNHINWEISE PEEP-Ventil 20 nicht wieder, 1. Verwenden Sie das Ambu Einweg- wenn sichtbare Feuchtigkeit oder PEEP-Ventil nicht länger als...
Página 27
7. Verwenden Sie das Ambu Einweg- 10. Verwenden Sie das Produkt nicht bei PEEP-Ventil 20 immer mit einem Patienten mit einer Erkrankung, Manometer, da das Manometer die die einen erhöhten Spitzen- und korrekte Einstellung des PEEP während mittleren Atemwegsdruck verursacht, der Beatmung sicherstellt.
Página 28
Produkts verursachen kann. zuständigen nationalen Behörde. • Achten Sie darauf, dass die Einstellkappe nicht abgeschraubt wird, da sie sich 2.0. Gerätebeschreibung lösen kann. In diesem Fall kann die Das Ambu Einweg-PEEP-Ventil 20 ist ein Kappe wieder angebracht werden. positiv endexspiratorisches Druckventil mit...
Página 29
(Single Patient Use) bestimmt. Das Produkt 4.1. Bedienung des PEEP-Ventils kann mit einem Adapter für Anschlüsse mit Gebrauchsanweisung Ø 22 mm geliefert werden. 1. Überprüfen Sie das Ambu PEEP-Ventil 20, um sicherzustellen, dass es frei von 3.0. Erklärung der verwendeten Obstruktionen ist. Symbole 2.
Página 30
5. Technische Produktspezifikationen 5.2. MRT-Sicherheitshinweise 5.1. Spezifikationen Das Ambu Einweg-PEEP-Ventil 20 ist bedingt MR-sicher und kann daher unter den Konnektor- ID 30 mm (EN ISO 5356-1). folgenden Bedingungen sicher in der MR- größe Umgebung (nicht innerhalb der MR-Öffnung) Adaptergröße AD 22 mm und AD 30 mm verwendet werden.
Página 31
της Βαλβίδας μίας χρήσης Ambu PEEP 20. Πριν από την αρχική χρήση της Βαλβίδας μίας 1.3. Ενδεδειγμένος πληθυσμός χρήσης Ambu PEEP 20, είναι σημαντικό οι χει- ασθενών ριστές να έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση και να έχουν εξοικειωθεί με την ενδεδειγμένη...
Página 32
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τον ασθενή. 1. Μη χρησιμοποιείτε τη Βαλβίδα 5. Μην επαναχρησιμοποιείτε τη Βαλβίδα μίας χρήσης PEEP 20 της Ambu για μίας χρήσης PEEP 20 της Ambu περισσότερο από 72 αθροιστικές εάν έχει απομείνει ορατή υγρασία ώρες σε μέγιστο χρονικό διάστημα...
Página 33
7. Χρησιμοποιείτε πάντα τη Βαλβίδα 10. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε μίας χρήσης PEEP 20 της Ambu με ασθενείς με ιατρική κατάσταση που μανόμετρο, καθώς το μανόμετρο προκαλεί αυξημένες αιχμές και μέσες διασφαλίζει τη σωστή ρύθμιση της πιέσεις αεραγωγών, εκτός εάν μια...
Página 34
δυσλειτουργία στη συσκευή. 2.0. Περιγραφή της συσκευής • Προσέξτε να μην ξεβιδώσετε το Η Βαλβίδα μίας χρήσης Ambu PEEP 20 είναι καπάκι ρύθμισης, καθώς μπορεί να μια βαλβίδα θετικής τελοεκπνευστικής πίεσης αποκολληθεί. Εάν συμβεί αυτό, το με σύνδεσμο Ø 30 mm και είναι συμβατή με...
Página 35
4. Χρήση προϊόντος πρότυπο EN ISO 5356-1. Η Βαλβίδα μίας χρήσης Ambu PEEP 20 προορίζεται για χρήση σε έναν 4.1. Λειτουργία της βαλβίδας PEEP ασθενή. Το προϊόν μπορεί να εξοπλιστεί με Οδηγίες λειτουργίας προσαρμογέα για συνδέσμους Ø 22 mm. 1. Επιθεωρήσετε τη Βαλβίδα μίας χρήσης...
Página 36
σε περιβάλλον μαγνητικής Μέγεθος ID 30 mm (EN ISO 5356-1). τομογραφίας (MRI) συνδέσμου Η Βαλβίδα μιας χρήσης Ambu PEEP Adapter size OD 22 mm και OD 30 mm 20 έχει ελεγχθεί ως κατάλληλη για μαγνητική (EN ISO 5356-1). τομογραφία υπό προϋποθέσεις και επομένως...
Página 37
1.2. Indicaciones de uso copias disponibles de la versión actual. Tenga en cuenta que estas instrucciones no El uso de la válvula Ambu PEEP 20 Desechable explican ni analizan las intervenciones clínicas. está indicado cuando se necesita alcanzar Únicamente describen el funcionamiento una presión por encima de la presión...
Página 38
Profesionales médicos formados en el control ADVERTENCIAS de la vía aérea y el uso de la función de la 1. No utilice la válvula Ambu PEEP 20 válvula PEEP, como anestesistas, personal de Desechable durante más de 72 horas enfermería, personal de rescate y personal acumuladas durante un periodo de urgencias.
Página 39
5. No reutilice la válvula Ambu PEEP 20 9. No utilice el producto en pacientes Desechable si queda humedad visible con enfermedades pulmonares obs- o residuos en el interior del dispositivo, tructivas, a menos que una evaluación para evitar el riesgo de infección y de médica indique la necesidad, ya que el...
Página 40
PRECAUCIONES Posibles efectos adversos relacionados con el • Consulte el envase para obtener uso de la válvula Ambu PEEP 20 Desechable información más específica sobre la (lista no exhaustiva): Hipoxia, barotrauma fecha de caducidad, ya que el uso de un que incluye neumotórax, volutrauma, gasto...
Página 41
EN ISO 5356-1. Encontrará una lista con la explicación de todos La válvula Ambu PEEP 20 Desechable solo se los símbolos en ambu.com/symbol-explanation. debe utilizar en un único paciente. El producto 4.
Página 42
RM Tamaño del D.I. 30 mm (EN ISO 5356-1). Se ha comprobado que la válvula Ambu conector PEEP 20 Desechable es compatible con RM Tamaño del D.E. 22 mm y D.E. 30 mm en condiciones específicas y, por lo tanto, se adaptador (EN ISO 5356-1).
Página 43
El uso dentro del túnel de resonancia magnética puede influir en la calidad de la imagen de RM. No se han probado el calentamiento inducido por RF ni los artefactos en las imágenes de RM. Las piezas metálicas están totalmente encapsuladas y no entran en contacto con el cuerpo humano.
Página 44
1. Oluline teave – 1.2. Kasutamise näidustused Lugege enne kasutamist Seadme Ambu Disposable PEEP 20 Valve ka- sutamine on näidustatud juhul, kui patsiendi Enne toote Ambu® Disposable PEEP (Positive kopsudes tuleb saavutada keskkonna rõhust End Expiratory Pressure) 20 Valve kasutamist suurem rõhk, et parandada vere hapnikusisal-...
Página 45
5. Nakkus- ja rikkeohu vältimiseks ärge Ettevaatusabinõude eiramine võib kasutage klappi Ambu Disposable põhjustada patsiendi ebapiisavat PEEP-i ja PEEP 20 Valve uuesti, kui seadmesse hapnikuvarustust või kahjustada seadmeid. jääb nähtavat niiskust või jääke. 6. Ärge kasutage toodet, kui see on HOIATUSED saastunud välistest allikatest, sest see...
Página 46
12. Ärge kasutage toodet selle toimivuse 9. Ärge kasutage toodet, kui patsiendil halvenemise korral, välja arvatud juhul, on obstruktiivne kopsuhaigus, kui vajadus on näidustatud meditsii- välja arvatud juhul, kui vajadus nilise hindamisega, kuna halvenenud on näidustatud meditsiinilise toimivus võib põhjustada hüpoksia. hindamisega, kuna rõhu suurenemine hingamisteedes võib ärritada 13.
Página 47
Ambu Disposable PEEP 20 Valve on positiivse lõppekspiratoorse rõhu klapp, millel on Ø 30 mm liitmik ja mis ühildub hingamisseadmetega, mis vastavad standardile EN ISO 5356-1. Ambu Disposable PEEP 20 Valve on ette nähtud ühel patsiendil kasutamiseks. Toote saab tarnida Ø 22 mm liitmike jaoks ette nähtud adapteriga.
Página 48
4. Toote kasutamine 5. Toote tehnilised andmed 4.1. PEEP-klapi kasutamine 5.1. Tehnilised andmed Kasutamisjuhised Liitmiku ID 30 mm (EN ISO 5356-1). 1. Vaadake Ambu Disposable PEEP 20 Valve suurus üle veendumaks, et selles puuduksid Adapteri OD 22 mm ja OD 30 mm takistused. suurus (EN ISO 5356-1).
Página 49
5.2. MRT ohutusteave Katsetega on tehtud kindlaks, et Ambu Disposable PEEP 20 Valve on MR-tingimuslik ja seda võib ohutult kasutada MR-keskkonnas (mitte MR-seadmes) järgmistel tingimustel. • Staatiline magnetväli 7 teslat ja vähem • Maksimaalne magnetvälja gradient 16 000 G/cm (160 T/m) •...
Página 50
- venttiilin käyttöä (PEEP = Positive End Expiratory Pressure = uloshengityksen 1.2. Käyttöindikaatiot loppuvaiheen positiivinen paine). Tätä käyttöopasta voidaan päivittää ilman erillistä Kertakäyttöinen Ambu PEEP 20 -venttiili on ilmoitusta. Lisäkopioita voimassa olevasta tarkoitettu ilmakehän painetta suuremman versiosta saa pyydettäessä. Huomioi, että paineen saavuttamiseen potilaan keuhkoissa näissä...
Página 51
5. Älä käytä kertakäyttöistä Ambu PEEP 20 -venttiiliä, jos laitteen sisälle on jäänyt 1.7. Varoitukset ja huomautukset näkyvää kosteutta tai jäämiä infektioris- Näiden varotoimien noudattamatta kin ja toimintahäiriön välttämiseksi.
Página 52
12. Älä käytä tuotetta, jonka teho on hei- 9. Älä käytä tuotetta potilaalla, jolla on kentynty, ellei lääketieteellinen arvointi obstruktiivinen keuhkosairaus, ellei osoita käytön tarvetta, sillä heikentynyt lääketieellinen arviointi osoita käytön teho voi aiheuttaa hypoksian. tarvetta, sillä hengitystien paineen nostaminen voi lisätä hengitystien 13.
Página 53
EN ISO 5356-1 -standardin 1. Tarkista kertakäyttöinen Ambu PEEP 20 mukaisten hengityslaitteiden kanssa. Kertakäyt- -venttiili tukosten varalta. töinen Ambu PEEP 20 -venttiili on potilaskoh- 2. Kiinnitä kertakäyttöisen Ambu PEEP 20 tainen. Tuote voidaan toimittaa varustettuna -venttilin tuloliitin elvytyspalkeeseen,...
Página 54
PEEP-paineen tarkkailua varten. 5.2. MRI-turvallisuustiedot 5. Käytetyt tuotteet on hävitettävä Kertakäyttöinen Ambu PEEP 20 -venttiili on paikallisten ohjeiden mukaisesti. testatusti MRI-ehdollinen eli sitä voidaan käyttää turvallisesti MR-ympäristössä (ei MR-laitteen putken sisällä) seuraavien 5.
Página 55
Ce mode d’emploi peut être mis à jour sans 1.2. Indications d’utilisation notification préalable. Des exemplaires de L’utilisation de la valve Ambu PEEP 20 à usage la version en vigueur sont disponibles sur unique est indiquée lorsqu’il est nécessaire demande. Il est à noter que le présent mode d’atteindre une pression supérieure à...
Página 56
Le non-respect de ces précautions peut incorrecte peut nuire au patient. entraîner une pression positive en fin 5. Ne pas réutiliser la valve Ambu PEEP 20 d’expiration et une oxygénation insuffisantes à usage unique s’il reste de l’humidité du patient ou endommager l’équipement.
Página 57
11. Ne pas utiliser le produit chez les 8. Ne pas utiliser le produit chez les patients souffrant de pathologies patients souffrant d’une maladie telles qu’un choc cardiogénique, un pulmonaire unilatérale (un côté), infarctus du myocarde, une insuffisance de fistules bronchopleurales ou de ma- cardiaque gauche, une hypovolémie ladies similaires, sauf si une évaluation ou une combinaison de ces...
Página 58
MISES EN GARDE Effets secondaires potentiels liés à l’utilisation • Se reporter à l’emballage pour des de la valve Ambu PEEP 20 à usage unique informations plus spécifiques sur la date (liste non exhaustive) : Hypoxie, de péremption, car l’utilisation d’un barotraumatisme incluant pneumothorax, dispositif périmé...
Página 59
3.0. Explication des symboles utilisés 2. Fixer fermement le raccord d’entrée de la valve Ambu PEEP 20 à usage unique à Symbole/ Description l’insufflateur, au respirateur portable ou indication au système PPC conformément au mode Compatible avec l’IRM d’emploi du fabricant.
Página 60
à l’abri de la lumière du soleil. 5.2. Informations de sécurité relatives à l’IRM La valve Ambu PEEP 20 à usage unique a été testée comme compatible avec l’IRM sous certaines conditions. Elle peut donc être utilisée en toute sécurité dans un environnement d’IRM (pas à...
Página 61
1.2. Indikacije za upotrebu Pročitati prije upotrebe Upotreba Ambu PEEP 20 ventila za jednokratnu upotrebu indicirana je kada Prije upotrebe Ambu® PEEP 20 ventila za je potrebno postići pritisak iznad razine jednokratnu upotrebu (pozitivni tlak na kraju ambijentalnog tlaka u pacijentovim plućima izdaha) pažljivo pročitajte ove sigurnosne...
Página 62
72 sata tijekom razdoblja 7. Ambu PEEP 20 ventil za jednokratnu od najviše tjedan dana kako biste upotrebu uvijek upotrebljavajte s izbjegli opasnost od infekcije.
Página 63
12. Nemojte upotrebljavati proizvod sa 9. Proizvod nemojte upotrebljavati kod smanjenom učinkovitošću, osim ako pacijenata s opstruktivnom plućnom medicinska procjena ne ukazuje na bolesti, osim ako medicinska procjena nužnost, jer smanjena učinkovitost ne ukazuje na nužnost, jer povećani može dovesti do hipoksije. tlak u dišnim putevima može povećati nadražaj dišnih putova i upalnu reakciju.
Página 64
Ambu PEEP 20 ventil za jednokratnu upotrebu Upute za upotrebu ventil je za pozitivni tlak na kraju izdaha s 1. Pregledajte ima li Ambu PEEP 20 ventil za priključkom promjera 30 mm i kompatibilan jednokratnu upotrebu neke zapreke. je s opremom za disanje koja je usklađena 2.
Página 65
5. Rabljeni proizvodi moraju se zbrinuti u skladu s lokalnim postupcima. 5.2. Sigurnosne informacije o MR-u Ambu PEEP 20 ventil za jednokratnu upotrebu 5. Tehničke specifikacije proizvoda ispitan je kao uvjetno siguran za upotrebu 5.1. Specifikacije u okruženju MR-a i stoga se može sigurno...
Página 66
és hordozható szelep használata előtt gondosan ismerkedjen lélegeztetőkészülékekkel használható Ambu meg ezekkel a biztonsági utasításokkal. A Disposable PEEP 20 szelep a teljes kilégzési használati útmutató további értesítés nélkül fázisban képes pozitív nyomással működni a frissülhet. Az aktuális változatot kérésre betegcsatlakozóban.
Página 67
PEEP-et és oxigenizálást 5. A fertőzésveszély és a helytelen műkö- biztosítani, vagy a berendezés megsérül. dés megelőzése érdekében ne hasz- nálja újra az Ambu Disposable PEEP 20 szelepet, ha látható nedvesség vagy FIGYELMEZTETÉSEK maradványok vannak az eszközben.
Página 68
7. Az Ambu Disposable PEEP 20 szelepet 11. Ne használja a terméket olyan mindig manométerrel használja, mert egészségi állapotok esetén, mint a manométer biztosítja a PEEP helyes például a cardiogen sokk, myocardialis beállítását lélegeztetéskor. A túl magas infarctus, bal oldali szívelégtelenség, vagy alacsony PEEP lélegeztetéskor...
Página 69
Ilyen esetben a záróelem visszahelyezhető. 2.0. Az eszköz leírása • Az Egyesült Államok szövetségi Az Ambu Disposable PEEP 20 szelep az törvényei alapján a jelen eszköz EN ISO 5356-1 szabványnak megfelelő kizárólag engedéllyel rendelkező lélegeztetőkészülékekkel kompatibilis, egészségügyi szakember által vagy Ø...
Página 70
3.0. A használt szimbólumok 4. A termék használata 4.1. A PEEP-szelep működtetése Szimból- Használati útmutató umok Leírás 1. Győződjön meg róla, hogy az Ambu jelentése Disposable PEEP 20 szelep tökéletesen MR-környezetben feltételesen átjárható. biztonságos 2. Szilárdan csatlakoztassa az Ambu A gyártó országa Disposable PEEP 20 szelep bemeneti csatlakozóját a lélegeztetőballonhoz,...
Página 71
5. A termék műszaki jellemzői 5.2. MRI-vel kapcsolatos biztonsági 5.1. Műszaki jellemzők információk A csatlakozó 30 mm-es belső átmérő A bevizsgálás alapján az Ambu Disposable mérete (EN ISO 5356-1). PEEP 20 szelep MR-környezetben feltételesen Adapter 22 mm-es külső és 30 mm-es biztonságos, ezért a következő...
Página 72
Descrivono esclusivamente il funzionamento di La valvola monouso PEEP 20 di Ambu è adatta base e le precauzioni relative al funzionamento a tutte le fasce di età, dai neonati prematuri della valvola monouso PEEP 20 di Ambu. Per il agli anziani.
Página 73
PEEP 20 di questo può causare infezioni. Ambu per più di 72 ore totali nell’arco di 7. Utilizzare sempre la valvola monouso tempo massimo di 1 settimana. PEEP 20 di Ambu con un manometro 2.
Página 74
12. Non utilizzare un prodotto con 9. Non utilizzare il prodotto in pazienti prestazioni ridotte, a meno che una con malattie polmonari ostruttive, a valutazione medica non ne indichi la meno che una visita medica non ne necessità, poiché le prestazioni ridotte indichi la necessità, poiché...
Página 75
2.0. Descrizione dispositivo 4. Utilizzo del prodotto La valvola monouso PEEP 20 di Ambu è 4.1. Funzionamento della valvola PEEP una valvola di pressione positiva di fine Istruzioni per l’uso espirazione con un connettore di Ø 30 mm 1.
Página 76
5. I prodotti usati vanno smaltiti secondo le in ambiente RM procedure locali. La valvola monouso PEEP 20 di Ambu è testata per la compatibilità RM condizionata 5. Specifiche tecniche del prodotto e può essere perciò utilizzata in sicurezza in 5.1.
Página 82
„Ambu“ PEEP 20 1.3. Numatytoji pacientų grupė vožtuvo naudojimo procedūros ir atsargumo priemonės. Prieš pirmą kartą naudojant Vienkartinį „Ambu“ PEEP 20 vožtuvą galima vienkartinį „Ambu“ PEEP 20 vožtuvą, naudoti visose amžiaus grupėse – nuo operatoriai turi būti tinkamai išmokyti atlikti neišnešiotų...
Página 83
šaltiniais, nes tai gali ĮSPĖJIMAI sukelti infekciją. 1. Nenaudokite vienkartinio „Ambu“ 6. Visuomet naudokite vienkartinį PEEP 20 vožtuvo ilgiau nei iš viso „Ambu“ PEEP 20 vožtuvą su 72 valandas per 1 savaitę kad manometru, nes manometras užtikrina išvengtumėte infekcijos rizikos.
Página 84
12. Jei naudojate pagalbinį deguonį, 8. Nenaudokite gaminio pacientams neleiskite rūkyti ar naudoti įrenginio su obstrukcine plaučių liga, nebent šalia atviros ugnies, alyvos, tepalo, medicininis vertinimas rodo būtinumą, kitų degių cheminių medžiagų arba nes padidėjęs slėgis kvėpavimo įrangos ir įrankių, kurie sukelia kibirkštis, takuose gali padidinti kvėpavimo takų...
Página 85
Rx Only įsigyti ar užsisakyti šį prietaisą lei- 2.0. Prietaiso aprašymas džiama tik licencijuotam gydytojui Vienkartinis „Ambu“ PEEP 20 vožtuvas yra Išsamų simbolių paaiškinimų sąrašą galite rasti teigiamo slėgio iškvėpimo pabaigoje vožtuvas adresu ambu.com/symbol-explanation. su Ø 30 mm jungtimi ir yra suderinamas su kvėpavimo įranga, atitinkančia EN ISO...
Página 86
5.2. MRT saugos informacija 5. Techninės gaminio specifikacijos Ištirta, kad vienkartinis „Ambu“ PEEP 20 vožtu- 5.1. Specifikacijos vas yra sąlyginai saugus naudoti MR aplinkoje, todėl jį galima saugiai naudoti MR aplinkoje Jungties dydis Vidinis skersmuo 30 mm (ne MR angoje) toliau nurodytomis sąlygomis.
Página 87
Tajā ir aprakstītas tikai oksigenāciju un ārstētu dažādas respiratorās ekspluatācijas pamatdarbības un piesardzības slimības un simptomus. pasākumi, kas attiecas uz Ambu vienreizlieto- jamā PEEP 20 vārsta izmantošanu. Ir svarīgi, lai 1.3. Paredzētā pacientu populācija pirms Ambu vienreizlietojamā PEEP 20 vārsta Ambu vienreizlietojamo PEEP 20 vārstu var...
Página 88
5. Lai izvairītos no inficēšanās un aprīkojuma bojājumā. kļūdainas darbības riska, neizmantojiet Ambu vienreizlietojamo PEEP 20 vārstu BRĪDINĀJUMI atkārtoti, ja ierīcē ir redzams mitrums 1. Lai izvairītos no inficēšanās riska, vai nogulsnes. neizmantojiet Ambu vienreizlietojamo 6.
Página 89
10. Neizmantojiet izstrādājumu pacientiem 7. Vienmēr izmantojiet Ambu ar tādām veselības problēmām, kas iz- vienreizlietojamo PEEP 20 vārstu kopā raisa paaugstinātu maksimālo un vidējo ar manometru, kas elpināšanas laikā spiedienu elpceļos (izņemot gadījumus, nodrošina PEEP precīzas noregulēšanas kad medicīnisks novērtējums pamato iespēju.
Página 90
1.8. Iespējamās blakusparādības aizdegšanās un/vai sprādziena risks. Ar Ambu vienreizlietojamā PEEP 20 vārsta izmantošanu saistītās iespējamās blakusparādī- PIESARDZĪBAS PASĀKUMI bas (saraksts nav pilnīgs): hipoksija, barotrauma, • Detalizētāku informāciju par derīguma tostarp pneimotorakss, volutrauma, samazināta...
Página 91
1. Apskatiet Ambu vienreizlietojamo Simbola PEEP 20 vārstu, lai pārliecinātos, Apraksts nozīme ka tas nav nosprostots. Izmantojams MR vidē, ievērojot 2. Stingri iestipriniet Ambu vienreizlietojamā noteiktus nosacījumus PEEP 20 vārsta ieplūdes savienotāju mākslīgās elpināšanas ierīcē, pārnēsājamā Ražotājvalsts elpināšanas ierīcē vai CPAP sistēmā, ievērojot norādījumus ražotāja Medicīniskā...
Página 92
5. Izstrādājuma tehniskās specifikācijas 5.2. Informācija par drošu lietošanu 5.1. Specifikācijas MRA vidē Savienotāja Iekšējais diam.: 30 mm Testos ir pārbaudīts, ka Ambu izmērs (EN ISO 5356-1). vienreizlietojamais PEEP 20 vārsts ir Adaptera Ārējais diam.: 22 mm un izmantojams MR vidē, ievērojot noteiktus izmērs 30 mm (EN ISO 5356-1). nosacījumus, tāpēc to var droši lietot MR vidē...
Página 93
Wij wijzen u erop 1.2. Indicaties voor gebruik dat deze gebruiksaanwijzing geen uitleg of Het gebruik van de Ambu PEEP 20-wegwerp- bespreking bevat van klinische ingrepen. klep is geïndiceerd wanneer het bereiken Enkel de algemene werking en de te nemen...
Página 94
Het niet in acht nemen van deze kan zijn voor de patiënt. voorzorgsmaatregelen kan leiden tot 5. Gebruik de Ambu PEEP inefficiënte PEEP van en zuurstoftoevoer naar 20-wegwerpklep niet opnieuw als de patiënt of beschadiging van de apparatuur.
Página 95
10. Gebruik het product niet bij patiënten 7. Gebruik de Ambu PEEP met een medische aandoening die 20-wegwerpklep altijd met een verhoogde pieken en gemiddelde manometer, omdat de manometer luchtwegdruk veroorzaakt, tenzij een ervoor zorgt dat PEEP tijdens de medische beoordeling de noodzaak beademing correct wordt afgesteld.
Página 96
1.8. Mogelijke bijwerkingen het risico op brand en/of explosie. Mogelijke bijwerkingen in verband met het gebruik van de Ambu PEEP 20-wegwerpklep VOORZORGSMAATREGELEN (niet uitputtend): Hypoxie, barotrauma, inclu- • Raadpleeg de verpakking voor...
Página 97
20-wegwerpklep om er zeker van te zijn Symbool- dat de klep geen obstructies bevat. Beschrijving indicatie 2. Sluit de inlaatconnector van de Ambu PEEP 20-wegwerpklep stevig aan op het beade- MR-voorwaardelijk mingsapparaat, het draagbare beademings- Land van fabrikant apparaat of het CPAP-systeem volgens de gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
Página 98
5. Technische productspecificaties 5.2. MRI-veiligheidsinformatie 5.1. Specificaties De Ambu PEEP 20-wegwerpklep is getest op MR-veiligheid en kan dus veilig worden Connector- Binnendiameter 30 mm gebruikt in een MR-omgeving (niet in de MR- maat (EN ISO 5356-1). boring) onder de volgende omstandigheden.
Página 99
Ambu PEEP 20 engangsventil. til eldre. Før Ambu PEEP 20 engangsventil tas i bruk for første gang, er det viktig at brukeren har 1.4. Tiltenkte brukere gjennomført tilstrekkelig opplæring i kliniske Helsepersonell med opplæring i håndtering av...
Página 100
PEEP og oksygenering av Det kan forårsake infeksjon. pasienten eller skade på utstyret. 7. Bruk alltid Ambu PEEP 20 engangsven- til med et manometer. Manometeret ADVARSLER sikrer riktig justering av PEEP under 1.
Página 101
Potensielle bivirkninger forbundet med Redusert ytelse kan føre til hypoksi. bruken av Ambu PEEP 20 engangsventil 13. Ved bruk av oksygentilførsel er det ikke (ikke uttømmende): Hypoksi, barotraume tillatt å røyke eller bruke utstyret nær inkludert pneumotoraks, volutraume, redusert åpen ild, olje, fett, andre brannfarlige...
Página 102
Ø 30 mm Bruksanvisning kobling, og er kompatibel med pusteutstyr 1. Inspiser Ambu PEEP 20 engangsventil for å som samsvarer med EN ISO 5356-1. Ambu sikre at den er fri for hindringer. PEEP 20 engangsventil er for bruk på én pasient.
Página 103
5. Tekniske produktspesifikasjoner 5.2. MR-sikkerhetsinformasjon 5.1. Spesifikasjoner Ambu PEEP 20 engangsventil er testet for å være MR-sikker under visse forhold, og kan Koblingsstør- ID 30 mm (EN ISO 5356-1). derfor trygt brukes i MR-miljø (ikke inne i relse MR-tunnelen) under følgende forhold.
Página 104
1.4. Docelowi użytkownicy środkami ostrożności i wskazaniami podanymi w niniejszej instrukcji. Jednorazowy zawór Specjaliści opieki zdrowotnej przeszkoleni Ambu PEEP 20 nie jest objęty gwarancją. w zakresie udrażniania dróg oddechowych i działania zaworu PEEP, m.in. anestezjolodzy, 1.1. Przeznaczenie pielęgniarki, personel ratunkowy i personel izby przyjęć.
Página 105
OSTRZEŻENIA nieprawidłowego działania. 1. Aby uniknąć ryzyka zakażenia, jednora- 6. Nie używać produktu zowego zaworu Ambu PEEP 20 nie nale- zanieczyszczonego przez źródła ży używać przez więcej niż 72 godziny w zewnętrzne, ponieważ może to maksymalnym okresie 1 tygodnia.
Página 106
11. Produktu nie należy stosować u 8. Produktu nie należy stosować u pacjentów cierpiących na takie pacjentów z jednostronną chorobą schorzenia jak wstrząs kardiogenny, płuc, przetoką opłucnowo-oskrzelową zawał serca, lewostronna niewydolność lub podobnymi schorzeniami – chyba serca, hipowolemia lub połączenie tych że w wyniku profesjonalnej medycznej schorzeń...
Página 107
Potencjalne zdarzenia niepożądane związane ważności można znaleźć na opakowaniu, ze stosowaniem jednorazowego zaworu a używanie przeterminowanego urzą- Ambu PEEP 20 (lista nie jest wyczerpująca): dzenia może prowadzić do jego gorsze- hipoksja, uraz spowodowany zbyt dużym go lub nieprawidłowego działania. ciśnieniem lub zbyt dużą objętością...
Página 108
3.0. Objaśnienie używanych symboli 2. Mocno podłącz złącze wlotowe jednorazowego zaworu Ambu PEEP 20 do Znaczenie Opis resuscytatora, przenośnego respiratora symboli lub systemu CPAP zgodnie z instrukcją Warunkowo dopuszczone obsługi producenta. do stosowania w środowisku 3. Obróć nasadkę regulacyjną do żądanego...
Página 109
światła słonecznego. 5.2. Informacje dotyczące bezpieczeństwa MRI Jednorazowy zawór Ambu PEEP 20 został warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku rezonansu magnetycznego, co oznacza, że można go bezpiecznie używać w środowisku rezonansu magnetycznego (ale nie w komorze rezonansowej) pod...
Página 110
20. As instruções de utilização A utilização da Válvula Ambu descartável poderão ser atualizadas sem aviso prévio. PEEP 20 é indicada quando for necessária Cópias da versão atual disponibilizadas uma pressão acima do ambiente nos pulmões mediante solicitação. Tenha em atenção que do paciente para melhorar a oxigenação...
Página 111
1. Não utilize a Válvula Ambu descartável pois pode causar infeção. PEEP 20 durante mais de 72 horas acumuladas num período máximo de 1 7. Utilize sempre a Válvula Ambu semana, para evitar o risco de infeção.
Página 112
11. Não utilize o produto em pacientes 8. Não utilize o produto em pacientes que sofram de doenças como choque com doença pulmonar unilateral cardiogénico, enfarte do miocárdio, (de um lado), fístulas broncoplerais ou insuficiência cardíaca esquerda, condições semelhantes, a menos que hipovolaermia ou uma combinação uma avaliação médica indique a neces- destas condições que resultem em...
Página 113
Tenha cuidado para não desaparafusar a tampa de regulação, pois esta pode 2.0. Descrição do dispositivo soltar-se. Se isso acontecer, a tampa A Válvula Ambu descartável PEEP 20 é pode ser novamente colocada. uma válvula de pressão expiratória final •...
Página 114
Indicações Instruções de operação Descrição 1. Inspecione a Válvula Ambu descartável símbolos PEEP 20, de forma a garantir a ausência Condicional para RM de obstruções. 2. Ligue firmemente o conector de entrada País do fabricante da Válvula Ambu descartável PEEP 20 ao ressuscitador, ventilador portátil ou...
Página 115
5.2. Informações de segurança 5.1. Especificações para RM Tamanho do DI 30 mm (EN ISO 5356-1). A Válvula Ambu descartável PEEP 20 foi conector testada para ser Condicional para RM e, por Tamanho do DE 22 mm e DE 30 mm isso, pode ser utilizada em segurança num...
Página 116
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni referitoare presiune mai mare decât cea ambientală în la siguranță înainte de a utiliza valva Ambu® plămânii pacientului, pentru a îmbunătăți Disposable PEEP (presiune expiratorie pozitivă oxigenarea sângelui și pentru a trata diverse finală) 20.
Página 117
5. Pentru a evita riscul de infecție și de de precauție funcționare defectuoasă, nu reutilizați Ignorarea acestor măsuri de precauție poate valva Ambu Disposable PEEP 20 dacă duce la valori PEEP ineficiente și la oxigenarea în interiorul acesteia au rămas urme de insuficientă a pacientului sau la deteriorarea umezeală...
Página 118
12. Nu utilizați un produs cu performanțe 9. Nu utilizați produsul la pacienții cu reduse decât dacă o evaluare medicală boală pulmonară obstructivă, decât indică faptul că acest lucru este necesar, dacă o evaluare medicală indică faptul deoarece performanța redusă poate că...
Página 119
și autorității naționale din țara dvs. indicația unui medic cu licență 2.0. Descrierea dispozitivului Lista completă cu explicațiile simbolurilor se Valva Ambu Disposable PEEP 20 este o supapă află la ambu.com/symbol-explanation. de presiune expiratorie pozitivă finală cu 4. Utilizarea produsului un conector de Ø...
Página 120
PEEP. 5. Produsele folosite trebuie eliminate în Conform testelor, valva Ambu Disposable PEEP conformitate cu procedurile locale. 20 poate fi utilizată pentru RMN în anumite condiții și, prin urmare, poate fi utilizată în 5.
Página 121
Одноразовый клапан Ambu PEEP 20 можно использовать в ручных аппаратах ИВЛ, Перед использованием одноразового портативных аппаратах для проведения клапана Ambu® PEEP (Positive End Expiratory продленной ИВЛ и системах СИПАП, имею- Pressure — положительное конечное щих воздухонепроницаемые соединения и давление на выдохе) 20 внимательно...
Página 122
квалификацию в области поддержания 1. Во избежание риска инфекции запре- проходимости дыхательных путей и щается использовать одноразовый использования клапанов PEEP, такие как клапан Ambu PEEP 20 в течение более анестезиологи, медсестры, спасатели и 72 накопленных часов за максималь- работники экстренных служб. ный период времени 1 неделя.
Página 123
5. Во избежание риска инфицирования 8. Запрещается использовать изделие и неправильной работы запрещается у пациентов с унилатеральными использовать одноразовый клапан (односторонними) заболеваниями Ambu PEEP 20 повторно, если внутри легких, бронхоплевральными него видны остатки влаги или каких- фистулами или подобными либо веществ. состояниями, если только...
Página 124
10. Запрещается использовать изделие 12. Запрещается использовать изделие у пациентов с медицинским с пониженными эксплуатационными состоянием, приводящим к характеристиками, если только повышенному пиковому и среднему медицинская оценка не указывает давлению в дыхательных путях, на необходимость этого, так как если только медицинская оценка не пониженные...
Página 125
устройства или оставить на нем вредные вещества. 2.0. Описание устройства • Будьте осторожны, чтобы не отвинтить Одноразовый клапан Ambu PEEP 20 представ- регулировочный колпачок, так как он ляет собой клапан положительного конечного может отсоединиться. В этом случае давления на выдохе с коннектором Ø 30 мм, колпачок...
Página 126
3.0. Пояснение к используемым 4. Использование изделия символам 4.1. Работа с клапаном PEEP Инструкция по эксплуатации Символиче- 1. Проверьте одноразовый клапан Ambu ское обозна- Описание PEEP 20 и убедитесь в отсутствии чение закупорки. МР-совместимый при 2. Надежно присоедините входной определенных условиях...
Página 127
5. Технические характеристики 5.2. Информация о безопасности изделия при МРТ 5.1. Технические характеристики Одноразовый клапан Ambu PEEP 20 по Размер Внутр. диам. 30 мм результатам тестирования признан МР- коннектора (EN ISO 5356-1). совместимым при определенных условиях Размер Внешн. диам. 22 мм и и, следовательно, может безопасно...
Página 128
činnosťou ventilu Ambu Disposable PEEP 20. na použitie pre všetky vekové skupiny od Pred prvým použitím ventilu Ambu Disposable predčasne narodených dojčiat až po starších PEEP 20 je nevyhnutné, aby bola jeho obsluha dospelých. dostatočne odborne pripravená a oboznámila 1.4. Určení používatelia sa s určeným použitím, výstrahami,...
Página 129
5. Ventil Ambu Disposable PEEP 20 nepo- užívajte opakovane, ak v ňom zostane 1.7. Výstrahy a upozornenia viditeľná vlhkosť alebo zvyšky, aby sa Ak tieto preventívne opatrenia nedodržíte, zabránilo riziku infekcie a poruchy.
Página 130
12. Nepoužívajte výrobok so zníženým vý- 9. Nepoužívajte výrobok u pacientov s konom, pokiaľ to nie je nevyhnutné na obštrukčnou chorobou pľúc, pokiaľ základe lekárskeho posúdenia, pretože to nie je nevyhnutné na základe znížená výkonnosť môže viesť k hypoxii. lekárskeho posúdenia, pretože zvýšený tlak v dýchacích cestách môže zvýšiť...
Página 131
2.0. Popis pomôcky 4. Použitie výrobku Ventil Ambu Disposable PEEP 20 je ventil na 4.1. Prevádzka ventilu PEEP zaistenie pozitívneho tlaku na konci exspirácie s konektorom Ø 30 mm a je kompatibilný s Pokyny na prevádzku dýchacím zariadením v súlade s normou EN...
Página 132
5. Použité výrobky sa musia zlikvidovať týkajúce sa MRI podľa miestnych postupov. Testovaním sa stanovilo, že ventil Ambu Disposable PEEP 20 je podmienečne bezpečný 5. Technické údaje o výrobku v prostredí MR, a preto sa môže bezpečne 5.1. Špecifikácie používať v prostredí MR (nie vnútri otvoru MR) za nasledujúcich podmienok.
Página 133
1.3. Predvidena populacija bolnikov dnega obvestila. Kopije trenutne različice so na voljo le na zahtevo. Ta navodila ne pojasnjujejo Ventil Ambu PEEP 20 za enkratno uporabo se niti ne obravnavajo kliničnih postopkov. Poja- lahko uporablja za vse starostne skupine, snjujejo le osnovno delovanje in previdnostne od nedonošenčkov do ostarelih.
Página 134
OPOZORILA 6. Ne uporabljajte izdelka, če je onesnažen zaradi stika z zunanjimi viri, 1. Ne uporabljajte ventila Ambu PEEP 20 saj lahko to privede do okužbe. za enkratno uporabo več kot skupno 72 ur v tednu, da ne pride do tveganja 7.
Página 135
1.8. Možni neželeni dogodki 13. Pri uporabi dodatnega kisika je Morebitni stranski učinki, povezani z uporabo prepovedano kaditi v bližini naprave ventila Ambu PEEP 20 za enkratno uporabo ali uporabljati napravo v bližini (med drugimi): hipoksija, barotravma, vključno odprtega ognja, olja, maščobe, drugih s pnevmotoraksom, volutravmo, zmanjšanim...
Página 136
EN ISO 5356-1. Ventil Ambu PEEP Navodila za uporabo 20 za enkratno uporabo je namenjen uporabi 1. Prepričajte se, da v ventilu Ambu PEEP 20 pri enem bolniku. Izdelek je mogoče dobaviti z za enkratno uporabo ni nobenih ovir.
Página 137
5. Tehnične specifikacije izdelka 5.2. Informacije o varnosti pri 5.1. Specifikacije slikanju z magnetno resonanco Ventil Ambu PEEP 20 za enkratno uporabo je Velikost ID 30 mm (EN ISO 5356-1). preizkušeno pogojno primeren za MR, zato ga priključka je varno uporabljati v okoljih MR (ne pa tudi...
Página 138
CPAP-system som har lufttäta anslutningar och kan användas med övertryck i patientan- Läs dessa säkerhetsanvisningar noga innan slutningen under hela utandningsfasen. du använder Ambu® PEEP 20-ventilen för engångsbruk (PEEP – Positive End Expiratory 1.2. Indikationer för användning Pressure) Bruksanvisningen kan komma att Användning av Ambu PEEP 20-ventilen...
Página 139
ökad yta för bruksanvisning eftersom felaktig gasutbyte och residual lungkapacitet. hantering kan skada patienten. 5. Ambu PEEP 20-ventil för engångsbruk 1.7. Varningar och ska inte användas igen om synlig fukt försiktighetsåtgärder eller restprodukter finns kvar inne i Om dessa anvisningar inte följs kan det...
Página 140
12. Använd inte en produkt med 9. Använd inte produkten för patienter försämrad prestanda om inte en med obstruktiv lungsjukdom om inte medicinsk bedömning indikerar att en medicinsk bedömning indikerar det är nödvändigt eftersom försämrad att det är nödvändigt, eftersom ökat prestanda kan leda till hypoxi.
Página 141
4.1. Använda PEEP-ventilen End-Expiratory Pressure), har en Ø 30 mm- Bruksanvisning anslutning och passar andningsutrustning 1. Kontrollera att Ambu PEEP 20-ventilen för som uppfyller kraven i SS-EN ISO 5356-1. engångsbruk är fri från blockeringar. Ambu PEEP 20 engångsventil är avsedd för...
Página 142
4. För korrekt inställning av PEEP ska en manometer anslutas till andningsappara- 5.2. MRT-säkerhet ten för övervakning av PEEP. Ambu PEEP 20-ventil för engångsbruk har 5. Använda produkter måste kasseras i testats och befunnits MR-villkorad och kan enlighet med vedertagna rutiner.
Página 143
1.3. Hedef hasta popülasyonu Burada sadece Ambu Tek Kullanımlık PEEP 20 Valfinin çalışmasına ilişkin temel işlem Ambu Tek Kullanımlık PEEP 20 Valfi, prematüre ve önlemler açıklanmaktadır. Ambu Tek bebeklerden yaşlılara kadar tüm yaş grupları Kullanımlık PEEP 20 Valfinin ilk kullanımından için kullanılır.
Página 144
UYARILAR olabileceğinden ürünü kullanmayın. 1. Enfeksiyon riskini önlemek için 7. Vantilasyon sırasında PEEP’nin doğru Ambu Tek Kullanımlık PEEP 20 Valfini bir şekilde ayarlanmasını sağladığından maksimum 1 haftalık süre içinde art Ambu Tek Kullanımlık PEEP 20 Valfini arda 72 saatten fazla kullanmayın.
Página 145
13. Oksijen takviyesi kullanırken yangın ve/ 9. Solunum yolu basıncının artması, veya patlama riskinden dolayı kıvılcıma solunum yolu tahrişini ve inflamatuvar neden olacağından açık alev, yağ, gres, yanıtı artırabileceğinden tıbbi bir diğer yanıcı kimyasalların veya ekipman değerlendirme gerekli olmadıkça ve araçların yakınında sigara içilmesine ürünü...
Página 146
Sembol açıklamalarının eksiksiz bir listesi 2.0. Cihazın tanımı ambu.com/symbol-explanation adresinde bulunabilir. Ambu Tek Kullanımlık PEEP 20 Valfi, Ø 30 mm konnektörlü bir pozitif ekspirasyon sonu basınç 4. Ürünün kullanımı valfidir ve EN ISO 5356-1 standardına uygun 4.1. PEEP valfinin kullanımı...
Página 147
önerilir. 5. Kullanılmış ürünler yerel prosedürlere göre imha edilmelidir. 5.2. MRG Güvenlik bilgileri Ambu Tek Kullanımlık PEEP 20 Valfi, MR 5. Ürünün teknik özellikleri Koşullu olarak test edilmiştir ve bu nedenle 5.1. Teknik özellikler aşağıdaki koşullar altında MR ortamında (MR silindirinin içinde değil) güvenle kullanılabilir.
Página 152
Ambu A/S Baltorpbakken 13 2750 Ballerup Denmark T +45 72 25 20 00 ambu.com Ambu is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. ® Ambu A/S is certified according to ISO 13485.