Página 1
QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS BRÛLEURS DE GAZ À DEUX ALLURES ZWEISTUFIGE GASBRENNER PALNIKI GAZOWE DWUSTOPNIOWE ITALIANO BTG 3,6P Manual de instrucciones para la instala- ción, el uso y el mantenimiento BTG 6P Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien...
ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ..........................3 Características técnicas ..................................6 Material proporcionado..................................7 Placa de identificación del quemador..............................7 Datos de registro del primer encendido ............................7 Campo de trabajo ....................................8 Dimensiones totales ..................................9 Descripción de los componentes ..............................10 APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA ..........................
ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CON- posean la experiencia y los conocimientos adecuados. • el aparato sólo puede ser utilizado por dichas persona si han DICIONES DE SEGURIDAD recibido la información relativa a su seguridad y al uso del apa- rato y bajo la supervisión de una persona responsable.
• La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla so- sionada para el caudal necesario del quemador y que tenga lamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las su distribuidor local utilizando exclusivamente repuestos origi- normas vigentes.
ESPAÑOL Advertencias particulares para el uso del gas. evitando así que el hilo pueda entrar en contacto con partes • Comprobar que la línea de abastecimiento de combustible y la metálicas. rampa se ajusten a las normativas vigentes. • La alimentación eléctrica del quemador tiene que tener el neu- •...
ESPAÑOL CAMPO DE TRABAJO BTG 3,6 - 3,6P BTG 6 - 6P BTG 11 - 11P IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conforme a la normativa EN676 y son orientativos para los acoplamien- tos de quemador-caldera. Para el correcto funcionamiento del quemador, las dimensiones de la cámara de combustión tienen que ser conformes a la normativa vigente;...
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Referencia disposición disco - cabezal Tornillo de regulación de la apertura de la clapeta del aire Conector de 7 polos Conector de 4 polos Aparato Cabezal de combustión Junta aislante Brida de sujeción del quemador Motor Controlador de la presión del aire Tornillo de regulación del disco del cabezal...
ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CAL- DERA La tubería de conducción del gas debe ser dimensionada en fun- ción de la longitud y del suministro de gas según la norma UNI; debe ser perfectamente hermética y adecuadamente probada an- tes de la prueba del quemador.
ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Respetar las normativas nacionales y europeas aplicables (ej. EN 60335-1/EN 50165) relativas a la seguridad eléctrica. • Las versiones de gas, con electrodo de detección, están provi- stas con un dispositivo de reconocimiento de la polaridad. •...
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • Si el presostato de control de la presión del aire detecta una presión superior al valor al que está regulado, se activa el tran- Cerrando el interruptor general, si los termostatos están cerrados, sformador de encendido y sucesivamente se activan también la tensión alcanza el equipo de mando y control que, tras un breve las válvulas de gas (de seguridad y de primera llama).
ESPAÑOL CONTROLADOR DE LA PRESIÓN DEL AIRE • Con el quemador desactivado del interruptor general, realizar la conexión del termostato de la segunda llama. El presostato del aire sirve para poner en condiciones de segu- • Abrir también el regulador del caudal del gas incorporado en ridad (bloqueo) el aparato si la presión del aire no es la prevista.
ESPAÑOL REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABEZAL DE COMBUSTIÓN CORRIENTE DE IONIZACIÓN La cabeza de combustión lleva un dispositivo de regulación para La corriente mínima de ionización para que funcione el equipo abrir o cerrar el paso del aire entre el disco y la cabeza. es de 3 µA.La llama del quemador genera una corriente muy su- Cerrando el paso del aire se obtiene así...
ESPAÑOL APARATO DE MANDO Y CONTROL LME... FUNCIONAMIENTO El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder ac- ROJO ceder a todas las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), AMARILLO además de para desbloquear el dispositivo de mando y control. VERDE Tanto el «LED»...
Página 19
ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
Página 20
ESPAÑOL ESQUEMA DE LAS CONEXIONES Y CONTROL DE LA SECUENCIA DE AGK25... Resistencia PTC TRABAJO DEL EQUIPO LME 21…(CUANDO SE UTILIZA LA CONEXIÓN Mensaje de error (alarma) CON LOS ACTUADORES, ES NECESARIO CUMPLIR CON LOS REQUI- Interfaz de comunicación del quemador SITOS EN 676) BV...
ESPAÑOL SERVOMOTOR MANDO MAMPARA AIRE CONNECTRON "LKS 120-02 (B5-5-51) CON EL QUEMADOR DETENIDO, MAMPARA DE AIRE CERRADA. 1) La leva de activación válvula 2ª llama (color negro) tiene que estar en la posición intermedia entre las levas que regulan el aire de la 1ª y la 2ª llama 2) Leva de regulación del aire 1ª...
ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTICIÓN Y LA DISTANCIA DEL DISCO DE ELECTRODOS BTG 3,6 - 6P 1 - Tornillo de regulación disco-cabezal (atornillarlo para abrir el 6 - Servomotor regulación del aire solo para BTG 3,6P- 6P paso del aire entre el disco y el cabezal, desatornillarlo 7 - Electrodo ionizador...
Página 23
ESPAÑOL VÁLVULA DE GAS COMBINADA (MONOBLOQUE) DUNGS MOD. MB-DLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Conexiones eléctricas Anillo de regulación del suministro 1ª llama Sentido del flujo 10 Mando de regulación del suministro 2ª llama Tornillo de bloqueo de los reguladores de 1ª y 2ª llama 11 Tapa de protección (con uso de mando) del dispositivo de Tapa del tornillo de regulación del estabilizador de presión regulación del chasquido rápido inicial.
ESPAÑOL El grupo de válvulas del gas DUNGS MB-DLE... está formado • Girar el anillo (9) de regulación de la posición, en el sentido por: indicado por la flecha con el signo + (rotación antihoraria). • Presostato de mínima presión del gas (3) •...
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. Al terminar la temporada de calefacción, realizar las siguientes operaciones: • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de pre- sión y el tubo correspondiente si los hay.
ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO CABEZAL DE COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTRE- ELECTRODOS ANUAL MOS, VERIFICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA. CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIO- DISCO DE LA LLAMA ANUAL NES, LIMPIEZA, CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS.
ESPAÑOL INDICACIONES SOBRE EL USO DE PRO- PELIGRO/ATENCIÓN PANO La potencia máxima y mínima (kW) del quemador está con- siderada con combustible metano que coincide aproxima- • Valoración indicativa del coste de ejercicio; damente con la del propano. - 1 m3 de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder ca- •...
ESPAÑOL ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN DEL GLP A DOS ETAPA PARA EL QUEMADOR O LA CALDE- Manómetro y toma de presión Reductor de 1º salto Reductor de segundo salto Salida ~ 1,5 bar Salida ~ 30 mbar Caudal ~ el doble del máximo requerido por el Caudal ~ el doble del máximo requerido por usuario...
ESPAÑOL ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN CON VAPORIZADOR A Eventual conexión de emergencia a la fase gas Características de los materiales B Vaporizador • Válvula de toma de líquido C Depósito • Grifo de suministro de líquido con limitador de flujo. D Grupo reducción 1°...
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN IRREGULARIDAD Invertir la alimentación (lado 230 V) del transformador de encendido y verificar con el microamperímetro analógico. Interferencia de la corriente de ioni- Cambiar el sensor de llama.
ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 29 / 30 0006160165_201611...
Página 32
ESPAÑOL Color de los cables EQUIPO GNYE VERDE / AMARILLO CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS AZUL FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV PARDO INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONA- NEGRO MIENTO RESISTENCIAS AUXILIARES CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO L1 - L2- L3 Fases “INDICADOR FUNCIONAMIENTO 2ª...
Página 33
FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour une utilisation en toute sécurité ........................3 Caractéristiques techniques ..................................6 Matériel fourni....................................7 Plaque d'identification du brûleur ..............................7 Données réglage premier allumage ..............................7 Plage de fonctionnement...................................8 Dimensions d’encombrement ................................9 Description des composants ................................10 Application du brûleur à la chaudière ..............................11 Connexions électriques ..................................12 Description du fonctionnement ................................13 Allumage et réglage ....................................13...
FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3-53123 Bonn (D) Nous déclarons sous notre responsabilité que nos brûleurs à air soufflé de combustibles liquides, gazeux et mixtes, domestiques et industriels, séries : BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...;...
FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UNE UTILI- ou mentales seraient réduites, ou bien inexpérimentées ou ne possédant que peu ou pas de connaissances. SATION EN TOUTE SÉCURITÉ • l'utilisation de l'appareil n'est consentie à ces personnes que si elles peuvent disposer, par l'intermédiaire d'un responsable, BUT DU MANUEL d'informations concernant leur sécurité, d'une surveillance, ain- Le manuel vise à...
• La réparation éventuelle des produits doit être effectuée uni- • Avant de démarrer le brûleur et au moins une fois par an, faire quement par un centre de service après-vente agréé BALTUR effectuer les interventions suivantes par un personnel profes- ou un de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement sionnellement qualifié...
FRANÇAIS Recommandations particulières pour l’utilisation du gaz. • Dénuder l'isolation extérieure du cordon d'alimentation sur une • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux longueur strictement nécessaire à la connexion, évitant ainsi au normes et prescriptions en vigueur. fil d'entrer en contact avec des pièces métalliques.
FRANÇAIS PLAGE DE FONCTIONNEMENT BTG 3,6 - 3,6P BTG 6 - 6P BTG 11 - 11P IMPORTANT Les plages de fonctionnement sont obtenues sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière. Pour un fonctionnement correct du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent correspondre à...
FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Reférence positionnement disque - tête Vis de réglage ouverture volet d’air Connecteur à 7 pôles Connecteur à 4 pôles Appareillage Tête de combustion Joint isolant Bride de fixation du brûleur Moteur Pressostat air Vis de réglage disque-tête Électrovanne gaz Pressostat LP gaz 10 / 30...
FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE Le tuyau d’adduction gaz doit être de dimension adaptée à la longueur et à la distribution du gaz selon la norme UNI, il doit être parfaitement hermétique et testé avant la certification de bon fonctionnement du brûleur.
FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Respecter les règlementations internationales et européennes en vigueur (ex. EN 60335-1/EN 50165) relatives à la sécurité électrique ; • Les version au gaz, avec une électrode de détection, sont mu- nies d'un dispositif de reconnaissance de la polarité. •...
FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • Si le pressostat de contrôle de la pression de l’air détecte une pression supérieure à la valeur à laquelle il est réglé, le transfor- En activant l’interrupteur général, si les thermostats sont fermés, mateur d’allumage se déclenche ainsi que, successivement les la tension atteint le boîtier de commande et de contrôle qui, après vannes de gaz (de sécurité...
FRANÇAIS PRESSOSTAT AIR • Après avoir désenclenché le brûleur à l’aide de l’interrupteur général, procéder au raccordement du thermostat de la deu- Le pressostat air a pour but de mettre l’appareil en position de xième flamme. sécurité (blocage) si la pression de l’air n’est pas celle qui était •...
FRANÇAIS RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA TÊTE DE COMBUSTION COURANT D'IONISATION La tête de combustion est munie d’un dispositif de réglage qui Le courant minimum d'ionisation pour faire fonctionner l’appareil- permet d’ouvrir ou de fermer le passage de l’air entre le disque lage est 3 μA.La flamme du brûleur fournit un courant nettement et la tête.
FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LME... FONCTIONNEMENT. Le bouton-poussoir de déblocage « EK... » est l'élément principal pour ROUGE pouvoir accéder à toutes les fonctions de diagnostic (activation et désacti- JAUNE vation), et pour débloquer le dispositif de commande et de contrôle. VERT «...
Página 49
FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
Página 50
FRANÇAIS SCHÉMA DES CONNEXIONS ET CONTRÔLE DE LA SÉQUENCE DE AGK25... Résistance PTC TRAVAIL DE L'APPAREILLAGE LME 21…(EN CAS D'UTILISATION AVEC Message d'erreur (alarme) DES ACTIONNEURS, RESPECTER LES EXIGENCES EN 676) Interface de communication brûleur BV... Vanne de combustible Indicateur de position fermée Dbr ..__ tab__Pontet câblage EK..
FRANÇAIS SERVOMOTEUR DE COMMANDE CLAPET D'AIR CONNECTRON « LKS 120-02 (B5-5-51) À BRÛLEUR ARRÊTÉ, CLAPET D’AIR FERMÉ. 1) Came d’activation de la vanne 2e flamme (cou- leur noir) doit être en position intermédiaire entre les cames de 1re et de 2e flamme de réglage de l’air 2) Came de réglage de l’air 1re flamme (couleur bleu) 3) Came de réglage de l’air 2e flamme (couleur rouge)
BTG 3,6 - 6P 1 - Vis réglage disque-tête (vissez pour ouvrir le passage d’air 6 - Servomoteur de réglage de l’air seulement pour BTG 3,6P- entre le disque et la tête, dévissez pour fermer) 2 - Disque : Attention : évitez la fermeture complète 7 - Électrode ionisateur...
Página 53
FRANÇAIS VANNE GAZ COMBINÉE (MONOBLOC) DUNGS MOD. MB-DLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Branchements électriques Bague de réglage débit 1ère flamme Sens du flux 10 Poignée de réglage débit 2ème flamme Vis de blocage régulateurs 1ère et 2ème flamme 11 Couvercle de protection (avec utilisation poignée) du disposi- Couvercle vis de réglage stabilisateur de pression tif de réglage du déclenchement rapide initial.
Página 54
FRANÇAIS Le groupe des vannes de gaz DUNGS MB-DLE... est constitué • Tourner la bague (9) de réglage de la 1ère position dans le sens par : indiqué par la flèche ayant le signe + (rotation dans le sens • Pressostat de pression minimale du gaz (3) contraire aux aiguilles d'une montre).
FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la combustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformément aux normes en vigueur. À la fin de la saison de chauffage, procédez aux opérations sui- vantes : •...
FRANÇAIS PRÉCISIONS CONCERNANT L’UTILISA- DANGER / ATTENTION TION DU PROPANE La puissance maximale et minimale (kW) du brûleur est considérée avec un combustible méthane qui coïncide ap- • Estimation à titre indicatif des coûts d'exploitation ; proximativement avec celle du propane. - 1 m3 de gaz liquide en phase gazeuse a un pouvoir ther- •...
FRANÇAIS SCHÉMA DE PRINCIPE POUR RÉDUCTION DE PRESSION G.P.L. À DEUX ALLURES POUR BRÛLEUR OU CHAUDIÈRE Manomètre et prise de pression Réducteur de 1ère allure Réducteur de 2ème allure Sortie ~ 1,5 bar Sortie ~ 30 mbar Débit ~ le double du maximum demandé par Débit ~ le double du maximum demandé...
FRANÇAIS SCHÉMA DE L'INSTALLATION AVEC VAPORISATEUR A Éventuel branchement d’urgence à la phase gaz Spécifications des matériaux B Vaporisateur • Vanne de prise du gaz en phase liquide C Réservoir • Robinet de distribution du liquide avec limiteur de flux. DGroupe réduction 1er ressaut •...
FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTION- NEMENT ET LEUR ÉLIMINATION CAUSE POSSIBLE REMÈDE IRRÉGULARITÉ Inverser l’alimentation (côté 230V) du transformateur d’allumage et vérifier avec un micro-ampèremètre analogique. Perturbation du courant d’ionisation Remplacer le détecteur de flamme. par le transformateur d’allumage. Corriger la position du détecteur de Détecteur de flamme (sonde ionisa- flamme et en vérifier l’efficience en insé-...
FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 29 / 30 0006160165_201611...
Página 62
FRANÇAIS Couleur série fils APPAREILLAGE GNYE VERT / JAUNE CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ DES VANNES BLEU PHOTORÉSISTANCE / ÉLECTRODE IONISATION / PHOTOCELLULE UV BRUNO TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / NOIR LAMPE DE FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION AUXILIAIRES L1 - L2- L3 Phases TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT N - Neutre...
Página 63
DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..............................3 Technische Eigenschaften ....................................6 Standardzubehör ......................................7 Typenschild Brenner ....................................7 Registrierungsdaten erste Zündung ................................7 Arbeitsbereich ......................................8 Abmessungen ......................................9 Beschreibung der einzelnen Komponenten ...............................10 Anbringung des Brenners am Heizkessel ................................ 11 Elektrische Anschlüsse .....................................12 Beschreibung der Funktionsweise ..................................
DEUTSCH GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN ALLGEMEINE HINWEISE • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem SICHEREN BETRIEB Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät angebracht ist. ZWECK DIESES HANDBUCHS • Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen (einschließlich Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebenen Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen oder Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer sich zu...
Normen vorgeschriebenen Sicherheits- und • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von Kontrollvorrichtungen ausgestattet ist. BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Vor dem Start des Brenners und mindestens ein Mal im Jahr von örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von qualifiziertem Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen lassen:...
Página 67
DEUTSCH Besondere Hinweise für die Verwendung von Gas. der für den Anschluss unbedingt notwendig ist, um zu verhindern, • Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den dass der Draht mit Metallteilen in Berührung kommt. geltenden Normen und Vorschriften entsprechen. •...
DEUTSCH ARBEITSBEREICH BTG 3,6 - 3,6P BTG 6 - 6P BTG 11 - 11P WICHTIGER HINWEIS Die Arbeitsbereiche wurden an Testkesseln bestimmt, die der Norm DIN EN676 entsprechen und sind für die Passung von Brenner- Heizkessel als Richtwerte zu verstehen. Für einen korrekten Brennerbetrieb, muss die Größe der Brennkammer mit den diesbezüglich geltenden Normen konform sein.
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN Bezugspunkt Position Scheibe zu Kopf Einstellschraube Öffnung der Luftklappe 7-polige Steckverbindung 4-polige Steckverbindung Gerät Brennerkopf Isolierdichtung Brenneranschlussflansch Motor Luftdruckwächter Einstellschraube Stauscheibe / Brennerkopf Gas-Elektroventil Mindestdruckwächter Gas 10 / 30 0006160165_201611...
DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Die Gasversorgungsleitung muss entsprechend der Länge und der Gaszufuhr gemäß der UNI-Norm dimensioniert werden. Sie muss vollkommen dicht sein und vor der Kommissionierung des Brenners druckgeprüft werden. An dieser Leitung muss unbedingt in der Nähe des Brenners ein geeigneter Anschluss installiert werden, der einen bequemen Ausbau des Brenners und/oder Öffnung der Heizkesselklappe ermöglicht.
DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Die geltenden nationalen und EU-Rechtsvorschriften (z.B. EN 60335-1/EN 50165) hinsichtlich der elektrischen Sicherheit einhalten; • Die Gas-Versionen mit Erfassungselektrode sind mit einer Vorrichtung zur Polaritätserkennung ausgestattet. • Die Nichteinhaltung der Außenleiter-Neutralleiter-Polarität führt zu einem nicht flüchtigen Sperrhalt am Ende der Sicherheitszeit; Im Falle eines „...
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE • Wenn der Druckwächter für den Luftdruck einen Druck feststellt, der über dem Regelwert liegt, schaltet sich der Zündtransformator Nach Einschalten des Hauptschalters und bei eingeschalteten ein und danach auch die Gasventile (Sicherheitsventil und Ventil Thermostaten wird Spannung an die Steuer- und Kontrolleinrichtung der ersten Flamme).
Página 76
DEUTSCH LUFTDRUCKWÄCHTER • Bei über den Hauptschalter ausgeschaltetem Brenner die Verbindung des Thermostats der zweiten Flamme vornehmen. Der Luftdruckwächter hat die Aufgabe, das Gerät in Sicherheitszustand • Der Regler für die Gaszufuhr im zweiten Ventil wird ebenfalls (Sperre) zu versetzen, wenn der Luftdruck nicht so ist wie vorgesehen. geöffnet, um die für die Hauptflamme erforderliche Gasversorgung Der Druckwächter muss also so eingestellt werden, dass er den zu ermöglichen.
DEUTSCH LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF IONISATIONSSTROM Der Brennerkopf verfügt über eine Reguliervorrichtung, mit der der Der Mindest-Ionisierungswert für den korrekten Betrieb des Geräts Luftdurchlass zwischen Scheibe und Kopf geöffnet bzw. geschlossen beträgt 3 µA.Die Brennerflamme erzeugt einen derart hohen werden kann. Strom, dass normalerweise keine Kontrolle seitens des Gerätes Durch Schließen des Luftdurchlasses kann auf diese Weise auch erforderlich ist.Wenn der Ionisationsstrom gemessen werden soll,...
DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LME FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das GELB die Steuer- und Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Sowohl «LED» als auch «EK...» befinden sich unter der durchsichtigen Taste, mit der die Steuer- und Kontrolleinheit freigegeben werden kann. Es stehen zwei Diagnosefunktionen zur Verfügung: 1.
Página 79
DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
Página 80
DEUTSCH ANSCHLUSSSCHEMA UND KONTROLLE DES ARBEITSABLAUFS DES AGK25... PTC Widerstand GERÄTES LME 21…(BEI ANSCHLUSS MIT AKTUATOREN, MÜSSEN DIE Fehlermeldung (Alarm) ANFORDERUNGEN NACH DIN EN 676 EINGEHALTEN WERDEN) Kommunikationsschnittstelle des Brenners BV... Brennstoffventil Anzeige geschlossene Position Dbr.. Verkabelungsbrücke EK.. Reset-Taste der Fernsperre (intern) EK2 Reset-Taste der Fernsperre Ionisationssonde Flammensignal...
DEUTSCH SERVOMOTOR FÜR LUFTKLAPPENSTEUERUNG CONNECTRON “LKS 120-02 (B5-5-51) BEI STEHENDEM BRENNER; GESCHLOSSENER LUFTKLAPPE. 1) Der Nocken der Ventileinschaltung 2. Stufe (schwarz) muss sich in der Zwischenposition zwischen den Nocken befinden, welche die Luft der 1. und 2. Stufe regulieren 2) Einstellnocken der Luft 1. Flamme (hellblau) 3) Einstellnocken der Luft 2.
DEUTSCH EINSTELLSCHEMA BRENNERKOPF UND ABSTAND ELEKTRODENSCHEIBE BTG 3,6 - 6P 1 - Einstellschraube Stauscheibe-Brennerkopf (Einschrauben 6 - Servomotor zur Luftregulierung nur für BTG 3,6P- 6P zum Öffnen des Luftstroms zwischen Stauscheibe und 7 - Ionisationselektrode Brennerkopf, Zudrehen zum Schließen) 8 - Zündelektrode 2 - Stauscheibe: Achtung: komplettes Schließen vermeiden...
Página 83
DEUTSCH GAS-KOMBIVENTIL (BLOCKVENTIL) DUNGS MOD. MB-DLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Elektrische Anschlüsse Einstellring für Gasversorgung 1. Flamme Strömungsrichtung 10 Drehgriff zur Einstellung der Gasversorgung 2. Flamme Befestigungsschrauben der Regler für die 1. und 2. Flamme 11 Schutzdeckel (mit Drehgriffnutzung) der Einstellvorrichtung der Deckel der Einstellschraube für Druckstabilisator initialen Schnelleinrastung.
Página 84
DEUTSCH Das Ventilaggregat DUNGS MB-DLE... besteht aus: • Den Ring (9) für die Einstellung der 1. Position in der durch den • Druckwächter für Gasdruck-Minimum (3) Pfeil + (entgegen dem Uhrzeigersinn) angezeigten Richtung • Gasfilter (6) drehen. • Druckregler (Stabilisator) (2) •...
DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. Am Ende der Heizperiode, die folgenden Eingriffe durchführen: • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckabgriff und den entsprechenden Schlauch, falls vorhanden, reinigen. • Den Zustand der Elektroden überprüfen. Falls notwendig auswechseln.
DEUTSCH HINWEISE ZUR VERWENDUNG VON GEFAHR / ACHTUNG PROPAN Die Höchst- und Mindestleistung (kW) des Brenners gilt unter Verwendung von Erdgas-Brennstoff, die ungefähr mit der • Unverbindliche Berechnung der Betriebskosten; Leistung von Propan übereinstimmt. - 1 m3 Flüssiggas hat in gasförmigem Zustand eine geringere •...
DEUTSCH PRINZIPSCHALTBILD FÜR DIE L.P.G.-DRUCKMINDERUNG MIT ZWEI POSITIONEN FÜR BRENNER ODER HEIZKESSEL Manometer und Druckmessstutzen Druckreduzierer 1. Stufe Druckreduzierer 2. Stufe Ausgang ~ 1,5 bar Ausgang ~ 30 mbar Durchsatz ~ doppelt so hoch, wie der vom Durchsatz ~ doppelt so hoch, wie der vom Bediener geforderte Höchstdurchsatz Bediener geforderte Höchstdurchsatz Schwingungsdämpfende...
DEUTSCH INSTALLATIONSPLAN MIT ZERSTÄUBER A Eventueller Anschluss Notfall-Gasphase Materialspezifikation B Zerstäuber • Flüssigkeits-Aufnahmeventil C Tank • Absperrhahn für Flüssigkeitszuleitung mit Strömungsbegrenzer. D Reduktionsgruppe 1. Position • Anschlüsse aus Stahl mit anzulötendem Schaft und Kupfer- Hinweise Unterlegscheibe. • Der Zerstäuber ist als Gefahrenpunkt anzusehen und muss in einem •...
DEUTSCH ANLEITUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE STÖRUNG Die Spannungsversorgung (Seite 230 V) des Zündtransformators vertauschen und mit Analog-Mikroamperemeter überprüfen. Störung des Ionisationsstroms durch Den Flammensensor auswechseln. den Zündtransformator. Die Position des Flammensensors Flammensensor (Ionisationssonde) korrigieren und anschließend die Funktion unwirksam.
Página 93
POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ............................3 Charakterystyka techniczna ....................................6 Akcesoria standard ...................................... 7 Tabliczka znamionowa palnika ..................................7 Rejestracja danych-pierwsze uruchomienie ..............................7 Zakres pracy ........................................ 8 Wymiary ........................................9 Opis komponentów ....................................10 Montaż palnika na kotle ....................................11 Podłączenia elektryczne ....................................12 Opis działania ........................................
POLSKI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE • takie osoby urządzenie mogą użytkować urządzenie wyłącznie w przypadku możliwości skorzystania z pomocy osoby BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA odpowiedzialnej, informacji dotyczących ich bezpieczeństwa, nadzoru i instrukcji dotyczących obsługi. CEL INSTRUKCJI • Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Instrukcja pomaga w bezpiecznym użytkowaniu produktu, poprzez •...
Página 96
• Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie - Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego wymaganą przez wytwornicę ciepła. lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych - Przeprowadzić kontrolę spalania regulując natężenie przepływu części zamiennych.
POLSKI Zalecenia szczególne dotyczące stosowania gazu. • Zasilanie elektryczne palnika musi być wyposażone w przewód • Sprawdzić, czy instalacja doprowadzania i ścieżka spełniają ochronny połączony z uziemieniem. W razie sprawdzania prądu obowiązujące normy i przepisy. jonizacji, gdy przewód ochronny nie jest połączony z uziemieniem, •...
POLSKI ZAKRES PRACY BTG 3,6 - 3,6P BTG 6 - 6P BTG 11 - 11P WAŻNE Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN676 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł. Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą odpowiadać obowiązującym normom, w przeciwnym razie należy skonsultować...
POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE Przewody rurowe doprowadzające gaz muszą mieć wymiary dostosowane do długości i dopływu gazu zgodnie z normą UNI; muszą być doskonale szczelne i przejść odpowiednie próby przed pierwszym kontrolnym uruchomieniem palnika. Konieczne jest zainstalowanie na tym przewodzie rurowym w pobliżu palnika odpowiedniej złączki, umożliwiającej łatwy demontaż...
POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE • Przestrzegać mających zastosowanie krajowych i europejskich przepisów (np. EN60335-1/EN 50165) dotyczących bezpieczeństwa elektrycznego. • Wersje na gaz z elektrodą odczytu są wyposażone w urządzenie rozpoznające biegunowość. • Niezachowanie biegunowości faza-neutralny powoduje zatrzymanie w blokadzie trwałej do końca czasu bezpieczeństwa; w przypadku zwarcia „częściowego”...
POLSKI OPIS DZIAŁANIA • Jeśli presostat kontroli ciśnienia powietrza odczytuje ciśnienie wyższe niż wartość, na którą jest ustawiony, włącza się Zamykając wyłącznik główny, przy zamkniętych termostatach, transformator zapłonu, a następnie włączają się też zawory gazu napięcie dochodzi do urządzenia sterującego i kontrolującego (bezpieczeństwa i pierwszego płomienia).
Página 106
POLSKI PRESOSTAT POWIETRZA • Przy palniku wyłączonym wyłącznikiem głównym wykonać podłączenie termostatu drugiego płomienia. Presostat powietrza służy do zabezpieczenia (zablokowania) • Otworzyć również regulator przepływu gazu wbudowany w drugim automatu, jeżeli ciśnienie powietrza odbiega od przewidywanego. zaworze, aby umożliwić dopływ, który jest potrzebny dla głównego Presostat należy więc wyregulować, aby interweniował...
POLSKI REGULACJA POWIETRZA NA GŁOWICY SPALANIA PRĄD JONIZACJI Głowica spalania jest wyposażona w urządzenie regulujące Minimalny prąd jonizacji wymagany do funkcjonowania urządzenia to umożliwiające otwieranie i zamykanie przelotu powietrza pomiędzy 3 μA.Płomień palnika generuje zdecydowanie wyższy prąd i dlatego nią a tarczą. zwykle nie jest potrzebna kontrola żadnym urządzeniem.Jeżeli chce Zamykając przelot powietrza, otrzymuje się...
POLSKI URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LME ... DZIAŁANIE. Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk CZERWONY odblokowania „EK...” jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp ŻÓŁTY do wszystkich funkcji diagnostycznych (aktywacja i dezaktywacja). ZIELONY Zarówno dioda „LED”, jak i przycisk „EK...” znajdują się pod przeźroczystym przyciskiem, po naciśnięciu którego zostaje odblokowane urządzenie sterująco-kontrolne.
Página 109
POLSKI DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY. W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwone); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze czerwonym).
Página 110
POLSKI SCHEMAT PODŁĄCZEŃ I STEROWANIA SEKWENCJĄ DZIAŁANIA AGK25... Grzałka PTC URZĄDZENIA LME 21...(KIEDY UŻYWA SIĘ POŁĄCZENIA Z SIŁOWNIKAMI, Komunikat błędu (alarm) KONIECZNE JEST PRZESTRZEGANIE WYMOGÓW OKREŚLONYCH W Interfejs do komunikacji palnika NORMIE EN 676) BV... Zawór paliwa Kontrolka położenia zamknięta Dbr..
POLSKI SIŁOWNIK STERUJĄCY PRZEPUSTNICĄ POWIETRZA CONNECTRON “LKS 120-02 (B5-5-51) PRZY ZAMKNIĘTYM PALNIKU, ZAMKNIĘTA JEST PRZEPUSTNICA POWIETRZA. 1) Krzywka załączania zaworu 2 pomienia (kolor czarny) powinna być w położeniu pośrednim pomiędzy krzywkami, które regulują powietrze 1 i 2 płomienia 2) Krzywka regulacji powietrza 1 płomienia (kolor niebieski) 3) Krzywka regulacji powietrza 2 płomienia (kolor czerwony)
SCHEMAT REGULACJI GŁOWICY SPALANIA I ODLEGŁOŚCI TARCZA – ELEKTRODY BTG 3,6 - 6P 1 - Śruba regulacji tarcza – głowica (przykręcić, aby otworzyć 6 - Siłownik regulacji powietrza tylko dla BTG 3,6P- 6P przepływ powietrza między tarczą a głowicą; odkręcić, aby 7- Elektroda jonizacyjna zamknąć...
Página 113
POLSKI ZAWÓR GAZU KOMBINOWANY (JEDNOCZĘŚCIOWY) DUNGS MOD. MB-DLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Połączenia elektryczne Pierścień regulujący dopływ 1 płomienia Kierunek przepływu 10 Pokrętło regulujące dopływ 2 płomienia Śruba blokująca regulatory 1 i 2 płomienia 11 Pokrywa ochronna (z użyciem pokrętła) urządzenia regulacji Pokrywka śruby regulacyjnej stabilizacji ciśnienia szybkiego zwolnienia początkowego.
Página 114
POLSKI Zespół zaworów gazu DUNGS MB-DLE... składa się z: • Przekręcić pierścień (9) regulacji 1 pozycji w kierunku wskazanym • Presostat min. ciśnienia gazu (3) strzałką ze znakiem + (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek • Filtr gazu (6) zegara). •...
POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając poprawność wartości emisji. Po zakończeniu sezonu grzewczego wykonać następujące czynności: • Wyczyścić przepustnice powietrza, presostat powietrza z króćcem pomiaru ciśnienia i jego rurki, jeśli występują. •...
POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW GŁOWICA SPALANIA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. ELEKTRODA ZAPŁONU WYGŁADZENIE KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA RAZ W ROKU ELEKTRYCZNEGO. KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, TARCZA SPIĘTRZAJĄCA RAZ W ROKU CZYSZCZENIE, KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. ELEKTRODA JONIZACYJNA WYGŁADZENIE KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA RAZ W ROKU ELEKTRYCZNEGO.
POLSKI WYJAŚNIENIE SPOSOBU STOSOWANIA NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA PROPANU L.P.G. Maksymalna i minimalna moc (kW) palnika została obliczona dla gazu ziemnego i w przybliżeniu zgadza się z propanem. • Przybliżona ocena kosztów funkcjonowania; • Kontrola spalania - 1 m3 gazu płynnego w fazie gazowej ma wartość opałową Aby ograniczyć...
POLSKI SCHEMAT INSTALACJI Z ROZPYLACZEM A Ewentualne podłączenie awaryjnej fazy gazu Specyfikacja materiałów B Rozpylacz • Zawór pobierania cieczy C Zbiornik • Kurek dopływu cieczy z ogranicznikiem przepływu. D Reduktor 1. skoku • Złącza stalowe z trzonkiem do zgrzewania i miedzianą podkładką. Ostrzeżenia •...
POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE Odwrócić zasilanie (po stronie 230 V) transformatora zapłonowego i sprawdzić Zakłócenie prądu jonizacji przez analogowym mikroamperomierzem. transformator zapłonowy. Wymienić czujnik płomienia. Czujnik płomienia (elektroda Skorygować...
POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 29 / 30 0006160165_201611...
Página 122
POLSKI Kolor serii przewodów STEROWNIK GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY KONTROLA SZCZELNOŚCI ZAWORÓW NIEBIESKI FOTOREZYSTOR / ELEKTRODA JONIZACYJNA / FOTOKOMÓRKA UV BRĄZOWY ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA CZARNY DZIAŁANIA GRZAŁEK POMOCNICZYCH ZŁĄCZKA CZARNA Z NADRUKIEM KONTROLKA DZIAŁANIA L1 - L2- L3 Fazy „KONTROLKA DZIAŁANIA NA 2 STOPNIU”...
Página 124
Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.