Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser
l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
DV 18DGL
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Hammer Drill
Perceuse à percussion sans fil
Taladro de percusión a batería

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DV 18DGL

  • Página 1 Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Cordless Hammer Drill Model DV 18DGL Perceuse à percussion sans fil Modèle Taladro de percusión a batería Modelo...
  • Página 2 LISTE DES PIECES ........... 55 NOM DES PARTIES ..........27 SPECIFICATIONS ..........28 CENTRES TECHNIQUES HITACHI AGREES La réparation est réalisée dans le cadre de cette garantie par Hitachi Koki U.S.A., Ltd.: AUX ETATS-UNIS AU CANADA 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd.
  • Página 3 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ........44 NOMENCLATURA ..........44 ESPECIFICACIONES ..........45 CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS DE HITACHI Hitachi Koki U.S.A., Ltd. proporciona un servicio de reparaciones bajo esta garantía en: EN EE. UU. EN CANADA 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd.
  • Página 4 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 5 English Personal safety Store idle power tools out of the reach of Stay alert, watch what you are doing and use children and do not allow persons unfamiliar common sense when operating a power tool. with the power tool or these instructions to Do not use a power tool while you are tired operate the power tool.
  • Página 6 English NEVER operate without all guards in place. WARNING NEVER operate this tool without all guards or Some dust created by power sanding, sawing, safety features in place and in proper working grinding, drilling, and other construction activities order. If maintenance or servicing requires the contains chemicals known to the State of California removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming...
  • Página 7 English 20. Definitions for symbols used on this tool 3. To reduce risk of injury, charge HITACHI V ....volts rechargeable battery type BSL18 series. Other type — --- ....direct current of batteries may burst causing personal injury and o ....
  • Página 8 English 1. NEVER disassemble the battery. Make sure that swarf and dust do not collect on 2. NEVER incinerate the battery, even if it is the battery. damaged or is completely worn out. The battery During work make sure that swarf and dust do not can explode in a fire.
  • Página 9 English Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig.
  • Página 10 English Battery (BSL1815S) Ventilation holes Terminals Battery cover Latch Fig. 1 Battery Charger (UC18YKSL) Guide rail Pilot lamp Nameplate Fig. 2...
  • Página 11 English SPECIFICATIONS Cordless Hammer Drill Model DV18DGL Motor DC motor 0 – 350/min No-load speed High 0 – 1,400/min 0 – 4,900/min No-load impact rate High 0 – 19,600/min Brick 1/2" (Depth 1-3/16 in. (30 mm)) (13 mm) Wood 1 – 1/2" Drilling (Thickness 11/16 in.
  • Página 12 English ASSEMBLY AND OPERATION WARNING APPLICATIONS Do not use the electrical cord if Drilling of brick and concrete block, etc. damaged. Have it repaired Driving and removing of machine screws, wood immediately. screws, tapping screws, etc. Drilling of various metals Drilling of various woods Insert the battery to the battery charger.
  • Página 13 English Table 2 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light Before Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) charging While Lights continuously Lights charging Lights for 0.5 seconds. Does not light Charging Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) complete Pilot lamp (red)
  • Página 14 English ● When the pilot lamp flickers (at 0.2-second Drill mark intervals), check for and take out any foreign Hammer mark Triangle mark objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning.
  • Página 15 English ● If it is hard to turn the cap to hammer mark “ ” position, turn the chuck slightly in either direction CAUTION ● and then turn the cap to hammer mark “ ” When changing the rotational speed with the shift position again.
  • Página 16 English How to select tightening torque and rotational speed Table 6 Clutch dial Rotating speed selection (Position of the shift knob) Position LOW (Low speed) HIGH (High speed) For 1/4" (6 mm) or smaller For 1/4" (6 mm) or smaller 1 –...
  • Página 17 English 13. Using the hook (sold separately) CAUTION The hook is used to hang up the power tool to your Always use this unit with clockwise rotation, when waist belt while working. using it as an impact drill. 10. Switch operation CAUTION ●...
  • Página 18 English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. Checking the condition of the bit significantly reducing battery usage time or The bits should be checked regularly. If worn or rendering the batteries incapable of holding a broken bits can slip or decrease the efficiency of charge.
  • Página 19 English TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING ● To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or remove the battery from the main body before making any adjustments. ● All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact Hitachi Authorized Service Center.
  • Página 20 English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
  • Página 21 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 22 Français En cas d’utilisation d’un outil électrique à Utilisation et entretien d’un outil électrique l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser adapté à un usage extérieur. l’outil électrique adapté à vos travaux. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage Le bon outil électrique fera le travail mieux extérieur réduit les risques de choc électrique.
  • Página 23 Français La connexion des bornes peut entraîner des Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous blessures ou un incendie. tension peut transmettre du courant dans les pièces En cas d’utilisation dans des conditions métalliques exposées de l’outil et communiquer une extrêmes, du liquide peut être émis de la décharge électrique à...
  • Página 24 Français 14. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES de plastique ou la poignée est fendu. POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils AVERTISSEMENT ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
  • Página 25 Français Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de 6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température batterie est donnée en watts et non en ampères, est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F calculer la capacité en ampères correspondante (40°C).
  • Página 26 Français Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les PRECAUTION copeaux et la poussière ne tombent pas sur la En cas de projection dans les yeux de liquide ayant batterie. fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui rincez-les à...
  • Página 27 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Página 28 Français SPECIFICATIONS Perceuse à percussion sans fil Modèle DV18DGL Moteur Moteur CC 0 – 350/min Faible Vitesse à vide Elevèe 0 – 1,400/min 0 – 4,900/min Faible Cadence d’impact à vite Elevèe 0 – 19,600/min Brique 1/2" (profondeur 1-3/16 in. (30 mm)) (13 mm) Bois 1 –...
  • Página 29 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT UTILISATIONS Ne pas utiliser le cordon électrique Perçage de briques et de blocs de béton, etc. s’il est endommagé. Le faire Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis réparer immédiatement. de bois, vis de taraudage, etc. Forage de différents métaux Forage de différents bois Insérer la batterie dans le chargeur.
  • Página 30 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde. Avant la Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Clignote (Eteint pendant 0.5 seconde) recharge Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge S’allume pendant 0.5 seconde. Recharge Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Clignote Lampe terminée...
  • Página 31 Français Repère de percussion PRÉCAUTION Triangle ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps Indice de forage Faible de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à...
  • Página 32 Français PRÉCAUTION ● Il se peut que la rotation du moteur se verrouille Vitesse élevée et s’arrête pendant que l’outil est utilisé en tant que perceuse Lors du fonctionnement de la percussion, faire attention de ne pas verrouiller le moteur. ●...
  • Página 33 Français Tableau 5 Position du sélecteur Travail Recommandations de débrayage Brique Bois Forage Utiliser pour opération de forage. Acier Aluminum Vis mécanique 1 – 22 Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis. Enfoncement Vis de bois 1 –...
  • Página 34 Français 12. Utilisation de l’éclairage PRÉCAUTION Appuyez sur le déclencheur pour allumer le Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé, témoin. Le témoin reste allumé tant que vous bloquer l’outil emmanché dans un étau, etc., appuyez sur le déclencheur. Le témoin s'éteint dès mettre l’embrayage sur 1 à...
  • Página 35 Français (2) Dépose du crochet. Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide d’un tournevis Philips. (Fig. 13) Crochet Fig. 13 ENTRETIEN ET INSPECTION PRÉCAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. Vérifier l’état de la mèche. Rangement Les mèches doivent être vérifiées régulièrement.
  • Página 36 Français Liste des pièces de rechange MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment PRÉCAUTION améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous Les réparations, modifications et inspections des derniers progrès technologiques. outils électriques Hitachi doivent être confiées à En conséquence, il est possible que certaines un service après-vente Hitachi agréé.
  • Página 37 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 38 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 39 Español No utilice el cable incorrectamente. No utilice Si se proporcionan dispositivos para la el cable para transportar, tirar de la conexión de extracción de polvo e instalaciones herramienta eléctrica o desenchufarla. de recogida, asegúrese de que están Mantenga el cable alejado del calor, del conectados y se utilizan adecuadamente.
  • Página 40 Español Utilización y cuidado de las herramientas a pilas NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE Recargue sólo con el cargador especificado SEGURIDAD por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete Lleve protectores auditivos cuando utilice el de pilas podría crear un riesgo de incendio taladro de percusión.
  • Página 41 Español 11. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para 20. Definiciones para los símbolos utilizados en esta aplicaciones que no sean las especificadas. herramienta NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para V ....voltios — --- ....corriente continua aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
  • Página 42 Español Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros) superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) Si la entrada nominal del cargador de baterías se...
  • Página 43 Español Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede No coloque o exponga la batería a temperaturas detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la elevadas o alta presión como en un microondas, herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. una secadora o un contenedor de gran presión.
  • Página 44 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 45 Español ESPECIFICACIONES Taladro de percusión a batería Modelo DV18DGL Motor Motor de CC Baja 0 – 350/min Velocidad sin carga Alta 0 – 1,400/min Baja 0 – 4,900/min Índice de impacto sin carga Alta 0 – 19,600/min Ladrillo 1/2" (1-3/16 in. (30 mm) de profundidad) (13 mm) Madera 1 –...
  • Página 46 Español MONTAJE Y OPERACIÓN Enchufe el cable de alimentación del cargador a APLICACIONES un tomacorriente de CA. Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá para metales, tornillos para madera, tornillos que en rojo.
  • Página 47 Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. Antes de Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos) la carga Durante la Illuminación Iluminación permanente carga Se encenderá durante 0.5 segundos. Carga No se encenderá...
  • Página 48 Español la lámpara de piloto del cargador parpadea PRECAUCIÓN ● durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5 La dial del embrague no podrá ajustarse entre los segundos (apagada durante 0.5 segundos). En números “1, 4, 7 ...22” ni los puntos negros. ●...
  • Página 49 Español PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ● ● Si realiza una operación en el ajuste “Percusión”, Cuando cambie la velocidad de rotación con la que normalmente se realiza en “Rotación”, el perilla de cambio, confirmar que el interruptor esté efecto de taladrar orificios no solamente apagado.
  • Página 50 Español Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación Table 6 Posición de la Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) Utilizaciones dial del embrague LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) Para tornillos de 1/4" (6 mm) Tornillo para Para tornillos de 1/4"...
  • Página 51 Español PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ● Usar siempre esta unidad con rotatión a derecha, Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la cuando se lo emplea como taladro de impacto. herramienta con firmeza para que no se caiga por accidente. 10. Operación del interruptor Al caer, puede provocar un accidente.
  • Página 52 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. NOTA Comprobación de las condiciones de la broca Almacenar baterías de ion-litio Las brocas deberán comprobarse regularmente. Compruebe que las baterías de ion-litio se han Si una broca está...
  • Página 53 Español Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
  • Página 54 Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
  • Página 56 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI.