Página 2
Se recomienda conservar este manual de instrucciones para posteriores consultas. Finalidad prevista El instrumento ADAMS A1c HA-8190V ha sido diseñado para el análisis cuantitativo y automático de HbA1c en la sangre total y en muestras de hemolizados. Los análisis de HbA1c se emplean para detectar, monitorizar y como ayuda para el diagnóstico de diabetes y prediabetes, para aquellas personas...
Página 3
• La información de este manual de instrucciones está sujeta a cambios sin previo aviso. • ARKRAY, Inc. se ha esforzado al máximo en preparar este manual de instrucciones lo mejor posible. En caso de que detecte algo raro, incorrecto o alguna omisión, póngase en contacto con el distribuidor.
Página 4
Símbolos Los siguientes símbolos utilizados en este manual de instrucciones y las etiquetas de este instrumento, sirven para llamar su atención sobre elementos específicos. Para su seguridad Siga las instrucciones que le proporcionamos a lo largo del manual para evitar la exposición a microbios patógenos.
Página 5
Etiquetas de precaución El instrumento presenta diversas etiquetas de precaución en zonas donde pueden producirse daños. Conozca los posibles daños reflejados en cada etiqueta y siga las medidas de precaución que se describen a continuación. Vista frontal a Interruptor de Standby Este interruptor apaga y enciende la fuente de alimentación.
Página 6
Parte trasera a Terminal de entrada de corriente El cable de corriente (suministrado) se enchufa aquí. El uso de otros cables puede provocar una descarga eléctrica o fuego. Los portafusibles también están aquí. Tenga preparados fusibles de la capacidad especificada para reemplazarlos. b Juntas de drenaje (D1: para la unidad óptica, D2: para los líquidos de desecho) Los líquidos de desecho se drenan por estas juntas en la botella para líquidos de desecho.
Página 7
Frontal (dentro) Caja de control de temperatura a Caja de control de temperatura No toque los tubos y las conexiones sin protegerse las manos. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos mientras limpia o sustituye estas piezas. b Contenedor de dilución No toque el contenedor de dilución sin protegerse las manos.
Página 8
Tabla de contenido 1 Premisa ......................ii 2 Introducción....................iii 3 Símbolos ......................iv 4 Etiquetas de precaución................. v 5 Tabla de contenido..................viii Capítulo 1 Antes del uso ............1-1 1.1 Descripción general................1-2 1.1.1 Funciones principales ................1-2 1.1.2 Características ..................1-3 1.1.3 Especificaciones ..................
Página 9
1.7.1 Componentes del panel de control ............ 1-44 1.7.2 Operaciones básicas ................. 1-45 Capítulo 2 Análisis ..............2-1 2.1 Antes del análisis................2-2 2.1.1 Procedimiento de análisis ..............2-2 2.1.2 Contenedores de muestras..............2-3 2.1.3 Racks de muestras ................2-4 2.2 Precauciones con respecto al análisis ..........2-7 2.2.1 Precauciones de funcionamiento............
Página 10
Capítulo 3 Operaciones auxiliares ..........3-1 3.1 Funciones de la pantalla de Standby..........3-2 3.2 Configuración del número de análisis inicial........3-3 3.3 Temporizador ..................3-4 3.3.1 Configurar las condiciones del temporizador........3-4 3.3.2 Configuración del temporizador de inicio y entrada en el modo en reposo ....................
Página 11
3.11.1 Configuración de administración de operadores ....... 3-44 3.11.2 Registro/cambio de ID de operador y contraseñas......3-45 3.11.3 Eliminar la información de operador ..........3-47 3.11.4 Seleccionar el ID de operador ............3-48 3.11.5 Cambiar el ID de operador..............3-49 3.12 Configuración del contador de análisis.........
Página 12
5.2 Si se produce un error..............5-10 5.2.1 Desde la aparición del error hasta el remedio ........5-10 5.2.2 Causas y remedios ................5-11 5.3 Si se produce un problema............. 5-14 5.3.1 Desde la aparición del problema hasta el remedio......5-14 5.3.2 Causas y remedios ................
Página 13
Antes del uso Capítulo 1 Este capítulo contiene información que debe saber antes de utilizar el instrumento. Descripción general..................1-2 1.1.1. Funciones principales..................1-2 1.1.2. Características ....................1-3 1.1.3. Especificaciones....................1-5 1.1.4. Fundamentos del análisis..................1-6 Desembalaje ....................1-7 1.2.1. Instrumento .......................1-7 1.2.2. Muestreador ......................1-8 1.2.3.
Página 14
Capítulo 1 Antes del uso Descripción general 1.1.1 Funciones principales El HA-8190V analiza la hemoglobina glicosilada HbA1c y proporciona la información necesaria para el control de la glucemia en los diabéticos. Puede analizar la HbA1c (HbA1c estable) y HbF. Los análisis realizados con el HA-8190V son precisos porque la HbA1c lábil (L-A1c), la Hb carbamilada y la Hb acetilada se eluyen por separado del pico de HbA1c estable.
Página 15
1.1 Descripción general Configuración de coeficientes de calibración Puede introducir coeficientes de calibración desde el panel táctil. 1.1.2 Características 58 segundos por análisis de muestra en el modo Variant y 24 segundos en el modo Fast Se tardan 58 segundos en analizar la HbA1c y la HbF, separar la HbS y la HbC y detectar la HbE y la HbD (modo Variant).
Página 16
Standby aparece durante un tiempo ajustado por el usuario. Amplia gama de opciones disponibles ARKRAY pone a su disposición una amplia gama de opciones, como el lector portátil de código de barras y el muestreador lateral. HA-8190V...
Página 17
1.1 Descripción general 1.1.3 Especificaciones Producto ADAMS A1c HA-8190V Configuración Instrumento, muestreador (con unidad de giro del tubo de muestra) y accesorios Espécimen de análisis Muestra de sangre total o hemolizada Columna COLUMN UNIT 90 Reactivos ELUENT 90A, ELUENT 90B, ELUENT 90CV (o ELUENT 90CV-S) y HEMOLYSIS WASHING SOLUTION 90H Parámetro de análisis...
Página 18
*1: Rangos de análisis sin errores *2: Rangos autenticados que confirman los resultados equivalentes a los de las mediciones de modelos anteriores de ARKRAY *3: La fecha de fabricación está incluida en el número de serie como se muestra a continuación.
Página 19
Estos elementos están subrayados en las secciones “Prepare:” en “1.4. Instalación” y posteriores. 1.2.1 Instrumento a Instrumento b Soportes de reactivos N.º Elemento Descripción Cantidad Instrumento ADAMS A1c HA-8190V Soportes de reactivos Para su instalación, 4 por envase HA-8190V...
Página 20
Capítulo 1 Antes del uso 1.2.2 Muestreador a Muestreador N.º Elemento Descripción Cantidad Muestreador Con unidad de giro del tubo de muestra B 1.2.3 Accesorios a Cables de corriente b Papel de la impresora c Juego de racks d Caja de accesorios e Juego de herramientas f Manual de instrucciones N.º...
Página 21
1.2 Desembalaje 1.2.4 Juego de racks Los tipos de rack de muestras se pueden identificar por el color de la etiqueta y el nombre en la parte frontal del rack. Para más información, consulte “2.1.3. Racks de muestras” en la página 2-4. a Rack normal b Rack de inicio Sin etiqueta...
Página 22
Capítulo 1 Antes del uso 1.2.5 Caja de accesorios a Tubo de drenaje de b Tubo de drenaje de c Tubo guía d Adaptador convencional unidad óptica líquidos de desecho e Tubo protector f Fusibles g Anillas en O h Juntas 1x2 i Juntas 2x3 j Cubierta k Tubo de recambio...
Página 23
1.2 Desembalaje N.º Elemento Descripción Cantidad Para agujas de eluyente, adaptador de sellado plano M6 φ2, Juntas 1×2 tapones de presión y casquillos, 3 por envase Juntas 2×3 Para aguja de solución hemolizante, adaptador de sellado plano M6 φ3, tapones de presión y casquillos, 2 por envase Cubierta Placa de presión de anilla en O para la aguja de toma de muestra 1 Tubo de recambio...
Página 24
Capítulo 1 Antes del uso Nombres de piezas y funciones 1.3.1 Vistas frontal y lateral derecha Las unidades de accionamiento se alojan en el interior del instrumento. La alimentación se desconecta automáticamente si se abre la cubierta frontal, la cubierta de mantenimiento o la cubierta lateral durante el funcionamiento del instrumento.
Página 25
1.3 Nombres de piezas y funciones N.º Componente Descripción Tapones provistos con toma de Coloque estos tapones en los envases de eluyente y en la botella de reactivo (× 4) solución hemolizante. Para usar con el envase de eluyente A (tapón A): azul Para usar con el envase de eluyente B (tapón B): rojo...
Página 26
Capítulo 1 Antes del uso Vista interior Sección de análisis N.º Componente Descripción Lector interno de código de Los ID de muestra y la información de calibración de las etiquetas de barras código de barras de los tubos de muestra. Unidad del contenedor de Diluye la muestra y lava la aguja de toma de muestra en el contenedor dilución...
Página 27
1.3 Nombres de piezas y funciones 1.3.2 Vista trasera e f g N.º Componente Descripción D1 (junta de drenaje) Se conecta al tubo de drenaje de la unidad óptica. D2 (junta de drenaje) Se conecta al tubo de drenaje de líquidos de desecho. Tubo de solución hemolizante (W) Lleva la solución hemolizante al instrumento.
Página 28
Capítulo 1 Antes del uso Instalación 1.4.1 Precauciones para la instalación del instrumento Antes de instalar el instrumento, lea las siguientes notas y tome siempre las medidas de precaución adecuadas. Instale el instrumento bajo la supervisión de una persona de servicio. Es peligroso manipular el instrumento con las cubiertas abiertas.
Página 29
1.4 Instalación Instale el instrumento en un lugar sin condensación, luz solar directa ni viento. Estos factores pueden alterar los resultados de los análisis, así como deformar o dañar el instrumento. Aplique al instrumento el voltaje (100 a 240 V CA ± 10%) y la frecuencia (50/60 Hz) correctos. Un voltaje y frecuencia incorrectos pueden provocar fuego o dañar el instrumento, lo que podría ocasionar lesiones personales.
Página 30
Capítulo 1 Antes del uso 1.4.2 Desbloqueo del instrumento Para evitar que el instrumento se dañe durante el transporte, varias piezas se fijan en su lugar antes de salir de la fábrica. Retire la cinta de fijación y los soportes antes de instalar el instrumento. Lea “1.4.1. Precauciones para la instalación del instrumento”...
Página 31
1.4 Instalación c Afloje el tornillo estriado con la mano. d Deslice el soporte de fijación hacia la derecha visto desde la parte frontal del instrumento y tire de él hacia delante. Tornillo estriado Desbloquee la unidad de giro del tubo de muestra. a Afloje un tornillo con el destornillador Phillips y deslice el soporte de fijación hacia delante para retirarlo.
Página 32
Capítulo 1 Antes del uso 1.4.3 Fijación del muestreador Prepare: Muestreador, destornillador Phillips, destornillador Stubby (N.º 6200-1) y llave de boca doble (10-13) Retire la cubierta de la caja de cableado. a Afloje los dos tornillos del panel lateral izquierdo del cuerpo principal con el destornillador Stubby y retire la cubierta de la caja de cableado.
Página 33
1.4 Instalación Fije el muestreador. a Introduzca los ganchos de ambos lados del muestreador en los orificios del cuerpo principal. Orificio • Procure no aprisionar los cables. Gancho b Afloje las tuercas de bloqueo de las patas del cuerpo principal con la llave.
Página 34
Capítulo 1 Antes del uso b Gire los tornillos de las patas auxiliares en sentido de las agujas del reloj con el destornillador Phillips hasta que las patas auxiliares toquen la encimera. Encimera NOTA: Un giro excesivo de las patas auxiliares hará que el Patas auxiliares muestreador se eleve.
Página 35
1.4 Instalación 1.4.4 Revisión de los tubos de las válvulas del manguito de drenaje Abra la cubierta de mantenimiento. a Abra la cubierta frontal. b Abra la cubierta de mantenimiento. Cubierta de mantenimiento Compruebe los tubos. a Compruebe que los tres tubos estén sujetos en los ganchos traseros.
Página 36
Capítulo 1 Antes del uso 1.4.5 Preparación de los eluyentes y la solución hemolizante Evite el contacto de la solución hemolizante, eluyente o solución hemolizante con piel, ojos o boca. Si alguno de los reactivos entra en contacto con los ojos o boca, lávelos inmediatamente con abundante agua y consulte a un médico.
Página 37
1.4 Instalación Fije los soportes de reactivos. a Fije los cuatro soportes de reactivos al instrumento. Soporte de • Enganche los soportes de reactivos en los orificios de la cubierta reactivos central. Cubierta central Introduzca los tubos de eluyente en el tubo guía. a Introduzca los tubos de los tapones de botella A, B y CV en las Visto desde arriba ranuras del tubo guía.
Página 38
Capítulo 1 Antes del uso Coloque los tapones provistos con toma de reactivo en los envases y en la botella. a Sujete el envase de eluyente A por el cuello de plástico duro y retire el tapón del envase. Sostenga aquí.
Página 39
1.4 Instalación Coloque los envases de eluyente y la botella de solución hemolizante en las posiciones especificadas. a Disponga cuidadosamente los tubos y el cable del sensor de detección de nivel de líquido para evitar que se retuerzan o Eluyente enreden.
Página 40
Capítulo 1 Antes del uso 1.4.6 Conexión de los tubos de drenaje Conecte el instrumento al sistema de drenaje de su laboratorio o a la botella para líquidos de desecho. Este instrumento tiene dos drenajes: uno para la unidad óptica y otro para los líquidos de desecho. ...
Página 41
1.4 Instalación Conecte los tubos a un punto de recogida de líquidos de desecho. a Conecte los otros extremos de los tubos a un punto de recogida. • Corte los tubos a una longitud adecuada si son demasiado largos. Para la botella de líquidos de desecho (que no sea el producto opcional) o el sistema de drenaje del laboratorio Inserte los tubos en la botella para líquidos de desecho o en el...
Página 42
Capítulo 1 Antes del uso 1.4.7 Conexión de dispositivos periféricos Conexión del lector portátil de código de barras Conecte el lector portátil de código de barras opcional al terminal B.C.R del panel trasero del instrumento. Conexión de un dispositivo externo Este instrumento dispone de un terminal de salida de datos RS-232C para conectarlo a un dispositivo externo.
Página 43
1.4 Instalación 1.4.8 Conexión del cable de corriente Utilice el cable de corriente proporcionado con el instrumento para realizar la conexión eléctrica con el fin de evitar descargas eléctricas o fuego. Prepare: Cable de corriente a Asegúrese de que el interruptor principal esté en la posición de apagado.
Página 44
Capítulo 1 Antes del uso Puesta en marcha 1.5.1 Encendido del equipo por primera vez El instrumento tardará como máximo 30 minutos en completar el calentamiento y el cebado. Encienda el interruptor principal. a Pulse el lado “ – ” del interruptor principal. Encienda el interruptor de Standby.
Página 45
1.5 Puesta en marcha c Para <Envase de eluyente CV> en la página 2/2, seleccione <ELUENT 90CV-S (200mL)>. • Vea los pasos b y posteriores en “3.5.3. Configuración de las condiciones de análisis de HbA1c” en la página 3-16. d Toque e Toque hasta que vuelva a aparecer la pantalla de Atrás...
Página 46
Capítulo 1 Antes del uso 1.5.2 Instalación de la columna Prepare: COLUMN UNIT 90 y papel de seda Realice el cebado. a En la pantalla de Standby, toque , <7. Menú Mantenimiento> y <6. Menú Cebado> en ese orden. MENU •...
Página 47
1.5 Puesta en marcha Abra la tapa de la caja de control de temperatura. a Abra la cubierta frontal. • Las secciones mecánicas se apagarán. REFERENCIA: Aparece el mensaje “W-062 La cubierta frontal o mantenim. está abierta.” si la cubierta frontal se abre antes de realizar el paso 2.
Página 48
Capítulo 1 Antes del uso 1.5.3 Configuración del instrumento Compruebe lo siguiente antes de iniciar el análisis: a Papel de la impresora: Consulte “4.2.3. Sustitución del papel de la impresora” en la página 4-10. b Fecha y hora: Consulte “3.7.1. Ajustar la fecha, la hora y el idioma” en la página 3-25. c Calibración de HbA1c: Consulte “2.8.1.
Página 49
1.5 Puesta en marcha 1.5.4 Apagado de la alimentación Siga las instrucciones descritas a continuación para desconectar la alimentación del instrumento en el uso diario. REFERENCIA: El instrumento puede configurarse para que pase automáticamente al modo en reposo después de los análisis o del lavado de tubos.
Página 50
Capítulo 1 Antes del uso Traslado En esta sección se describe cómo trasladar el instrumento a otro lugar. NOTA: El cuerpo principal y el muestreador se deben empaquetar para enviarlos a otras ubicaciones. Si desea más información, contacte con su distribuidor. 1.6.1 Precauciones para el traslado del instrumento Antes de trasladar el instrumento, lea las siguientes instrucciones y tome las medidas de precaución adecuadas.
Página 51
1.6 Traslado 1.6.2 Drenaje del líquido de los tubos Retire los envases de eluyente y la botella de solución hemolizante del instrumento, y drene el líquido restante de los tubos. Prepare: Tapón para la botella de solución hemolizante (que estaba originalmente en la botella antes de abrirla, × 1), tapones para los envases de eluyente (que estaban originalmente en los envases antes de abrirlos, ×...
Página 52
Capítulo 1 Antes del uso Drene el líquido de los tubos. NOTA: Asegúrese de drenar primero el líquido de los tubos de eluyente A, B y CV. Los eluyentes no se pueden drenar si se drena primero la solución hemolizante. a En la pantalla de Standby, toque , <7.
Página 53
1.6 Traslado 1.6.4 Desconexión de los tubos, el cable del sensor y los cables Retire la botella para líquidos de desecho, el lector portátil de código de barras y el dispositivo externo del instrumento. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. ...
Página 54
Capítulo 1 Antes del uso 1.6.5 Retirada del muestreador Prepare: Destornillador Phillips y destornillador Stubby (N.º 6200-1) Retire el muestreador. a Levante el muestreador hacia arriba lentamente con ambas manos y tire hacia el frente. • Así se desenganchará el muestreador en ambos lugares. b Afloje los dos tornillos del panel lateral izquierdo del cuerpo principal con el destornillador Stubby y retire la cubierta de la caja de cableado.
Página 55
1.6 Traslado 1.6.6 Traslado del instrumento Asegúrese de que las cubiertas delantera, de mantenimiento y lateral estén cerradas antes de trasladar el instrumento. Si se mueve el instrumento con cualquier cubierta abierta, se puede exponer a microbios patógenos o se pueden producir daños en el instrumento. IMPORTANTE: Por motivos de seguridad, traslade siempre el instrumento con la ayuda de al menos otra persona.
Página 56
Capítulo 1 Antes del uso Operaciones básicas En esta sección se describen las instrucciones básicas para realizar análisis y realizar la configuración de parámetros. 1.7.1 Componentes del panel de control NOTA: No someta el panel táctil y la hoja de botones a impactos fuertes ni los presione con un objeto puntiagudo. El exceso de impacto o presión puede causar daños al instrumento o lesiones personales.
Página 57
1.7 Operaciones básicas 1.7.2 Operaciones básicas Pantalla de Standby La pantalla de Standby aparece después de encender la alimentación y una vez terminados el calentamiento y el cebado. Inicie todas las operaciones de análisis, configuración y mantenimiento desde la pantalla de Standby y vuelva a esta pantalla tras completar las tareas.
Página 58
Capítulo 1 Antes del uso Pantallas de menús En una pantalla en la que se muestra [MENÚ] (p. ej., la pantalla de Standby), toque para ir a la pantalla MENU [Menú principal]. Ejemplo: Para seleccionar <1. Menú de calibración>, toque dentro de <1. Menú de calibración>. Ejemplo: Pantalla [Menú...
Página 59
1.7 Operaciones básicas Pantallas de configuración Las pantallas de configuración se utilizan para cambiar la configuración e introducir números y letras. Ejemplo: Pantalla [Config. cond. anális.] Elementos de configuración N.º Elemento Descripción Muestra una pantalla para introducir valores numéricos, fechas e ID. Consulte “ Introducción de números y letras”...
Página 60
Capítulo 1 Antes del uso Introducción de números y letras Este icono indica un elemento de configuración para introducir números y letras como valores numéricos, fechas o ID. Introducción de valores numéricos y fechas Aquí se explica un ejemplo para introducir un valor numérico. El mismo método se puede aplicar a la entrada de la fecha.
Página 61
1.7 Operaciones básicas Introducción de ID Números y símbolos [aA1] Letras en mayúsculas Letras en minúsculas [aA1] a Toque el cuadro de elemento de configuración. • Aparecerá otra pantalla con un teclado. b Toque los botones del teclado para introducir un ID. c Toque Botón Descripción...
Página 62
Capítulo 1 Antes del uso Conmutación de las opciones Este icono indica un elemento de configuración que tiene dos opciones. La opción se cambia cada vez que se toca el cuadro del elemento de configuración. Alterna con un toque Selección de una opción entre varias opciones Este icono indica un elemento de configuración que tiene varias opciones.
Página 63
Análisis Capítulo 2 En este capítulo se describe cómo realizar el análisis normal, el análisis STAT, la medición de control de HbA1c y la calibración de HbA1c. Al final del capítulo se incluyen ejemplos de informes impresos que muestran resultados de análisis y otra información.
Página 64
Capítulo 2 Análisis Antes del análisis 2.1.1 Procedimiento de análisis Comprobar antes de análisis Líquidos de desecho Eluyentes Solución hemolizante Papel de la impresora Encender Pulse el interruptor de Standby para encender. • Calentamiento y cebado Pantalla de Standby Compruebe el modo de análisis (Variant o Fast) y cámbielo si es necesario.
Página 65
2.1 Antes del análisis 2.1.2 Contenedores de muestras A continuación se incluyen contenedores de muestras que se pueden utilizar con este instrumento y los adaptadores necesarios para colocar estos contenedores de muestras en los racks de muestras. Tubo de muestra Tubo de muestra Cubetas 500 μL...
Página 66
Capítulo 2 Análisis 2.1.3 Racks de muestras Hay ocho tipos de racks de muestras en total. Estos racks se pueden identificar por el color de la etiqueta y el nombre de la parte delantera. Posiciones Sin etiqueta Etiqueta naranja marcada “HEMOL. CTRL” Rack normal Rack de controles hemolizados IMPORTANTE:...
Página 67
2.1 Antes del análisis Rack por parejas de sangre total [Blanco, WBlood PAIR] Análisis normal. Utilice este rack para analizar la muestra de sangre total en cubetas. Los ID de muestra se leen en las etiquetas de código de barras pegadas en los tubos de muestra. Espécimen Muestra de sangre total Adaptador...
Página 68
Capítulo 2 Análisis Rack de controles hemolizados [naranja, HEMOL. CTRL] Medición de control de HbA1c, prueba reproducibilidad de HbA1c (muestras hemolizadas) Espécimen Controles para análisis de HbA1c Adaptador Posiciones con números impares: Guía de posición (azul) Posiciones con números pares: Guía de posición (naranja) Contenedor de la Para medición de control de HbA1c muestra...
Página 69
2.2 Precauciones con respecto al análisis Precauciones con respecto al análisis 2.2.1 Precauciones de funcionamiento Este instrumento es para uso exclusivo de personal cualificado. Una persona cualificada es aquella con reconocida formación en análisis clínicos y manipulación de desechos infecciosos.
Página 70
IMPORTANTE: Utilice solo eluyentes especificados para el instrumento. ARKRAY proporciona “ELUENT 90A”, “ELUENT 90B”, “ELUENT 90CV” y “ELUENT 90CV-S” como eluyentes específicamente para la HA-8190V. Antes de su uso, lea el prospecto que viene con cada eluyente y siga todas las instrucciones de manipulación.
Página 71
IMPORTANTE: Utilice solo solución hemolizante especificada para el instrumento. ARKRAY proporciona “HEMOLYSIS WASHING SOLUTION 90H” como solución hemolizante específica para las HA-8190V. Antes del uso, lea el prospecto que acompaña la solución y respete todas las instrucciones de manipulación.
Página 72
IMPORTANTE: Utilice solo las columnas especificadas para el instrumento. ARKRAY proporciona “COLUMN UNIT 90” como columnas específicas para la HA-8190V. Antes de su uso, lea el prospecto que acompaña a la columna y siga todas las instrucciones de manipulación.
Página 73
2.2 Precauciones con respecto al análisis 2.2.5 Muestras PONGA EL MAYOR CUIDADO A LA HORA DE MANIPULAR SANGRE. Este instrumento utiliza la sangre como muestra. Es posible que la sangre esté contaminada con microbios patógenos que puedan producir enfermedades infecciosas. Una manipulación incorrecta de la sangre puede producir una infección al usuario o a otros sujetos debida a los microbios patógenos.
Página 74
Capítulo 2 Análisis Preparación para el análisis 2.3.1 Comprobación de líquidos de desecho y consumibles Compruebe los líquidos de desecho. a Al utilizar una botella de líquidos de desecho opcional, elimine los líquidos de desecho que puedan quedar en la botella. Si utiliza un sistema de drenaje en las instalaciones, compruebe que los tubos de drenaje estén correctamente conectados.
Página 75
2.3 Preparación para el análisis b Cierre la cubierta transparente. • Asegúrese de cerrar la cubierta para evitar una operación accidental. “Inicializando...” • Se leerán las configuraciones de los parámetros y se inicializarán las secciones mecánicas. “Calentando...” • El instrumento está ajustando la temperatura interna para permitir el análisis.
Página 76
Capítulo 2 Análisis Selección de modo de análisis (Variant o Fast) En la pantalla de Standby, compruebe que el instrumento esté en el modo de análisis deseado. Si desea cambiar el modo de análisis, consulte “ Para cambiar el modo de análisis (Variant o Fast):” más abajo.
Página 77
2.4 Selección de modo de análisis (Variant o Fast) d Realice el análisis de control. • Consulte “2.7. Medición de control de HbA1c” en la página 2-33. NOTA: Si es probable que el modo de análisis cambie durante análisis consecutivos, realice un análisis de control en cada modo según sea necesario.
Página 78
Capítulo 2 Análisis Análisis normal En el análisis normal se analizan continuamente varias muestras mediante los racks de muestras. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. Elimine los líquidos de desecho, las muestras usadas y los guantes de protección según lo estipulado por las normas locales sobre desechos con peligro biológico.
Página 79
2.5 Análisis normal Elementos necesarios para el análisis normal Prepare los contenedores de las muestras, los adaptadores y los racks de muestras para analizar las muestras en el orden que se indica en el siguiente organigrama. Los elementos subrayados no se incluyen con el instrumento. Sangre total Muestra Hemolizados...
Página 80
Capítulo 2 Análisis Prepare las muestras. Para la muestra de sangre total (con anemia y sin anemia): a Prepare la muestra en un tubo de muestra o cubeta. • Para el análisis se necesita el volumen de muestra que se indica a la derecha.
Página 81
2.5 Análisis normal Etiquete los tubos de muestra con etiquetas de código de barras de ID de muestra (cuando sea necesario). Fije etiqueta de código de barras de ID de muestra en los tubos de muestra cuando los resultados de análisis se gestionen mediante ID de muestra.
Página 82
Capítulo 2 Análisis b Coloque los tubos de muestra en las posiciones del rack de muestras. Inserte el tubo de muestra en el centro de la Tubo de muestra posición y fije la parte inferior del tubo de la posición de forma que el tubo esté recto. Si los tubos están inclinados, pueden provocar daños a Parte inferior la aguja de toma de muestra.
Página 83
2.5 Análisis normal Al preparar cubetas con muestra: Utilice el rack por parejas de sangre total (WBlood PAIR) o el rack por parejas de hemolizados (HEMOL. PAIR). a Coloque los tubos de muestra con etiquetas de código de barras en las posiciones con números impares.
Página 84
Capítulo 2 Análisis 2.5.2 Análisis de muestras Una vez preparadas las muestras, inicie los análisis. Establezca el número de análisis inicial (si es necesario). En la pantalla de Standby, compruebe el número de análisis inicial. Establezca un número distinto si es necesario. Si no cambia el número, continúe con el paso 2.
Página 85
2.5 Análisis normal Inicie el análisis. NOTA: Este instrumento agita las muestras antes de analizarlas. Debido a un posible riesgo de lesiones, no toque la unidad de giro ni el contenedor de la muestra, ni introduzca nada entre la cubierta de la posición STAT y la cubierta frontal mientras el tubo de muestra está...
Página 86
Capítulo 2 Análisis Una vez terminados todos los análisis para todos los juegos de muestras (fin de la serie) “Esperando fin de medición” • Los tubos se limpiarán una vez terminados todos los análisis de muestras. • Volverá a aparecer la pantalla de Standby. REFERENCIA: Si <Lista de datos>...
Página 87
2.5 Análisis normal b En la pantalla [Menú principal], pulse <4. Ver resultados>. • Se mostrará el resultado de los análisis más reciente. Medición result (Variant mode) c Visualice los resultados de los análisis que desee ver. Botón Descripción Vuelve a los resultados de la muestra anterior. Ant.
Página 88
Capítulo 2 Análisis Análisis STAT Se puede analizar una sola muestra colocándola en la posición STAT. La posición STAT es adecuada para interrumpir el análisis normal con el fin de analizar una muestra urgente o analizar solo una muestra. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. ...
Página 89
2.6 Análisis STAT 2.6.1 Análisis de una muestra durante el análisis normal Se puede analizar una sola muestra utilizando la posición STAT durante los análisis continuos, como el análisis normal. Sin embargo, los análisis STAT no se pueden realizar durante la calibración automática. Prepare una muestra para el análisis STAT.
Página 90
Capítulo 2 Análisis b Configure las condiciones de análisis STAT. Elemento de Descripción configuración Anális STAT Introduzca un número para asignarlo a la N.º muestra de análisis STAT. El número que aparece inicialmente es uno mayor que el número de análisis STAT anterior. Este número se restablece a “0001”...
Página 91
2.6 Análisis STAT b Coloque el contenedor de la muestra vertical en la posición STAT. NOTA: Coloque el tubo de muestra hasta el fondo de la posición STAT de forma que quede en posición vertical. Si el tubo está inclinado, puede provocar daños en la aguja de toma de muestra.
Página 92
Capítulo 2 Análisis Retire la muestra de la posición STAT. a Compruebe que haya desaparecido el icono de reserva STAT b Presione con la mano la posición STAT en la dirección de la flecha que hay junto a “PUSH” hasta que se desbloquee y, a continuación, deslícela hacia delante.
Página 93
2.6 Análisis STAT 2.6.2 Análisis de una muestra durante el Standby Con la pantalla de Standby visualizada, se puede analizar una muestra utilizando la posición STAT. Prepare una muestra para el análisis STAT. a Prepare una muestra. • Vea el paso 1 en “2.6.1. Análisis de una muestra durante el análisis normal” en la página 2-27. Configure las condiciones de análisis STAT.
Página 94
Capítulo 2 Análisis Inicie el análisis STAT. a Toque Iniciar Mientras parpadea (icono de reserva STAT): • El análisis STAT se ha activado. desaparezca: Cuando • La alarma sonará y la aguja de toma de muestra avanzará. • Se aspirará la muestra de la posición STAT y comenzará el análisis STAT.
Página 95
2.7 Medición de control de HbA1c Medición de control de HbA1c 2.7.1 Control de calidad El análisis de control se debe realizar a intervalos regulares para comprobar el estado del instrumento y precisión de los resultados de análisis. Utilice el control Canterbury HbA1c (controles liofilizados de hemoglobina A1c extendSURE, la asignación de valores estándar se basa en JCCRM411) o los controles disponibles en el mercado especificados por su distribuidor.
Página 96
Capítulo 2 Análisis Etiquete los tubos de muestra con las etiqueta de código de barras del ID (cuando sea necesario). Fije las etiquetas de código de barras de ID a los tubos de muestra cuando los resultados se gestionen mediante ID de muestra.
Página 97
2.7 Medición de control de HbA1c Para tubos de muestra con control: Posiciones con números impares: Tubo de muestra con control (pegue las etiquetas de Tubo de muestra con control código de barras si es necesario) * Se pueden pegar etiquetas de código de barras.
Página 98
Capítulo 2 Análisis Establezca el número de análisis inicial (si es necesario). Si no cambia el número, continúe con el paso 7. REFERENCIA: Asignación del número de análisis: En los análisis de control, el número inicial de análisis siempre se restablece a “0001” cada vez que la pantalla de Standby aparece, aunque <Iniciar n.º>...
Página 99
2.7 Medición de control de HbA1c Inicie la medición de control. a En la pantalla de Standby, compruebe la configuración de [Modo anális.]. • Para cambiar el modo, consulte “2.4. Selección de modo de análisis (Variant o Fast)” en la página 2-14. IMPORTANTE: ...
Página 100
Normalmente, realice la calibración para el modo Variant y el modo Fast simultáneamente. Utilice el calibrador ARKRAY (CALIBRATOR 90, la asignación de los valores estándar se basa en JCCRM411). Cuando se requiere calibración Cuándo se requiere Descripción...
Página 101
2.8 Calibración de HbA1c Prepare: Muestras de simulación (sangre total), contenedores de muestra para muestra de simulación (tubos de muestra con tapón, ×1 a 3), CALIBRATOR 90, cubetas (para soluciones estándar, ×4), rack de calibración (CAL) y guantes de protección * [Al leer la información de calibración de los códigos de barras] Etiquetas de código de barras de información de calibración (incluidas en el calibrador) y tubos de muestra (×2) * Si el transporte de rack de muestras está...
Página 102
Capítulo 2 Análisis NOTA: Para tubos de muestra de unos 13 mm de diámetro, coloque la guía de posición. Para tubos de muestra de unos 15 mm de diámetro, retire la guía de posición. Los tubos de muestra de este tamaño no ajustan en el rack debido a la guía de posición.
Página 103
2.8 Calibración de HbA1c b Coloque los tubos de muestra en las posiciones 1 a 3 del rack de calibración. • Utilice cualquiera de las posiciones 1 a 3. Tubos de muestra vacíos con etiqueta • Coloque los códigos de barras en cualquier orden. de código de barras de información de calibración (x 2) NOTA:...
Página 104
Capítulo 2 Análisis Establezca los valores estándar e inicie la calibración (cuando sea necesario). Cuando haya preparado los tubos de muestra con una etiqueta de código de barras fijada, continúe con el paso 7. a En la pantalla de Standby, toque y después <1.
Página 105
2.8 Calibración de HbA1c Comprobar los resultados de análisis. “Midiendo…” Análisis de muestras de simulación • Las muestras de simulación y las soluciones estándar se medirán en ese orden. REFERENCIA: Acerca de agitar: Análisis de calibradores Solo se agitan las muestras de simulación en los tubos de muestra.
Página 106
Capítulo 2 Análisis Informes visualizados e impresos 2.9.1 Informe de resultados en pantalla El instrumento muestra los informes de resultados de análisis como se muestra a continuación cuando los resultados se obtienen del análisis normal, análisis STAT, análisis de controles de HbA1c y calibración automática de HbA1c. Ejemplo a Tipo de muestra y número de análisis Aquí...
Página 107
2.9 Informes visualizados e impresos 2.9.2 Informe de cromatograma El instrumento imprime automáticamente un informe de cromatograma cada vez que obtiene un resultado en el análisis normal, el análisis STAT, el análisis de controles de HbA1c y la calibración automática de HbA1c. El informe del cromatograma puede reimprimirse si es necesario.
Página 108
Capítulo 2 Análisis Símbolo de sustitución de columna Normalmente, no se imprime nada, pero aparece un “*” como en el ejemplo cuando llega el momento de sustituir la columna. Resultados de los análisis de HbA1c y HbF Los resultados de los análisis de calibradores obtenidos en la calibración se muestran como valor con uno o más lugares decimales respecto a los obtenidos en el análisis normal.
Página 109
2.9 Informes visualizados e impresos 2.9.3 Lista de resultados de los análisis (Valor predeterminado: No imprimir) Cuando se selecciona <Imprimir> para <Lista de datos>, el instrumento imprime automáticamente una lista de resultados de los análisis al final de una serie de análisis (Consulte “3.7.2. Configurar la impresora” en la página 3-26). Este informe se puede volver a imprimir mediante el menú...
Página 110
Capítulo 2 Análisis 2.9.4 Lista de resultados anormales (Valor predeterminado: No imprimir) La lista de resultados anormales contiene los números de los análisis y los mensajes de los resultados para los que apareció “Fracción anómala” en los informes de resultados de los análisis. El instrumento imprime de forma automática este informe al final de la serie.
Página 111
2.9 Informes visualizados e impresos 2.9.5 Lista de error de código de barras (Valor predeterminado: No imprimir) La lista de errores de código de barras contiene los resultados de los análisis cuyo código de barras no se ha leído correctamente. El instrumento imprime de forma automática este informe al final de la serie. Este informe se puede volver a imprimir mediante el menú...
Página 112
Capítulo 2 Análisis 2.9.6 Historial de avisos/errores/problemas El historial de avisos/errores/problemas contiene los códigos y mensajes de avisos (W-091 a W-097), errores y problemas que se han producido. REFERENCIA: Para más información acerca de: • avisos, consulte “5.1. Si se produce un aviso” en la página 5-2. •...
Página 113
2.9 Informes visualizados e impresos 2.9.7 Informe de resultados de calibración El instrumento imprime automáticamente un informe de resultados de calibración en los siguientes casos: • Cuando los resultados de la calibración se han obtenido después de la calibración • Antes de imprimir el resultado del análisis obtenido primero después del inicio del análisis (En ese caso, el informe impreso solo muestra la fecha y la hora de la calibración, la información de lote y los coeficientes de calibración para el modo de análisis indicado en la pantalla de Standby.) El informe de los resultados de calibración solo se pueden volver a imprimir si es necesario (consulte “3.8.4.
Página 115
Operaciones auxiliares Capítulo 3 Este capítulo describe operaciones auxiliares como la impresión y visualización de los resultados de análisis, la configuración de las condiciones de análisis, los ajustes del instrumento y la realización de pruebas de diagnóstico. Funciones de la pantalla de Standby ............3-2 Configuración del número de análisis inicial..........
Página 116
Capítulo 3 Operaciones auxiliares Funciones de la pantalla de Standby En esta sección se describen las funciones y los elementos de configuración disponibles en la pantalla de Standby. Pantalla de Standby N.º Elemento Descripción Modo anális. Alterna entre el modo Variant y el modo Fast. Consulte “2.4.
Página 117
3.2 Configuración del número de análisis inicial Configuración del número de análisis inicial Establezca el número de análisis inicial asignado a la muestra o al control que se analizará primero. a En la pantalla de Standby, toque el cuadro <Iniciar n.º>. •...
Página 118
Capítulo 3 Operaciones auxiliares Temporizador Toque en la pantalla de Standby para usar el temporizador y el modo en reposo. TIMER Toque aquí. Temporizador de inicio El temporizador de inicio pone en marcha el instrumento automáticamente a la hora establecida. Se pueden establecer diferentes horas de inicio para cada día.
Página 119
3.3 Temporizador c Establezca los temporizadores de inicio y de apagado. • Consulte la siguiente tabla. REFERENCIA: Para ir a la página 2/2: Toque [→]. d Toque • Aparecerá el mensaje “Configuración modificada. ¿Guardar cambios de configuración?”. e Toque • Se guardará la nueva configuración y volverá a la pantalla [Configurar temporizador].
Página 120
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.3.2 Configuración del temporizador de inicio y entrada en el modo en reposo Al establecer el temporizador de inicio, el instrumento se puede establecer de forma que entre en reposo y se encienda automáticamente a la hora del día establecida. Aunque no se utilice el temporizador de inicio, el instrumento puede entrar en reposo.
Página 121
3.3 Temporizador Cuando NO se utilice el temporizador de inicio El instrumento se puede configurar para que entre automáticamente en reposo tras finalizar el análisis o el lavado de tubo incluso cuando <Temporizador de inicio> esté ajustado a <No utilizar> (consulte “3.3.1. Configurar las condiciones del temporizador”...
Página 122
Capítulo 3 Operaciones auxiliares Funciones seleccionadas del menú principal Pantalla de Standby Toque en la pantalla de Standby para ir a la pantalla [Menú MENU principal]. En la pantalla [Menú principal] puede configurar el instrumento, revisar los resultados de análisis y realizar las operaciones de mantenimiento necesarias.
Página 123
3.4 Funciones seleccionadas del menú principal Pantalla [Menú cond. anális.] (3000) Opción Descripción (en negrita de forma predeterminada) Página Config. coef. usuario Establece los coeficientes “a” y “b” de la fórmula de corrección, “Y=aX+b”, para 3-13 (3100) obtener valores de HbA1c y HbF en los modos Fast y Variant respectivamente. HbA1c (mmol/mol) a: 0,01 a 1,50 (1,00), b: -50,0 a 50,0 (0,0) HbF (%) a: 0,01 a 3,00 (1,00), b: -5,00 a 5,00 (0,00)
Página 124
Capítulo 3 Operaciones auxiliares Pantalla [Menú Config. inicial] (5000) Opción Descripción (en negrita de forma predeterminada) Página Conf. fecha/hora/idio. Establezca la fecha y hora del reloj interno y el idioma que se mostrará e 3-25 (5100) imprimirá. Fcha (DD-MM-AA): 01-01-2000 a 31-12-2099 (fecha actual) Hora (24H): 00:00 a 23:59 (hora actual) Idioma:...
Página 125
3.4 Funciones seleccionadas del menú principal Pantalla [Menú Mantenimiento] (7000) Opción Descripción Página Lavado de tubo Lava los tubos. 4-26 (7100) Aguja toma de Mueve la aguja toma de muestra a una posición que facilite la sustitución o 4-17 muestra (7200) limpieza.
Página 126
Capítulo 3 Operaciones auxiliares Pantalla [Menú Diagnóstico] (8000) Opción Descripción (en negrita de forma predeterminada) Página Menú prueba tubos Todo (8110): Prueba la unidad de accionamiento, el flujo de 3-33 (8100) introducción de muestra y el flujo de drenaje de uno en uno.
Página 127
3.5 Condiciones de análisis Condiciones de análisis 3.5.1 Configuración de los coeficientes de usuario Configure los coeficientes “a” y “b” de la fórmula de corrección para HbA1c y HbF, “Y=aX+b”. a En la pantalla de Standby, toque , <3. Menú cond. anális.> y <1. Config. coef. usuario> en ese orden. MENU b Introduzca los coeficientes.
Página 128
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.5.2 Configurar el método de numeración de los análisis Restablecer el número de análisis inicial Seleccione cuándo restablecer el número de análisis inicial a “0001”. Asignación del número de análisis Seleccione si desea asignar números de análisis a las muestras en el orden de análisis o hacer coincidir los números de análisis con el número de puerto.
Página 129
3.5 Condiciones de análisis IMPORTANTE: Tenga en lo siguiente al seleccionar <N.º puerto> para <Asign. n.º análisis>: • Si establece manualmente el número de análisis inicial en cualquier número distinto de “0001” (consulte paso 1 en “2.5.2. Análisis de muestras” en la página 2-22), establezca muestras para el primer rack de muestras solo en las posiciones del mismo número que el último dígito del número de análisis inicial, o en las posiciones de un número superior a este.
Página 130
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.5.3 Configuración de las condiciones de análisis de HbA1c Configure las condiciones de calibración de HbA1c, los parámetros de análisis de controles de HbA1c, la unidad de presión de la columna y las condiciones de desencadenamiento de errores. a En la pantalla de Standby, toque , <3.
Página 131
3.5 Condiciones de análisis Elemento de Descripción (en negrita de forma predeterminada) configuración mmol/mol valor ctrl Establezca los valores esperados de los controles que está usando. Estos valores figuran en esperado los prospectos de los controles. L: solución baja de 0 a 99 mmol/mol (0 mmol/mol) H: solución alta de 0 a 200 mmol/mol (0 mmol/mol) Recuento análisis...
Página 132
Capítulo 3 Operaciones auxiliares Resultados de los análisis En esta sección se describe cómo imprimir, transmitir, revisar y suprimir los resultados de análisis almacenados en la memoria del instrumento. REFERENCIA: El instrumento almacena en la memoria hasta 900 resultados de análisis obtenidos de los siguientes análisis de ambos modos de análisis en la memoria: análisis normal, análisis STAT, medición de control, calibración (muestra de simulación y calibradores), prueba de reproducibilidad de HbA1c y comprobación de la sección de análisis.
Página 133
3.6 Resultados de los análisis Elemento de Descripción (en negrita de forma predeterminada) configuración Fcha (DD-MM-AA) Establezca el rango de fecha de análisis. La fecha final (derecha) debe ser la misma o posterior a la fecha inicial (izquierda). Rango de ajuste: 01-01-2000 a 31-12-2099 Medición Seleccione el tipo de medición entre: Anális.
Página 134
Capítulo 3 Operaciones auxiliares f Toque • La impresión o transmisión empezará para los resultados de análisis seleccionados. • La pantalla [Menú result. anális.] aparecerá cuando haya terminado la impresión. REFERENCIA: Si en la pantalla se visualiza “No encontrado”: No se encuentra ningún resultado coincidente en la memoria. Pulse para volver a la pantalla que se muestra en el paso c.
Página 135
3.6 Resultados de los análisis 3.6.2 Revisar los resultados Los resultados de análisis almacenados en la memoria se pueden revisar en la pantalla. Puede decidir si quiere ver todos los resultado de los análisis en orden o unos específicos según el tipo o el número del análisis. También se pueden visualizar la información de pico y los cromatogramas.
Página 136
Capítulo 3 Operaciones auxiliares Editar ID de muestra a Visualice el resultado cuyo ID de muestra desea modificar. • Consulte “ Revisar los resultados de los análisis”en la página 3-21. b Toque y, después, <Editar inf. muestra>. Función c Introduzca un ID de muestra correcto. •...
Página 137
3.6 Resultados de los análisis Imprimir o transmitir resultados o ajustar la información de muestra a Visualice los resultados de análisis que desee. • Consulte “ Revisar los resultados de los análisis”en la página 3-21. b Toque Función c Seleccione una de las opciones enumeradas a continuación. Elemento de Descripción configuración...
Página 138
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.6.3 Eliminar resultados Los resultados de análisis y el historial de avisos/errores/problemas guardado en la memoria se pueden suprimir. Puede eliminar todos los datos de una vez o seleccionar tipos de datos específicos de los resultados de análisis normales o STAT, los resultados de mediciones de control y el historial de avisos/errores/problemas.
Página 139
3.7 Configuración inicial Configuración inicial 3.7.1 Ajustar la fecha, la hora y el idioma El reloj interno del sistema puede mostrar la hora equivocada tras las instalación inicial del instrumento o si este no se ha usado durante mucho tiempo. Ajuste el reloj del sistema correctamente, ya que la fecha y hora de los análisis se registran según el reloj del sistema.
Página 140
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.7.2 Configurar la impresora Puede desactivar la impresora si no quiere imprimir nada. Al usar la impresora, puede seleccionar si desea: • Incluir la información de pico o cromatogramas en informes individuales de resultados de análisis. •...
Página 141
3.7 Configuración inicial 3.7.3 Configurar la salida de datos Active la salida de datos del instrumento si hay un dispositivo externo conectado al terminal DATA OUT en el panel posterior. La salida de datos está desactivada predeterminado, de manera que el instrumento no se puede comunicar con el dispositivo externo aunque estén conectados.
Página 142
Capítulo 3 Operaciones auxiliares Imprimir 3.8.1 Imprimir el historial avisos/errores/problemas Puede imprimir un historial de avisos (W-091 a W-097), errores y problemas que se produjeron en un periodo concreto. El informe del historial enumera las incidencias a partir de la más antigua, independientemente del modo de análisis (Fast o Variant).
Página 143
3.8 Imprimir 3.8.2 Imprimir la lista de error de código de barras Puede imprimir una lista de resultados de los análisis para los que la lectura código barras era incorrecta un día concreto. REFERENCIA: Ejemplo de informe impreso: Consulte “2.9.5. Lista de error de código de barras (Valor predeterminado: No imprimir)”...
Página 144
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.8.3 Imprimir una lista de resultados anormales La lista de resultados anormales contiene los números de análisis y los mensajes de los resultados para los que apareció “Fracción anómala” en los informes de cromatogramas. Puede utilizar las listas para determinar las causas de resultados de análisis imprecisos.
Página 145
3.8 Imprimir 3.8.4 Imprimir el informe de resultados de calibración Puede imprimir el informe de resultados de calibración más reciente. Este informe enumera los coeficientes obtenidos por calibración automática de HbA1c o los ajustados manualmente, según cuál sea la última operación que se haya realizado.
Página 146
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.8.6 Imprimir el historial de sustitución de reactivos Puede imprimir el historial de sustitución de los envases de eluyente, las botellas de solución hemolizante y las columnas. Esta lista puede incluir 10 sustituciones para cada reactivo. a En la pantalla de Standby, toque , <6.
Página 147
3.9 Diagnóstico Diagnóstico 3.9.1 Probar el sistema completo de flujo Puede realizar una serie de pruebas en las unidades de accionamiento, el flujo de introducción de muestra y el flujo de drenaje de uno en uno. Utilice esta prueba del sistema completo de flujo para comprobar el funcionamiento del instrumento tras un problema.
Página 148
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.9.2 Probar el circuito de flujo individual Puede probar cualquiera de los circuitos de flujo a continuación de manera independiente de los demás. Se pueden configurar entre 1 y 99 ciclos de prueba. Estas pruebas consumen menos eluyentes y solución hemolizante que en un análisis real.
Página 149
3.9 Diagnóstico 3.9.3 Imprimir informes de control de precisión Puede imprimir información estadística sobre análisis de controles de HbA1c y análisis de muestras para un periodo de tiempo específico. Utilice este informe para comprobar el estado de control de precisión. REFERENCIA: Ejemplo de informe impreso: Consulte “6.1.2.
Página 150
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.9.4 Realizar un análisis de comprobación para la sección de análisis Siga estas instrucciones para realizar un análisis de prueba de la sección de análisis si los resultados de los análisis parecen imprecisos. Esta prueba analiza la solución hemolizante 5 veces con el fin de comprobar que la sección de análisis funcione correctamente.
Página 151
3.9 Diagnóstico 3.9.5 Comprobación de la reproducibilidad de HbA1c (muestra de sangre total) Realice una prueba de reproducibilidad siguiendo las instrucciones a continuación si la reproducibilidad de los resultados de análisis de HbA1c parecen ser solo análisis de anemia o no anemia en la muestra de sangre total. Esta prueba analiza varias veces la misma muestra de sangre total y ofrece información estadística (media, R, S.D.
Página 152
Capítulo 3 Operaciones auxiliares Analice la muestra. a Establezca los elementos de configuración. Elemento de Descripción configuración (en negrita de forma predeterminada) Modo anális. Seleccione el modo de análisis en el que desea realizar la prueba de reproducibilidad. El valor predeterminado es el modo de análisis actual.
Página 153
3.9 Diagnóstico 3.9.6 Comprobación de la reproducibilidad de HbA1c (muestra de hemolizados) Realice una prueba de reproducibilidad siguiendo las instrucciones a continuación si la reproducibilidad de los resultados de los análisis de HbA1c parecen ser solo análisis de muestras de hemolizados. Esta prueba analiza la misma muestra de hemolizados o control hemolizado dividido en varios contenedores de muestras y muestra información estadística (media, R, S.D.
Página 154
Capítulo 3 Operaciones auxiliares Para cubetas: Posiciones con números impares: Vacío Posiciones con números pares: Cubetas Cubeta con muestra Vacío de hemolizados d Cargue el rack de controles hemolizados en el muestreador. Analice las muestras. a Toque Iniciar • Se iniciará el análisis. •...
Página 155
3.10 Configuración de información del reactivo 3.10 Configuración de información del reactivo La información del reactivo incluye el número de lote y la fecha de caducidad del reactivo específico. Puede almacenar esta información en el instrumento para los reactivos que se enumeran a continuación y gestionar sus reactivos para utilizar siempre el reactivo apropiado en condiciones adecuadas.
Página 156
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.10.2 Configurar la información del reactivo tras sustituir reactivos Puede introducir información del reactivo en cualquier momento, como, por ejemplo, si: • no configuró los ajustes de la información al sustituir el reactivo. • Se enciende el instrumento por primera vez tras la instalación. a En la pantalla de Standby, toque , <2.
Página 157
3.10 Configuración de información del reactivo 3.10.3 Imprimir información del reactivo La información del reactivo se puede imprimir en los siguientes casos: • Al principio de las series • Sobre informes individuales de resultados de los análisis REFERENCIA: Instrucciones de configuración: Consulte “3.7.2. Configurar la impresora” en la página 3-26. ...
Página 158
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.11 Configuración de administración de operadores La función de administración de operadores ayuda a identificar a los usuarios de los instrumentos y a restringir su uso asignando a los usuarios un ID de operador. Se pueden registrar hasta 10 ID de operador. 3.11.1 Configuración de administración de operadores La función de administración de operadores está...
Página 159
3.11 Configuración de administración de operadores 3.11.2 Registro/cambio de ID de operador y contraseñas Siga las instrucciones que se describen a continuación para registrar nuevos ID de operador o cambiar los existentes. Además, si se establecen contraseñas para los ID de operador, se puede evitar que terceras personas usen el dispositivo. a En la pantalla de Standby, toque , <5.
Página 160
Capítulo 3 Operaciones auxiliares REFERENCIA: Cada carácter de la contraseña aparecerá como un asterisco (*). Si suenan dos pitidos breves: La entrada es incorrecta. Introduzca la contraseña correcta. d Toque • Aparecerá el mensaje “Configuración modificada. ¿Guardar cambios de configuración?”. e Toque •...
Página 161
3.11 Configuración de administración de operadores 3.11.3 Eliminar la información de operador Puede eliminar los ID de operador y las contraseñas existentes. a En la pantalla de Standby, toque , <5. Menú Config. inicial>, <5. Menú admin. operador> y <3. Suprimir MENU información>...
Página 162
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.11.4 Seleccionar el ID de operador Una vez activada la función de administración de operadores (consulte “3.11.1. Configuración de administración de operadores” en la página 3-44), tiene que seleccionar su ID de operador antes de utilizar el instrumento. Algunas de las funciones están restringidas y el análisis no puede realizarse hasta que se seleccione un ID de operador.
Página 163
3.11 Configuración de administración de operadores 3.11.5 Cambiar el ID de operador Si se cambia de operador, cambie el ID de operador por el del siguiente operador. a En la pantalla de Standby, toque <ID operador>. • Aparecerá la pantalla [Selecc. ID operador]. b Toque el ID de operador del siguiente usuario.
Página 164
Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.12 Configuración del contador de análisis En esta sección se describe cómo configurar el contador de la columna. Este contador aparece en <Contador col.> en la pantalla de Standby. Por lo general, se debería restablecer el contador a “0000” cuando se ha sustituido la columna por una nueva.
Página 165
Mantenimiento Capítulo 4 En este capítulo se describen las instrucciones para realizar tareas de mantenimiento, incluida la sustitución de consumibles como reactivos y papel de la impresora, y la limpieza de la aguja de toma de muestra y del contenedor de dilución.
Página 166
Capítulo 4 Mantenimiento Frecuencia del mantenimiento En esta sección se enumeran las piezas que necesitan mantenimiento y la frecuencia estándar para realizar las tareas de mantenimiento. En relación con la tabla siguiente, limpie o reemplace las piezas a intervalos recomendados. ...
Página 167
4.2 Sustitución de consumibles Sustitución de consumibles 4.2.1 Sustitución de los envases de eluyente Sustituya el envase de eluyente si aparecen en pantalla “W-053 No hay eluyente A”, “W-054 No hay eluyente B” o “W-055 No hay eluyente CV”. Evite el contacto del eluyente con piel, ojos o boca. Si el eluyente entra en contacto con los ojos o boca, lávelos inmediatamente con abundante agua y consulte a un médico.
Página 168
Capítulo 4 Mantenimiento a Introduzca el código de información del reactivo de 10 dígitos que está escrito en la etiqueta del nuevo envase del eluyente. • Si la entrada es correcta, se actualizarán el número de lote y la fecha de caducidad. NOTA: Si <N.º...
Página 169
4.2 Sustitución de consumibles c Introduzca la aguja del tapón de la botella en el nuevo envase y apriete firmemente el tapón. NOTA: Conecte el tapón provisto con toma de reactivo al envase en algún lugar que no sea sobre el instrumento. El líquido se puede derramar y dañar el instrumento.
Página 170
Capítulo 4 Mantenimiento Elimine el aire del eluyente mediante cebado. a Toque BACK • Comenzará el cebado para el nuevo eluyente. • Tras terminar, volverá a aparecer la pantalla [Menú principal]. b Toque para volver a la pantalla de Standby. HOME •...
Página 171
4.2 Sustitución de consumibles 4.2.2 Sustitución de la botella de solución hemolizante Sustituya la botella de solución hemolizante si aparece en pantalla “W-052 Sin solución hemolizante”. Evite el contacto de la solución hemolizante con piel, ojos o boca. Si la solución entra en contacto con los ojos o boca, lávelos inmediatamente con abundante agua y consulte a un médico.
Página 172
Capítulo 4 Mantenimiento Retire la botella de solución hemolizante utilizada. a Extienda gasa cerca del instrumento. b Quite el tapón provisto con toma de reactivo de la botella. • Coloque la aguja en la gasa. Coloque la nueva botella de solución hemolizante. a Quite el tapón de una nueva botella de solución hemolizante.
Página 173
4.2 Sustitución de consumibles NOTA: No incline la botella con un gran ángulo cuando el tapón de la botella con aguja se haya acoplado al botella. La entrada de aire del tapón puede obstruirse. e Coloque la nueva botella en la posición indicada. Restablezca la cantidad de reactivo restante para la solución hemolizante.
Página 174
Capítulo 4 Mantenimiento 4.2.3 Sustitución del papel de la impresora Cuando el rollo de papel esté casi acabado, aparecerán unas líneas rojas en ambos bordes del papel de la impresora. Sustituya el rollo de papel lo antes posible. Cuando la impresora se quede sin papel, aparecerá un icono de falta de papel .
Página 175
4.2 Sustitución de consumibles 4.2.4 Sustitución de la columna Lea atentamente el prospecto incluido con la columna para la sustitución de columna. Si aparece el mensaje “Se debería sustituir la columna.” en la pantalla, utilícelo como referencia para decidir cuándo sustituir la columna. No utilice una columna que exceda su fecha de caducidad, ya que no se pueden obtener resultados de análisis precisos.
Página 176
Capítulo 4 Mantenimiento • También se puede utilizar el lector portátil de código de barras Cód. de columna opcional. • Si la entrada es correcta, se actualizarán el número de lote y la fecha de caducidad. NOTA: Compruebe que el número de lote y la fecha de caducidad que se muestran en la pantalla coincidan con los del CERTIFICATE OF QUALITY.
Página 177
4.2 Sustitución de consumibles Retire la columna antigua. La columna y el soporte de la columna pueden estar calientes. Antes de tocar la columna, coloque la mano cerca de la misma para asegurarse de que no está caliente. Si la columna está caliente, la unidad de control de temperatura puede romperse.
Página 178
Capítulo 4 Mantenimiento Quite el aire de la columna mediante cebado. NOTA: Antes de iniciar el bombeo de fluidos, asegúrese de que el tubo esté insertado en el lado IN de la columna. Si el tubo no se ha insertado suficientemente, se puede salpicar líquido durante el bombeo. a Toque y espere unos 30 segundos.
Página 179
4.2 Sustitución de consumibles Compruebe si hay fugas de líquidos. a Compruebe que no haya fugas de líquido de las conexiones en los lados IN y OUT de la columna. • Vuelva a apretar los tapones de presión si hay fugas de líquido. Cierre las cubiertas.
Página 180
Capítulo 4 Mantenimiento c Toque para volver a la pantalla de Standby. HOME • Compruebe que [Contador col.] se restablezca a “0000”. REFERENCIA: El valor de [Contador col.] no se restablecerá si se ha tocado en el paso 10-b. Cancelar d Realice la calibración de HbA1c.
Página 181
4.2 Sustitución de consumibles 4.2.5 Mantenimiento del bloque de lavado de la aguja toma de muestra y de la anilla en O / Sustitución de la aguja de toma de muestra Limpiar el bloque de lavado de la aguja y sustituir la anilla en O Sustituya la anilla en O del bloque de lavado de la aguja cada 3000 análisis.
Página 182
Capítulo 4 Mantenimiento Retire la cubierta de la posición STAT. a Abra la cubierta frontal. • Las secciones mecánicas se apagarán. REFERENCIA: Aparece el mensaje “W-062 La cubierta frontal o mantenim. está abierta.” si la cubierta frontal se abre antes de realizar los pasos 1-a a 1-c.
Página 183
4.2 Sustitución de consumibles c Con la guía de la aguja sujetada hacia abajo donde se detiene (a), tire de la aguja de toma de muestra hacia arriba con la otra mano y llévela hacia delante (b). d Retire el tubo de la aguja de toma de muestra. •...
Página 184
Capítulo 4 Mantenimiento Sustituya la anilla en O. a Retire la cubierta. • Mientras sujeta el bloque de lavado de la aguja con una mano, tire ligeramente de la tablilla frontal con la otra mano hacia delante. Lengüeta frontal b Retire la anilla en O vieja con las pinzas AA. c Limpie la suciedad de la ranura donde se asienta la anilla en O.
Página 185
4.2 Sustitución de consumibles c Con la guía de la aguja sujetada hacia abajo donde se detiene, pase la punta de la aguja de toma de muestra a través de los dos orificios de instalación. • Coloque el saliente de la parte superior de la aguja de toma de muestra en el hueco del soporte de la aguja (a).
Página 186
Capítulo 4 Mantenimiento Termine el mantenimiento. a Seleccione <Realizado> para las tareas de mantenimiento que ha realizado. • Toque <Aún no> para cambiar a <Realizado>. b Toque • El instrumento registrará la fecha de mantenimiento. • Volverá a aparecer la pantalla [Menú Mantenimiento]. c Toque para volver a la pantalla de Standby.
Página 187
4.2 Sustitución de consumibles 4.2.6 Sustitución de los filtros de malla de las agujas de reactivo Sustituya los filtros de malla de las agujas para los eluyentes y solución hemolizante cada 6000 análisis. Si los filtros se atascan, puede haber problemas con el flujo. IMPORTANTE: Sustituya un filtro de malla de un reactivo cada vez.
Página 188
Capítulo 4 Mantenimiento Sustituya el filtro de malla. a Gire a mano el tapón del soporte del filtro y retírelo. Tapón del b Con las pinzas AA, retire la vieja anilla en O marrón y el filtro de soporte del filtro malla del soporte.
Página 189
4.2 Sustitución de consumibles Quite el aire del tubo mediante cebado. a Realice el cebado del tubo y bombee líquido en él. • Aguja del eluyente: Realice el cebado del eluyente correspondiente y luego bombee fluido al tubo. • Aguja de solución hemolizante: Realice el cebado para la solución hemolizante. •...
Página 190
Capítulo 4 Mantenimiento Lavado y limpieza 4.3.1 Eliminación de los líquidos de desecho Elimine los líquidos de desecho de la botella para líquidos de desecho antes de iniciar el primer análisis a diario. Este instrumento drena líquidos de desecho de dos juntas de drenaje en el panel trasero: “D1” para la unidad óptica y “D2” para líquidos de desecho.
Página 191
4.3 Lavado y limpieza Prepare la solución de lavado para tubos. a Añada 5 mL de solución de lavado para tubos a un tubo de muestra. Solución de lavado para tubos (5 mL) b Coloque el tubo de muestra en posición 1 del rack de lavado. NOTA: Asegúrese de utilizar el rack de lavado.
Página 192
Capítulo 4 Mantenimiento Apagar la fuente de alimentación. NOTA: Si el temporizador se configuró tocando , no apague la alimentación pulsando el interruptor de Temp. Standby en el paso b. Si se apaga la alimentación con el interruptor de Standby, el temporizador se cancelará. REFERENCIA: La solución de lavado para tubos permanecerá...
Página 193
4.3 Lavado y limpieza 4.3.3 Lavado automático de los tubos tras el análisis Puede lavar automáticamente los tubos tras los análisis de muestras cargando un rack de lavado después de los racks de muestras con muestras. Coloque tubos de muestra con solución de lavado para tubos en el rack de lavado. ...
Página 194
Capítulo 4 Mantenimiento Inicie el análisis. a En la pantalla de Standby, pulse • Comenzará el análisis normal. • El mensaje “Lave tubos.” aparecerá cuando se detecte el rack de lavado. • El lavado de tubos comenzará cuando se hayan realizado los análisis para todas las muestras.
Página 195
4.3 Lavado y limpieza 4.3.4 Limpieza de la aguja de toma de muestra Limpie la aguja de toma de muestra una vez por semana. Las agujas de toma de muestra contaminadas aceleran la degradación de la anilla en O del bloque de lavado de la aguja. Si la anilla en O se degrada, se puede producir una fuga de solución hemolizante, alterando los resultados de los análisis.
Página 196
Capítulo 4 Mantenimiento Coloque la cubierta de la posición STAT. Asegúrese de colocar la cubierta de la posición STAT. Así se reduce la salpicadura de muestra si no se tapan los tubos de muestra. a Coloque la cubierta de la posición STAT en su posición original y apriete el tornillo estriado a mano. b Cierre la cubierta frontal.
Página 197
4.3 Lavado y limpieza 4.3.5 Limpieza de la unidad de giro del tubo de muestra Limpie la unidad de giro del tubo de muestra una vez al mes. La unidad de giro del tubo de muestra no puede girar los tubos de muestra correctamente si los rodillos están contaminados.
Página 198
Capítulo 4 Mantenimiento Retire la cubierta de la posición STAT. a Abra la cubierta frontal. • Las secciones mecánicas se apagarán. REFERENCIA: Aparece el mensaje “W-062 La cubierta frontal o mantenim. está abierta.” si la cubierta frontal se abre antes de realizar los pasos 1-a a 1-c.
Página 199
4.3 Lavado y limpieza Coloque la cubierta de la posición STAT. Asegúrese de colocar la cubierta de la posición STAT. Así se reduce la salpicadura de muestra si no se tapan los tubos de muestra. a Coloque la cubierta de la posición STAT en su posición original y apriete el tornillo estriado a mano. b Cierre la cubierta frontal.
Página 200
Capítulo 4 Mantenimiento 4.3.6 Limpieza del contenedor de dilución. Lave la unidad del contenedor de dilución y la cubierta del contenedor de dilución una vez al mes para eliminar la suciedad y los restos de la tapa de goma. Pueden obtenerse resultados de análisis imprecisos si el recipiente de dilución está...
Página 201
4.3 Lavado y limpieza Retire la cubierta del contenedor de dilución. a Abra la cubierta frontal. • Las secciones mecánicas se apagarán. REFERENCIA: Aparece el mensaje “W-062 La cubierta frontal o mantenim. está abierta.” si la cubierta frontal se abre antes de realizar los pasos 1-a a 1-c.
Página 202
Capítulo 4 Mantenimiento Limpie el contenedor de dilución. a Seque cualquier líquido que haya en el interior del contenedor de Contenedor de dilución y del contenedor de fugas, y limpie la suciedad y los dilución (delante del Contenedor de dilución contenedor de dilución) restos de la tapa de goma.
Página 203
4.3 Lavado y limpieza 4.3.7 Desmontaje y lavado del contenedor de dilución Retire el contenedor de dilución del instrumento y lávelo a fondo una vez al año para limpiar la suciedad y eliminar los restos de la tapa de goma. Pueden obtenerse resultados de análisis imprecisos si el recipiente de dilución está sucio. ...
Página 204
Capítulo 4 Mantenimiento Limpie la unidad del contenedor de dilución. a Elimine la suciedad y las materias extrañas del contenedor de Contenedor de dilución dilución, del contenedor de fugas y de las posiciones de los tubos. • Retire los residuos de la muestra y los restos acumulados de la tapa de goma.
Página 205
4.3 Lavado y limpieza Termine el mantenimiento. a Cierre la cubierta de mantenimiento y luego la cubierta frontal. • Las secciones mecánicas se encenderá e inicializarán. NOTA: Cierre la tapa para inicializar las secciones mecánicas aunque no vaya a realizar análisis u otra operación inmediatamente.
Página 206
Capítulo 4 Mantenimiento 4.3.8 Lavado de la celda de la unidad óptica Lave la celda de la unidad óptica cada año o cada 12000 análisis, lo que suceda primero. Los resultado de los análisis pueden ser inexactos si la celda de la unidad óptica está sucia. ...
Página 207
4.3 Lavado y limpieza c Coloque el juego de tubo en el lado marcado con una flecha del juego de lavado de celdas. Juego de d Conecte el juego de jeringa al otro lado del juego de lavado de jeringa celdas.
Página 208
Capítulo 4 Mantenimiento f Meta un poco de papel de seda debajo de la válvula de inyección y la bandeja de fugas. • El papel de seda absorbe las fugas de líquido que se desbordan durante el lavado de la celda de la unidad óptica. Válvula de inyección Retire la columna antigua.
Página 209
4.3 Lavado y limpieza Instale el juego de lavado de celdas. Conecte el juego de lavado de celdas a los tubos de los que se extrajo la columna. NOTA: Instale el juego de lavado de celdas con la flecha hacia arriba. No lo instale al revés. ...
Página 210
Capítulo 4 Mantenimiento Lavado de la celda de la unidad óptica Bombee la solución de lavado en la celda de la unidad óptica. [Por 40 seg.] a Toque y cuente 40 segundos con un cronómetro. Bomba MENU • El bombeo de fluidos se iniciará. b Cuando hayan pasado unos 40 segundos, toque Suspend.
Página 211
4.3 Lavado y limpieza Instalación de la columna Retire el juego de lavado de celdas. a Envuelva el juego de lavado de celdas con papel de seda y gire el Tubo del lado tapón de presión del lado IN con la mano para desconectarlo del juego de lavado de celdas.
Página 212
Capítulo 4 Mantenimiento Quite el aire de la columna mediante cebado. NOTA: Antes de iniciar el bombeo de fluidos, asegúrese de que el tubo esté insertado en el lado IN de la columna. Si el tubo no se ha insertado suficientemente, se puede salpicar líquido durante el bombeo. a Toque y espere unos 30 segundos.
Página 213
4.3 Lavado y limpieza Complete la instalación de la columna. a Toque Finaliz. b Cuando aparezca “¿Se ha sustituido la columna?”, toque Cancelar • Se mantendrá el valor anterior del contador de la columna. REFERENCIA: Aparece el mensaje “W-062 La cubierta frontal o mantenim. está...
Página 214
Capítulo 4 Mantenimiento Lavado del juego de lavado de celdas Lave el juego de lavado de celdas. a Añada más de 10 mL de agua destilada en otro vaso de precipitados. Juego de jeringa b Coloque el juego de tubo en el lado marcado con una flecha del juego de lavado de celdas.
Página 215
4.3 Lavado y limpieza 4.3.9 Limpieza del rack de muestras y de las guías de la posición Limpie los racks de muestras y las guías de posición si se ensucian. El uso de esas piezas con suciedad adherida puede provocar que la muestra se agite de forma insuficiente. Asimismo, la suciedad se puede transferir a las etiquetas de código de barras de los tubos de muestra, lo que impediría que el instrumento leyera correctamente los ID de muestra.
Página 216
Capítulo 4 Mantenimiento Cebado Normalmente, el aire se extrae automáticamente de los tubos mediante el cebado antes del análisis. Siga las instrucciones que se describen a continuación cuando se le indique que realice el cebado o bombeo de fluidos tras reemplazar piezas o al solucionar avisos, errores o problemas.
Página 217
4.5 Registro del mantenimiento Registro del mantenimiento 4.5.1 Registro de la fecha de mantenimiento Tras cambiar o limpiar las piezas, el instrumento registra la fecha automáticamente. Puede utilizar esta información como referencia para la siguiente vez que se necesite mantenimiento. Las fechas de mantenimiento también se pueden introducir manualmente tras realizar tareas que no las registran automáticamente o si quiere cambiar las fechas registradas.
Página 218
Capítulo 4 Mantenimiento 4.5.2 Visualización del historial de mantenimiento Puede visualizar la última fecha de cada tarea de mantenimiento y el número de análisis realizados desde dicha fecha para el mantenimiento. a En la pantalla de Standby, toque , <7. Menú MENU Mantenimiento>...
Página 219
4.6 Antes o después de períodos prolongados de desuso Antes o después de períodos prolongados de desuso 4.6.1 Preparación del instrumento antes de períodos prolongados de desuso Si no va a utilizar el instrumento durante una semana o más, siga las instrucciones a continuación para limpiar cada pieza.
Página 220
Capítulo 4 Mantenimiento Almacene la columna. a Separe la columna del soporte de la columna y presione el tubo hasta que sobresalga unos 3 mm de los tapones de presión. • Vea el paso 4 en “4.2.4. Sustitución de la columna” en la página 4-13. b Selle ambos extremos de la columna con los tornillos de cierre.
Página 221
4.6 Antes o después de períodos prolongados de desuso Drene el líquido de las cámaras. a En la pantalla de Standby, toque , <7. Menú Mantenimiento>, <5. Menú de Drenaje> y <1. Eluyente A> en ese orden. MENU • El líquido se drena de la cámara de eluyente A. •...
Página 222
Capítulo 4 Mantenimiento d Tire de la cámara del eluyente A de 2 a 3 cm hacia el frente. IMPORTANTE: Retire y limpie una cámara cada vez para evitar confusiones. NOTA: No tire de los cables o tubos en exceso al retirar las cámaras;...
Página 223
4.6 Antes o después de períodos prolongados de desuso Limpie los tubos de los eluyentes. a Añada un poco de agua destilada en un envase de aluminio y aclare el interior. • Utilice los tres envases de aluminio que se suministran para mantenimiento cuando el instrumento no se va a utilizar durante largos períodos de tiempo.
Página 224
Capítulo 4 Mantenimiento 10 Drene el agua destilada de los tubos. a Quite los tapones provistos con toma de reactivo de los envases de aluminio. • Coloque las agujas en la gasa. • Limpie las agujas hasta la base. b Deseche toda el agua destilada de los envases de aluminio. NOTA: ...
Página 225
4.6 Antes o después de períodos prolongados de desuso 13 Drene el agua destilada de los tubos. a Deseche toda el agua destilada del vaso de precipitados en el que colocó el tapón provisto con toma de reactivo para la solución hemolizante. b Toque <4.
Página 226
Capítulo 4 Mantenimiento 4.6.2 Reiniciar el instrumento después de largos períodos sin utilizar Siga las instrucciones descritas a continuación para iniciar el instrumento después de una semana o más sin uso. Coloque los envases de eluyente y la botella de solución hemolizante. a Coloque los envases de eluyente A, B y CV en la bandeja de reactivos.
Página 227
4.6 Antes o después de períodos prolongados de desuso Encienda la fuente de alimentación. a Enchufe el cable de corriente en la toma de corriente. Interruptor de Standby b Pulse el lado “–” del interruptor principal. • Consulte el paso 1 en “1.5.1. Encendido del equipo por primera vez”...
Página 229
Solución de problemas Capítulo 5 En este capítulo se describen las acciones que debe llevar a cabo si se producen advertencias, errores o problemas. También se describe qué hacer si los envases de eluyente se conectan a las agujas equivocadas o si los tubos de columna están dañados.
Página 230
Capítulo 5 Solución de problemas Si se produce un aviso Los avisos llaman la atención sobre las operaciones necesarias durante el uso del instrumento mediante alarmas, códigos de aviso, iconos y mensajes. El análisis puede verse interrumpido por algunos avisos, pero los resultados de los análisis de la muestra aspirada se comunican en un informe cuando es posible.
Página 231
5.1 Si se produce un aviso 5.1.2 Causas y remedios Utilice guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos antes de cualquier operación que pueda exponerle a las muestras. Elimine las muestras y los guantes de protección usados según lo estipulado por las normas locales sobre desechos con peligro biológico.
Página 232
Capítulo 5 Solución de problemas W-010 Posición STAT no en su lugar. Consulte el manual para la pos. STAT correcta y reintente. Causa La posición STAT no está configurada en la posición correcta. Remedio a Pulse para borrar la advertencia. b Presione con la mano la posición STAT en la dirección de la flecha que hay junto a “PUSH”...
Página 233
5.1 Si se produce un aviso W-023 Fluct. tiempo retención de HbA1c. Causa Hay una fuga de líquido en los tubos de eluyente o en la bomba de fluidos. Se han formado burbujas de aire en la válvula de retención de la bomba de fluidos. ...
Página 234
Capítulo 5 Solución de problemas W-044 Presión baja Causa Ha entrado aire en la bomba de fluidos. Hay una fuga de líquido en los tubos de eluyente o en la bomba de fluidos. Remedio a Pulse para borrar la advertencia. Después de que se detenga el análisis, realice los pasos b y c. b Elimine el aire del tubo mediante el cebado (consulte la página 4-52: En la pantalla [Menú...
Página 235
5.1 Si se produce un aviso W-058 Botella de líq. de desecho llena. Deseche líq. desecho en botella. Causa La botella de líquidos de desecho opcional está llena de líquidos de desecho. Remedio a Pulse para borrar la advertencia. b Deseche el líquido de desecho de la botella (consulte la página 4-26).
Página 236
Capítulo 5 Solución de problemas W-082 Giro del tubo de muestra insufi. Causa El número de veces que se ha emitido el aviso “W-032 Fallo al girar recip. de muestra” ha excedido el valor establecido para <N.º err. giro tubo de muestra> en la pantalla [Config. cond. anális.]. Remedio a Pulse para borrar la advertencia.
Página 237
5.1 Si se produce un aviso W-095 Fuga en la unidad óptica. Causa Hay una fuga de líquido en la unidad óptica. Remedio a Pulse para borrar la advertencia. b Si el aviso persiste, apague la fuente de alimentación y contacte con su distribuidor. W-096 Fuga en cámara de eluyente.
Página 238
Capítulo 5 Solución de problemas Si se produce un error Los errores se producen debido a problemas con la fuente de alimentación, la memoria, las conexiones o la configuración de parámetros, y se indican mediante alarmas, códigos de error y mensajes. Los análisis se ven interrumpidos por errores, pero los resultados de los análisis de la muestra aspirada se comunican en un informe cuando es posible.
Página 239
5.2 Si se produce un error 5.2.2 Causas y remedios Utilice guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos antes de cualquier operación que pueda exponerle a las muestras. Elimine las muestras y los guantes de protección usados según lo estipulado por las normas locales sobre desechos con peligro biológico.
Página 240
Capítulo 5 Solución de problemas E-110 Error entrada val. est. de HbA1c Causa Los valores estándar de los calibradores de HbA1c no están configurados. No se ha podido leer el código de barras de información de calibración. El código de barras escaneado no contenía información de calibración para el HA-8190V. ...
Página 241
5.2 Si se produce un error E-122 Config. solución lavado Causa El lavado de los tubos se ha iniciado sin cargar primero rack de lavado en el muestreador. Los tubos de muestra con la solución de lavado para tubos no están colocados en el rack de lavado. Remedio a Pulse para borrar el error.
Página 242
Capítulo 5 Solución de problemas Si se produce un problema Los problemas graves que se producen en los circuitos eléctricos, la unidad de análisis, la unidad de accionamiento u otras partes del instrumento se indican mediante alarmas, códigos de problemas y mensajes. Los análisis se ven interrumpidos por problemas, pero los resultados de los análisis de la muestra aspirada se comunican en un informe cuando es posible.
Página 243
5.3 Si se produce un problema 5.3.2 Causas y remedios Utilice guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos antes de cualquier operación que pueda exponerle a las muestras. Elimine las muestras y los guantes de protección usados según lo estipulado por las normas locales sobre desechos con peligro biológico.
Página 244
Capítulo 5 Solución de problemas T-332 - T-336 Flujo introducción muestra Causa La aguja de toma de muestra está rota. La aguja de toma de muestra está obstruida. Un tubo está desconectado o mal conectado. El contenedor de dilución está contaminado. ...
Página 245
5.3 Si se produce un problema T-360 - T-362 Válvula magnética T-371 Flujo de drenaje Causa Los tubos del interior del instrumento están desconectados o mal conectados. El contenedor de dilución está contaminado. El contenedor de dilución está obstruido. ...
Página 246
Capítulo 5 Solución de problemas T-453 Presión alta cebador Causa El tubo está obstruido. Remedio a Pulse para borrar el problema. b Apague la fuente de alimentación y contacte con su distribuidor. T-454 Sensor de presión Causa Hay un problema con el sensor de presión. Remedio a Pulse para borrar el problema.
Página 247
5.3 Si se produce un problema T-481 Luz de unidad óptica débil Causa La muestra de sangre total se ha analizado con un rack para la muestra de hemolizados. La concentración de hemoglobina de la muestra de hemolizados es demasiado alta. ...
Página 248
Capítulo 5 Solución de problemas T-610 - T-612 Acc. palanca lado medición Causa Los racks de muestras se cargan incorrectamente en el lado de carga de racks del muestreador. Algo está obstruyendo la trayectoria de la palanca del lado de análisis en el muestreador. ...
Página 249
5.3 Si se produce un problema T-820 - T-822 Comunicación de Ethernet Causa La placa Ethernet no funciona correctamente. Remedio a Pulse para borrar el problema. b Apague la fuente de alimentación y contacte con su distribuidor. T-999 Otro problema Causa ...
Página 250
Capítulo 5 Solución de problemas Mensajes de resultados anormales Los siguientes mensajes aparecen en la pantalla si se obtienen resultados de análisis inexactos. Los análisis continuarán. Mensaje de resultado anormal Control de temperatura Causa • La temperatura ambiente está fuera del rango de temperatura del entorno de análisis entre 10°C y 30°C.
Página 251
5.4 Mensajes de resultados anormales Cola de S-A1c Causa • La cola de HbA1c aumenta más que el valor umbral. Línea Base desplazada Causa • La línea de base se ha desplazado más que el valor umbral. Ruido detectado Causa •...
Página 252
Capítulo 5 Solución de problemas HbA0 fondo Causa • El fondo de la HbA0 se eleva más que el valor umbral. Pico E anormal detectado Causa • Se ha detectado un pico anormal entre HbA1c y HbA0. Pico D anormal detectado (solo modo Variant) Causa •...
Página 253
5.5 Si esto sucede Si esto sucede 5.5.1 Si el instrumento no se inicia (sustitución de fusibles) Si el instrumento no se inicia después de encender el interruptor principal y el interruptor de Standby, es posible que el fusible se haya fundido.
Página 254
Capítulo 5 Solución de problemas b Tire del portafusibles recto hacia el frente. Portafusibles Sustituya el fusible. a Quite el fusible fundido del portafusibles y coloque un fusible nuevo. Fusible nuevo Guarde el portafusibles. a Introduzca el portafusibles en su posición original. NOTA: Alinee las flechas del portafusibles y la tapa, e introduzca el portafusibles en su lugar.
Página 255
5.5 Si esto sucede 5.5.2 Sustitución de los tubos de columna Si aparece el aviso “W-094 Fuga en parte inferior columna.” en la pantalla, apriete los tapones de presión en los lados de entrada y salida de la columna. Si el aviso persiste, sustituya los tubos de la columna y los tapones de presión por unos nuevos.
Página 256
Capítulo 5 Solución de problemas Retire la columna del soporte de la columna. La columna y el soporte de la columna pueden estar calientes. Antes de tocar la columna, coloque la mano cerca de la misma para asegurarse de que no está caliente. Si la columna está...
Página 257
5.5 Si esto sucede Sustitución del tubo de entrada de la columna (tubo inferior) Retire el tubo antiguo. a Gire el tapón de presión de la válvula de inyección con la mano para sacar el tubo de la válvula. b Gire el tapón de presión situado en la parte inferior de la columna con la mano para extraer el tubo de la columna.
Página 258
Capítulo 5 Solución de problemas c Toque Bomba • El bombeo de fluidos se iniciará. • Deje que el líquido rebose de la conexión. • Envuelva el papel de seda firmemente alrededor del extremo del tubo para evitar cualquier salpicadura. d Cuando empiece a salir líquido de la conexión, pulse Suspend.
Página 259
5.5 Si esto sucede Sustitución del tubo de salida de la columna (tubo superior) Retire el tubo antiguo. a Gire con la mano el tapón de presión de la junta que se muestra a Junta la derecha para retirar el tubo de la junta. Tubo de columna b Gire el tapón de presión situado en la parte superior de la columna...
Página 260
Capítulo 5 Solución de problemas d Toque Bomba • El bombeo de fluidos se iniciará. • Deje que el líquido rebose de la conexión. • Envuelva el papel de seda firmemente alrededor del extremo del tubo para evitar cualquier salpicadura. e Cuando empiece a salir líquido de la conexión, pulse Suspend.
Página 261
5.5 Si esto sucede Finalización del mantenimiento Instale la columna en el soporte de la columna. a Instale la columna en el soporte de la columna. b Compruebe si hay fugas en las conexiones entre la columna y los tubos. c Retire el papel de seda debajo de la válvula de inyección y la bandeja de fugas.
Página 262
Capítulo 5 Solución de problemas 5.5.3 Sustitución de los tubos de las válvulas del manguito de drenaje Si el problema “Flujo de drenaje T-351 a T-353” aparece en la pantalla, los tubos de las válvulas de pinza de drenaje pueden tener un problema. Este problema puede resolverse pellizcando correctamente los tubos en los ganchos de las válvulas del manguito de drenaje.
Página 263
5.5 Si esto sucede Sustituya los tubos. Sustituya los tubos rasgados o atascados por otros nuevos. a Coloque gasa bajo las válvulas del manguito de drenaje. • El papel de seda absorbe los líquidos que se desbordan al extraer los tubos viejos. b Retire el tubo dañado de la válvula del manguito de drenaje.
Página 264
Capítulo 5 Solución de problemas Cierre la cubierta de mantenimiento. a Retire la gasa. b Cierre la cubierta de mantenimiento y luego la cubierta frontal. REFERENCIA: Puede registrar la fecha en que cambió el tubo en el instrumento. Consulte “4.5.1. Registro de la fecha de mantenimiento”en la página 4-53. HA-8190V 5-36...
Página 265
5.5 Si esto sucede 5.5.4 Si los envases de eluyente están mal colocados Si coloca el tapón de botella (con aguja) de un eluyente en un tipo de envase de eluyente incorrecto, limpie la aguja y la cámara en el interior del instrumento, y luego coloque el tapón de botella correctamente. Los eluyentes A, B y CV difieren en su composición, por lo que si se cambian las agujas sin limpiarlas primero, se mezclarán los eluyentes y se producirán resultados de análisis inexactos.
Página 266
Capítulo 5 Solución de problemas Apagar la fuente de alimentación. a Pulse el interruptor de Standby para apagar la alimentación. Limpie la cámara. a Limpie la cámara vaciada. • Consulte los pasos 7-a a 8-c en “4.6.1. Preparación del instrumento antes de períodos prolongados de desuso” en la página 4-53.
Página 267
Apéndice Capítulo 6 Este capítulo le ofrece ejemplos de informes impresos sobre la configuración de parámetros del instrumento y los resultados del diagnóstico, y también enumera la terminología de los análisis. Al final del capítulo encontrará un índice. Ejemplos de informes impresos..............6-2 6.1.1.
Página 268
Capítulo 6 Apéndice Ejemplos de informes impresos Esta sección le ofrece ejemplos de informes impresos sobre la configuración de parámetros del instrumento y los resultados del diagnóstico. 6.1.1 Configuración actual de parámetros Puede ver la configuración actual de parámetros para temporizadores, unidad de presión de columna, impresora y otros.
Página 269
6.1 Ejemplos de informes impresos ======================== Config. cond. anális. mmol/mol valor ctrl esperado Valores esperados de control < 0,0> H < 0,0> Recuento análisis ctrl Calibración de HbA1c: Número de análisis por contenedor de muestra Rango error de control (mmol/mol) Medición de control: Rango de detección de errores L <...
Página 270
Capítulo 6 Apéndice ======================== Control del operador Utilizar/No utilizar Control del operador: Utilizar/No utilizar [Utilizar Imprimir/No impr. ID operador Impresión del ID del operador: [Imprimir Imprimir/No imprimir en informes de resultados de los análisis ID operador <T.Yamada > <–––––––––––––––> <–––––––––––––––> <–––––––––––––––>...
Página 271
6.1 Ejemplos de informes impresos 6.1.2 Informes de control de precisión Los informes de control de precisión muestran información estadística sobre análisis de controles de HbA1c y análisis de muestras para un periodo de tiempo específico. REFERENCIA: Instrucciones de impresión: Consulte “3.9.3. Imprimir informes de control de precisión” la página 3-35. Ejemplo Modo de análisis seleccionado Control de precisión...
Página 272
Capítulo 6 Apéndice 6.1.3 Resultados de análisis de la comprobación de la sección de análisis Cada vez que se analiza la solución hemolizante durante la comprobación de la sección de análisis se imprime un cromatograma. REFERENCIA: Instrucciones de impresión: Consulte “3.9.4. Realizar un análisis de comprobación para la sección de análisis” la página 3-36.
Página 273
6.1 Ejemplos de informes impresos 6.1.4 Resultados de la prueba de reproducibilidad de HbA1c Cada vez que se analiza una muestra durante las pruebas de reproducibilidad de HbA1c se imprime un cromatograma. Los resultados de diagnóstico también se imprimen después de la prueba. REFERENCIA: Instrucciones de impresión: Consulte “3.9.5.
Página 274
Capítulo 6 Apéndice Ejemplo: Cromatograma en el modo Variant 10-06-2017 10:00 Fast Prueba 0001 N.° puerto 0001 Toda ID mstr –––––––––––––––––– HbA1c 64 mmol/mol HbA1c 8,0 % 0,3 % Presión 40,0 kg/cm2 seg. Valor de área P5 L-A1c P6 S-A1c 2056 21,2 21901 64,2 ––––––––––––––––––––––––...
Página 275
6.1 Ejemplos de informes impresos Ejemplo: Resultados del diagnóstico en el modo Fast Modo de análisis actual Prueba de reproducibilidad Fast Fecha de impresión 10-06-2017 10:00 HbA1c(IFCC) Resultado obtenido por cada análisis Valor medio de los resultados de los análisis Diferencia entre los resultados máximos y mínimos de los Media 33,1...
Página 276
Capítulo 6 Apéndice 6.1.5 Informe de información del reactivo La información del reactivo se puede imprimir en los siguientes casos: • Al principio de las series • Sobre informes individuales de resultados de los análisis La información del reactivo no se imprime predeterminado. Si se necesita, cambie los ajustes de la impresora (consulte “3.7.2.
Página 277
6.2 Glosario Glosario Serie Una serie es un grupo de muestras que se analiza de forma continua. En una operación real, una serie indica cualquier número de muestras analizadas después de pulsar el botón y hasta que aparece de nuevo la pantalla de Standby. ...
Página 278
Capítulo 6 Apéndice Número de posición Un número de posición es un código de 4 dígitos (de 0000 a 9999) que identifica cada posición en la que se coloca la muestra. El último dígito indica la posición (el número correspondiente se marca en la cara superior del rack de muestras).
Página 279
6.2 Glosario Transporte en bucle Se pueden analizar hasta 100 muestras de forma continua colocando 5 racks tanto en el lado de carga como el de descarga del muestreador y haciendo circular estos racks. Asegúrese de colocar el rack de inicio en la primera posición de una serie y los rack normales en el resto del área (enumeradas de 2 a 10 en la siguiente imagen).
Página 280
Capítulo 6 Apéndice Características de rendimiento 6.3.1 Rendimiento analítico 1) Veracidad Modo Variant JCCRM411 Diferencia entre el valor (material de referencia certificado) analizado y el certificado Nivel 1 0,06% Nivel 2 0,10% Nivel 3 0,13% Nivel 4 0,14% Nivel 5 0,11% Modo Fast JCCRM411...
Página 281
Rendimiento clínico Modo Variant Porcentaje de concordancia positivo Porcentaje de concordancia negativo Porcentaje de concordancia general 100% en comparación con el análisis de ADAMS A1c HA-8180V Modo Fast Porcentaje de concordancia positivo Porcentaje de concordancia negativo Porcentaje de concordancia general 100%...
Página 282
Capítulo 6 Apéndice Índice accesorios................... 1-8 cable de corriente administración de operadores ..........3-44 conectar ................1-31 aguja de toma de muestra............1-14 desenchufar ..............1-40 limpiar ................4-31 caja de accesorios..............1-10 sustituir................4-17 caja de control de temperatura ..........1-14 alimentación calibración ................2-38 apagado ................
Página 283
Índice desuso limpieza ................4-51 antes de períodos prolongados de ........4-55 después de períodos prolongados........4-62 diagnóstico ................3-33 Hemolysis washing solution 90H ..........1-13 dispositivo externo hora...................3-25 conectar ................1-30 desconectar............... 1-41 drenar líquido de los tubos............1-39 ID de muestra ................6-11 editar.................
Página 284
Capítulo 6 Apéndice líquidos de desecho ..............4-26 muestra muestra de hemolizados ........3-39 mantenimiento rack de calibración ..............2-6 frecuencia................4-2 rack de controles hemolizados ...........2-6 historial ................4-54 rack de inicio ................2-4 registro de fechas ............. 4-53 rack de lavado ................2-6 medición de control..............
Página 285
Índice terminal START............... 1-15 terminal STOCK ..............1-15 terminal WASH ............... 1-15 transporte de rack de muestras ..........6-12 transporte en bucle ..............6-13 transporte monodireccional............6-12 trasladar el instrumento precauciones..............1-38 procedimiento ..............1-38 tubo lavado automático ..........4-26 4-51 lavado automático tras análisis ........